Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports
Billie Jean King: Este icono del tenis allanó el camino para las mujeres en el deporte
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the video again of the match,
el vídeo del partido, pensé
like the fate of the world's women
el destino de las mujeres del mundo
he was the former number one player,
era el exnúmero uno,
un aficionado.
y yo lo admiraba.
actually, because I respected him.
porque yo lo respetaba.
and especially my dad always said:
mi padre, siempre decía:
and never underestimate them, ever."
no los subestimes nunca".
He was absolutely correct.
Él tenía toda la razón.
de un cambio social.
whenever we announced it,
que lo anunciábamos.
was on my shoulders.
estuviera sobre mis hombros.
to put women back 50 years, at least."
la mujer 50 años atrás, por lo menos".
the year before -- June 23, 1972.
civiles se aprobó justo el año anterior
Y en el tenis profesional femenino,
a one-dollar contract in 1970 --
de un dólar en 1970.
el partido fue en el 73.
third year of having a tour
el tercer año de tour
have a place to compete and make a living.
para competir y ganarnos la vida.
that one-dollar contract.
firmamos ese contrato de un dólar.
born any place in the world --
de cualquier lugar en el mundo,
and for us to make a living.
y para ganarnos la vida.
we made 14 dollars a day,
ganábamos 14 dólares al día,
of organizations.
de las organizaciones.
to break away from that.
de romper con eso.
about our generation so much;
para nuestra generación,
las futuras generaciones.
the future generations.
that came before us, there is no question.
antes que nosotras, no hay duda.
has the chance to make it better.
la oportunidad de hacerlo mejor.
the hearts and minds to Title IX.
y mentes para el Título IX.
mucha gente probablemente,
which a lot of people probably don't,
to a high school, college or university,
una escuela, colegio o universidad,
give equal monies to boys and girls.
a los niños y a las niñas.
to match up with it.
y la mente para que se cumpla.
es de verdad estupendo.
in the hearts and minds.
en los corazones y las mentes.
de ese partido.
el empoderamiento.
to ask for a raise.
pedir un aumento de sueldo.
10, 15 years to ask.
10, 15 años para pedirlo.
did you get it?"
¿lo entienden?".
no se dan cuenta,
or whatever, late 40s,
of the Women's Movement --
hombres del Movimiento de Mujeres,
they'd come up to me --
que venían a mí,
los que tienen los ojos empañados.
who have tears in their eyes,
when I saw that match,
cuando vi ese partido,
as a young man."
me di cuenta siendo joven".
at 12 years old, was President Obama.
era el presidente Obama.
when I met him, he said:
me dijo:
but I saw that match at 12.
ese partido a los 12 años.
in how I raise them."
en cómo las educo".
out of it, but different things.
mucho, pero en formas diferentes.
at least one or two --
por lo menos una o dos,
along the way made possible.
han hecho posible.
who have also experienced teamwork.
con experiencia en trabajo en equipo.
in a way they hadn't before.
como no lo habían hecho antes.
in terms of being an athlete,
en términos de ser atleta,
to lobby for equal pay for women athletes
salarial para las mujeres atletas
Leadership Initiative?
Billie Jean King?
to an epiphany I had at 12.
una revelación que tuve a los 12.
tennis player in the world,
Nº1 del tenis mundial,
and I said, "What's that?"
dije: "¿Qué es eso?".
basketball was, other sports.
el baloncesto sí y otros deportes.
to play in tournaments
at the end of the year.
al final del año.
at the Los Angeles Tennis Club,
en el Club de Tenis de Los Ángeles,
and how tiny it was,
y lo joven que era,
wore white shoes, white clothes,
con zapatos blancos y ropa blanca,
everybody who played was white.
Todo el que jugaba era blanco.
"Where is everyone else?"
"¿Dónde está el resto del mundo?".
de derechos y oportunidades
for equal rights and opportunities
the rest of my life.
el resto de mi vida.
enough to become number one --
de ser el Nº 1
it would be harder to have influence,
sería muy difícil tener influencia,
that very few people have had."
que muy pocas personas tienen".
to make it -- this was only 12.
eso solo a los 12.
is a whole other discussion.
es otra cosa.
and I really try to keep my word.
y trato de mantener mi palabra.
just fighting for people.
luchando por la gente.
han tenido menos.
where did they have to go?
¿a dónde debía ir?
tienes que hacerlo.
hear your own voice.
oír tu propia voz.
keep coming out all the time,
todo el tiempo,
because I had an education.
porque tengo una educación.
you can be it, you know?
puedes llegar a serlo,
puedes lograrlo.
you look at other leaders,
look at yourself,
te ves ti misma,
has inspired so many women everywhere.
a muchas mujeres en todas partes.
Leadership Initiative,
Billie Jean King,
about is women taking their voice,
que las mujeres están levantando su voz,
into leadership positions.
en las posiciones de liderazgo.
about is even bigger than that.
aún más grande que eso.
thinking more inclusively --
pensando de modo más inclusivo
Look at the technology!
¡Mira la tecnología!
It's about connection.
a todos. Se trata de la conexión.
what's possible because of it.
lo que hace posible.
Leadership Initiative
Iniciativa de Liderazgo King Billie Jean
and trying to change it,
de cómo tratar de cambiarla,
and be their authentic selves.
y ser sus auténticos yos.
tenemos dos trabajos:
a perfect example.
Te daré un ejemplo perfecto.
gets up an hour earlier to go to work,
una hora antes de ir a trabajar,
probably four, five, six times a day
cuatro, cinco, seis veces al día
to keep making sure she fits in.
para asegurarse de que encaja.
whatever that may be,
sea lo que sea,
que logró su diploma,
his poverty as a youngster, ever --
de joven, nunca--
he was well-educated.
que era bien educado.
who has an NFL --
que está en la NFL
for all of you out there,
para todos Uds.
todo el tiempo,
and he didn't want anybody to know.
que nadie lo supiera.
to be their authentic self 24/7,
puedan ser su auténtico yo 24/7,
I catch myself to this day.
me sorprendo yo misma.
a mí misma
you know, like,
a little surge in my gut,
en mis entrañas,
comfortable in my own skin.
cómoda en mi propia piel.
que hay que preguntarse,
whatever that is, just let it be.
lo que sea, pero que lo sea.
the Leadership Initiative did showed that,
la Iniciativa de Liderazgo mostró que
que acabas de usar,
of being authentic.
el problema de ser auténticos.
is this millennial generation,
esta generación del milenio,
equal opportunities --
esta igualdad de oportunidades,
but exist everywhere --
pero existen en todo lugar.
a strategic company that's amazing.
estratégica que es increíble,
I'm able to do this.
para poder hacer esto.
really behind me with power.
con poder apoyándome.
with Philip Morris with Virginia Slims,
con Philip Morris con Virginia Slims,
in my entire life.
eran datos, hechos.
they're so fantastic about is --
lo que es tan fantástico es...
"Oh, we're going to get representation."
"Obtendremos representación".
you see everybody represented.
ves a todos representados.
which is so good!
bueno, aunque sea bueno.
they want connection, engagement.
quiere conexión, compromiso.
what you're feeling, what you're thinking,
lo que sientes y piensas,
the information at your fingertips,
la información al alcance,
cuando yo era pequeña.
about millennials?
sobre esta generación?
there is really an inclusive work force?
realmente una fuerza de trabajo inclusiva?
75 percent of the global workforce
de la fuerza laboral mundial
to help solve problems.
a resolver problemas.
the wherewithal to do it.
los medios para hacerlo.
and they can make big things happen.
hacer que se logren grandes cosas.
with the young people,
con los jóvenes,
in the research about millennials
sobre la generación milenio
of people have with millennials.
gente tiene con la generación del milenio.
OK, I've been doing my little mini-survey.
OK, he hecho mi pequeña mini-encuesta.
who are their bosses, and I go,
que son sus jefes, y me voy,
como si fuera bueno,
about the environment
por el medio ambiente
they cannot focus."
no pueden concentrarse".
for an 18-year-old is 37 seconds.
18 años es de 37 segundos.
una historia la otra noche:
and she has these workers.
y tiene estos trabajadores.
de las trabajadoras,
just starting -- she goes,
que acaba de comenzar:
because I'm at the hairdresser's."
porque estoy en la peluquería".
sorry, how's it going?"
lo siento, ¿cómo va todo?".
I'd like you leave, you're finished."
Te vas, estas despedida".
scares the boomers --
asusta a los del "baby boom".
so I think it's good for us to share.
and what we're really feeling,
y lo que sentimos,
both ways, you know?
que tomar las dos cosas.
being the advocates for Title IX still,
en defensa del Título IX todavía,
to keep protecting the law,
la protección de la ley,
débil siempre,
para nosotros.
what Title IX stands for worldwide.
el Título IX que representa a todos.
talk about how Title IX is protected.
de cómo el Título IX está protegido.
have gone up against --
han ido en contra
las instituciones--
the hearts and minds --
los corazones y las mentes,
la legislación es grande.
to match the legislation is huge.
todas las mañanas?
en tu trabajo,
for equality, extending it,
por la igualdad, extendiéndola,
trying to find new ways ... ?
encontrando nuevas maneras...?
because I was always the curious one.
porque siempre era muy curiosa.
a Major League Baseball player.
jugador de las Grandes Ligas.
if we were any good.
importaba si éramos buenos.
porque insistíamos,
we wanted to be the best.
querer ser los mejores.
I'm hearing today in TED talks.
en las charlas de TED.
different women,
a estas mujeres diferentes,
90 years old, by the way,
de 90 años, por cierto,
out that I would never --
to get a list out of these figures."
necesito una lista de estas cifras".
I mean, that's amazing, I'm sorry.
eso es increíble, lo siento.
President Mary Robinson,
la presidenta Mary Robinson,
¡62 %! ¡LGBTI! ¡Sí!
on same-sex marriage,
entre personas del mismo sexo,
are very hard to hear.
es muy difícil de escuchar.
every one of us is an individual,
de nosotros es un individuo,
con un corazón que late,
their authentic life.
su vida auténtica.
tener oportunidad.
the needle forward, always.
es un factor de influencia.
in the world, plus the people here --
además de la gente de aquí,
¿De acuerdo?
a Uds. mismos.
para nosotros.
an inspiration for us.
ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activistBillie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.
Why you should listen
Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.
King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.
Billie Jean King | Speaker | TED.com