ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports

Billie Jean King: Cette icône du tennis a ouvert la voie aux femmes dans le sport

Filmed:
1,034,638 views

La légende du tennis, Billie Jean King, n'est pas seulement une pionnière du tennis féminin - c'est une pionnière pour l'égalité des salaires entre hommes et femmes. Dans cette discussion ouverte, elle parle de l'identité, du rôle du sport dans la justice sociale et de ce fameux match de la « bataille des sexes » contre Bobby Riggs.
- Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
BillieBillie JeanJean KingKing: HiSalut, everyonetoutes les personnes!
0
1638
2344
Billie Jean King : Bonjour tout le monde !
00:16
(ApplauseApplaudissements)
1
4006
2342
(Applaudissements)
00:18
ThanksMerci, PatPat.
2
6372
1178
Merci, Pat.
00:19
Thank you!
3
7574
1558
Merci !
00:23
GettingObtenir me all woundblessure up, now!
4
11920
1596
Vous allez me rendre nerveuse !
00:25
(LaughterRires)
5
13540
1006
(Rires)
00:26
PatPat MitchellMitchell: Good!
6
14570
1187
Pat Mitchell : Bien !
00:28
You know, when I was watchingen train de regarder
the videovidéo again of the matchrencontre,
7
16641
3897
En fait, quand je me suis repassé
la vidéo du match, je me suis dit
00:32
you mustdoit have feltse sentait
like the fatesort of the world'smonde womenfemmes
8
20562
4489
que vous deviez avoir eu la sensation
que chacun de vos coups portait
00:37
was on everychaque strokeaccident vasculaire cérébral you tooka pris.
9
25075
2598
le poids des femmes du monde entier.
00:40
Were you feelingsentiment that?
10
28446
1517
Ce n'était pas votre impression ?
00:42
BJKBJK: First of all, BobbyBobby RiggsRiggs --
he was the formerancien numbernombre one playerjoueur,
11
30835
3319
BJK : D'abord, Bobby Riggs --
qui était l'ancien joueur numéro un,
00:46
he wasn'tn'était pas just some hackerpirate, by the way.
12
34178
2002
et pas un simple amateur, d'ailleurs,
00:48
He was one of my heroeshéros and I admiredadmiré him.
13
36204
2882
c'était l'un de mes héros
et je l'admirais.
00:51
And that's the reasonraison I beatbattre him,
actuallyréellement, because I respectedrespecté him.
14
39848
3488
Et c'est pour ça que je l'ai battu, en
fait, parce que je le respectais.
00:55
(LaughterRires)
15
43360
1099
(Rires)
00:56
It's truevrai -- my mommaman
and especiallynotamment my dadpapa always said:
16
44483
2596
C'est vrai -- ma mère
et surtout mon père disait :
00:59
"RespectRespect your opponentadversaire,
and never underestimatesous-estimer them, ever."
17
47103
2878
« Respecte ton adversaire
et ne le sous-estime jamais. »
01:02
And he was correctcorrect.
He was absolutelyabsolument correctcorrect.
18
50005
2288
Et il avait raison.
Il avait complètement raison.
01:05
But I knewa connu it was about socialsocial changechangement.
19
53245
2037
Mais je savais que
c'était un enjeu social.
01:08
And I was really nervousnerveux
whenevern'importe quand we announcedannoncé it,
20
56962
3362
Et j'étais très nerveuse quand
ça a été annoncé,
01:12
and I feltse sentait like the wholeentier worldmonde
was on my shouldersépaules.
21
60348
2869
j'avais l'impression de porter
le monde sur mes épaules.
01:15
And I thought, "If I loseperdre, it's going
to put womenfemmes back 50 yearsannées, at leastmoins."
22
63241
5661
Je pensais : « Si je perds, les femmes
repartent au moins 50 ans en arrière. »
01:20
TitleTitre IXIX had just been passedpassé
the yearan before -- JuneJuin 23, 1972.
23
68926
3897
Le Titre IX avait été adopté l'année
précédente -- le 23 juin 1972.
01:25
And women'saux femmes professionalprofessionnel tennistennis --
24
73892
2574
Et le tennis professionnel féminin --
01:28
there were nineneuf of us who signedsigné
a one-dollarun dollar contractContrat in 1970 --
25
76490
3273
neuf d'entre nous avaient signé un contrat
à un dollar en 1970 --
01:31
now rememberrappelles toi, the matchrencontre is in '73.
26
79787
2099
rappelez-vous que le match
a eu lieu en 1973.
01:34
So we were only in our
thirdtroisième yearan of havingayant a tourtour
27
82454
3160
Nous n'étions qu'à notre troisième
année de championnat
01:37
where we could actuallyréellement playjouer,
have a placeendroit to competerivaliser and make a livingvivant.
28
85638
4260
où nous pouvions vraiment jouer,
être en compétition et en vivre.
01:41
So there were nineneuf of us that signedsigné
that one-dollarun dollar contractContrat.
29
89922
2996
Nous étions donc neuf à avoir
signé ce contrat à un dollar.
01:44
And our dreamrêver was for any girlfille,
bornnée any placeendroit in the worldmonde --
30
92942
4969
Et nous rêvions que n'importe quelle fille
d'où qu'elle vienne dans le monde,
01:49
if she was good enoughassez --
31
97935
1558
si elle jouait assez bien,
01:51
there would be a placeendroit for her to competerivaliser
and for us to make a livingvivant.
32
99517
4111
ait une place dans la compétition
et puisse en vivre.
01:55
Because before 1968,
we madefabriqué 14 dollarsdollars a day,
33
103652
3760
Parce qu'avant 1968,
on gagnait 14 dollars par jour,
01:59
and we were underen dessous de the controlcontrôle
of organizationsorganisations.
34
107436
2452
et nous étions sous le contrôle
des organisations.
02:01
So we really wanted
to breakPause away from that.
35
109912
2193
Nous voulions vraiment
nous libérer de tout ça.
02:04
But we knewa connu it wasn'tn'était pas really
about our generationgénération so much;
36
112129
2716
Mais ce n'était pas vraiment
pour notre génération,
02:06
we knewa connu it was about
the futureavenir generationsgénérations.
37
114869
2050
c'était pour les générations futures.
02:08
We do standsupporter on the shouldersépaules of the people
that camevenu before us, there is no questionquestion.
38
116943
4005
Nous héritons de ce que les personnes
là avant nous laissent, évidemment.
02:12
But everychaque generationgénération
has the chancechance to make it better.
39
120972
2533
Mais chaque génération a la
possibilité d'améliorer ça.
02:16
That was really on my mindesprit.
40
124265
2417
J'avais vraiment ça à l'esprit.
02:18
I really wanted to startdébut matchingcorrespondant
the heartscœurs and mindsesprits to TitleTitre IXIX.
41
126706
3619
Je voulais vraiment que les esprits et les
cœurs se réfèrent au Titre IX.
02:22
TitleTitre IXIX, in caseCas anybodyn'importe qui doesn't know,
whichlequel a lot of people probablyProbablement don't,
42
130349
3787
Le Titre IX, si certains l'ignorent,
et ils sont sans doute nombreux,
02:26
said that any federalfédéral fundsfonds givendonné
to a highhaute schoolécole, collegeUniversité or universityUniversité,
43
134160
4278
dit que chaque fonds levé pour
un lycée, une fac ou une école,
02:30
eithernon plus publicpublic or privateprivé,
44
138462
2074
qu'ils soient privés ou publics,
02:32
had to -- finallyenfin --
give equalégal moniessommes d’argent to boysgarçons and girlsfilles.
45
140560
4902
devait -- enfin -- être réparti
également entre garçons et filles.
02:37
And that changedmodifié everything.
46
145909
1491
Et ça a tout changé.
02:39
(ApplauseApplaudissements)
47
147424
2826
(Applaudissements)
02:42
So you can have a lawloi,
48
150274
1758
Il peut y avoir une loi,
02:44
but it's changingen changeant the heartscœurs and mindsesprits
to matchrencontre up with it.
49
152056
2915
mais c'est changer les cœurs et
les esprits qui importe.
02:46
That's when it really rocksroches, totallytotalement.
50
154995
2547
C'est là que ça devient génial.
02:49
So that was on my mindesprit.
51
157566
1151
Je pensais donc à ça.
02:50
I wanted to startdébut that changechangement
in the heartscœurs and mindsesprits.
52
158741
3589
Je voulais amorcer ce changement
des cœurs et des esprits.
02:54
But two things camevenu out of that matchrencontre.
53
162354
2792
Mais ce match a apporté deux choses.
02:57
For womenfemmes: self-confidenceconfiance en soi, empowermentautonomisation.
54
165170
3156
Aux femmes : la confiance en soi
et l'émancipation.
03:00
They actuallyréellement had enoughassez nervenerf
to askdemander for a raiseélever.
55
168350
2542
Elles ont eu assez de cran pour
demander une augmentation.
03:03
Some womenfemmes have waitedattendu
10, 15 yearsannées to askdemander.
56
171675
3841
Certaines ont attendu
10 ou 15 ans avant de la demander.
03:07
I said, "More importantlyimportant,
did you get it?"
57
175838
2001
Je leur ai dit : « Mais tu l'as eue ? »
03:09
(LaughterRires)
58
177863
1068
(Rires)
03:10
And they did!
59
178955
1174
Et elles l'ont eue !
03:12
And for the menHommes?
60
180153
1794
Et les hommes ?
03:13
A lot of the menHommes todayaujourd'hui don't realizeprendre conscience de it,
61
181971
2831
Beaucoup d'hommes ne s'en
rendent pas compte, mais
03:16
but if you're in your 50s, 60s
or whateverpeu importe, lateen retard 40s,
62
184826
5405
s'ils ont 50, 60 ou
même 40 ans bien tassés,
03:22
you're the first generationgénération of menHommes
of the Women'sDes femmes MovementMouvement --
63
190255
3576
ils sont la première génération d'hommes
du mouvement féministe --
03:25
whetherqu'il s'agisse you like it or not!
64
193855
1292
que ça leur plaise ou non !
03:27
(LaughterRires)
65
195171
3022
(Rires)
03:30
(ApplauseApplaudissements)
66
198217
1283
(Applaudissements)
03:31
And for the menHommes,
67
199524
1151
Et pour les hommes,
03:32
what happenedarrivé for the menHommes,
they'dils auraient come up to me --
68
200699
2615
ce qui s'est passé pour eux,
ils venaient vers moi,
03:35
and mostles plus timesfois, the menHommes are the onesceux
who have tearslarmes in theirleur eyesles yeux,
69
203338
3101
et souvent, ce sont les hommes
qui ont les larmes aux yeux,
03:38
it's very interestingintéressant.
70
206463
1151
c'est très intéressant.
03:39
They go, "BillieBillie, I was very youngJeune
when I saw that matchrencontre,
71
207638
4013
Ils disent : « Billie, j'étais très jeune
quand j'ai vu ce match,
03:43
and now I have a daughterfille.
72
211675
1354
et maintenant j'ai une fille.
03:47
And I am so happycontent I saw that
as a youngJeune man."
73
215193
2797
Et je suis si heureux d'avoir vu
ça en tant qu'homme. »
03:50
And one of those youngJeune menHommes,
at 12 yearsannées oldvieux, was PresidentPrésident ObamaObama.
74
218588
3549
Et l'un de ces hommes, à 12 ans,
était Barack Obama.
03:54
And he actuallyréellement told me that
when I metrencontré him, he said:
75
222934
2720
Et il m'a vraiment dit, quand
je l'ai rencontré :
03:57
"You don't realizeprendre conscience de it,
but I saw that matchrencontre at 12.
76
225678
2958
« Vous ne le savez pas, mais
j'ai vu ce match à 12 ans.
04:00
And now I have two daughtersfilles,
77
228660
1853
Maintenant j'ai deux filles,
04:02
and it has madefabriqué a differencedifférence
in how I raiseélever them."
78
230537
2426
et ça a pesé dans ma
façon de les éduquer. »
04:04
So bothtous les deux menHommes and womenfemmes got a lot
out of it, but differentdifférent things.
79
232987
4717
Les hommes et les femmes en ont tiré
quelque chose, même si c'était différent.
04:10
PMPM: And now there are generationsgénérations --
at leastmoins one or two --
80
238276
3155
PM: Aujourd'hui, des générations --
au moins une ou deux--
04:13
who have experiencedexpérimenté the equalityégalité
81
241455
2700
ont connu l'égalité
04:16
that TitleTitre IXIX and other fightscombats
alongle long de the way madefabriqué possiblepossible.
82
244179
4886
que le Titre IX et d'autres luttes
ont rendue possible.
04:21
And for womenfemmes, there are generationsgénérations
who have alsoaussi experiencedexpérimenté teamworktravail d’équipe.
83
249089
4591
Chez les femmes, des générations
ont aussi connu le travail d'équipe.
04:25
They got to playjouer teaméquipe sportsdes sports
in a way they hadn'tn'avait pas before.
84
253704
4050
Elles ont pu faire des sports d'équipe
auxquels elles n'avaient jamais eu accès.
04:30
So you had a legacyhéritage alreadydéjà builtconstruit
in termstermes of beingétant an athleteathlète,
85
258146
5081
Il y avait votre héritage
en tant qu'athlète,
04:35
a legacyhéritage of the work you did
to lobbyhall for equalégal payPayer for womenfemmes athletesles athlètes
86
263251
5255
l'héritage de votre travail de lobbying
pour l'égalité des salaires
04:40
and the Women'sDes femmes SportsSport FoundationFondation.
87
268530
2274
et la Fondation Féminine du Sport.
04:43
What now are you looking to accomplishaccomplir
88
271368
2702
Qu'essayez-vous de créer avec
04:46
with The BillieBillie JeanJean KingKing
LeadershipLeadership InitiativeInitiative?
89
274094
2956
le projet de
Leadership Billie Jean King ?
04:49
BJKBJK: I think it goesva back
to an epiphanyÉpiphanie I had at 12.
90
277360
2848
BJK: Ça remonte à une
révélation que j'ai eue à 12 ans.
À 11 ans, je voulais être la meilleure
joueuse de tennis mondiale,
04:52
At 11, I wanted to be the numbernombre one
tennistennis playerjoueur in the worldmonde,
91
280232
3001
04:55
and a friendami had askeda demandé me to playjouer
and I said, "What's that?"
92
283257
3311
un ami m'avait proposé de jouer
et j'avais dit : « Jouer à quoi ? »
Le tennis ne faisait pas partie de la
famille. Le basket oui, d'autres sports.
04:59
TennisTennis was not in my familyfamille --
basketballbasketball was, other sportsdes sports.
93
287098
3475
05:02
FastRapide forwardvers l'avant to 12 yearsannées oldvieux,
94
290597
1868
Avance rapide sur mes 12 ans,
05:04
(LaughterRires)
95
292489
1597
(Rires)
05:06
and I'm finallyenfin startingdépart
to playjouer in tournamentstournois
96
294110
2214
et je commence à jouer
dans des tournois
05:08
where you get a rankingclassement
at the endfin of the yearan.
97
296348
2451
où on était classés
à la fin de l'année.
05:11
So I was daydreamingrêverie
at the LosLos AngelesAngeles TennisTennis ClubClub,
98
299432
3369
Je rêvassais au
Club de Tennis de Los Angeles,
05:14
and I startedcommencé thinkingen pensant about my sportsport
and how tinyminuscule it was,
99
302825
4764
et j'ai réalisé à quel point mon sport
était minuscule,
05:19
but alsoaussi that everybodyTout le monde who playedjoué
woreportait whiteblanc shoeschaussures, whiteblanc clothesvêtements,
100
307613
3649
et que tout le monde jouait dans
des chaussures et des vêtements blancs,
05:23
playedjoué with whiteblanc ballsdes balles --
everybodyTout le monde who playedjoué was whiteblanc.
101
311286
2894
avec des balles blanches --
tous les joueurs étaient blancs.
05:26
And I said to myselfmoi même, at 12 yearsannées oldvieux,
"Where is everyonetoutes les personnes elseautre?"
102
314880
4962
Et je me suis demandé, à 12 ans :
« Où sont tous les autres ? »
05:34
And that just keptconservé stickingcollage in my braincerveau.
103
322222
3151
Et l'idée ne m'a pas lâchée.
05:37
And that momentmoment,
104
325397
1151
À ce moment, je me suis
05:38
I promisedpromis myselfmoi même I'd fightbats toi
for equalégal rightsdroits and opportunitiesopportunités
105
326572
2954
promis de me battre pour
l'égalité des droits et des chances
05:41
for boysgarçons and girlsfilles, menHommes and womenfemmes,
the restdu repos of my life.
106
329550
2748
pour les hommes et les femmes,
toute ma vie.
05:44
And that tennistennis, if I was fortunatechanceux
enoughassez to becomedevenir numbernombre one --
107
332779
4212
Et que le tennis, si j'avais assez de
chance pour être numéro un --
05:49
and I knewa connu, beingétant a girlfille,
it would be harderPlus fort to have influenceinfluence,
108
337015
3491
je savais qu'en étant une fille,
ce serait dur d'avoir de l'influence,
05:52
alreadydéjà at that ageâge --
109
340530
1977
déjà à mon âge --
05:54
that I had this platformPlate-forme.
110
342531
2046
le tennis serait cette tribune.
05:58
And tennistennis is globalglobal.
111
346301
1668
Et le tennis est international.
06:01
And I thought, "You know what?
112
349451
1741
Je me suis dit : « Tu sais quoi ?
06:04
I've been givendonné an opportunityopportunité
that very fewpeu people have had."
113
352163
2928
Tu as eu une opportunité que très
peu de personnes ont eue. »
06:07
I didn't know if I was going
to make it -- this was only 12.
114
355115
2955
Je ne savais pas si je réussirais --
je n'avais que 12 ans.
06:10
I sure wanted it, but makingfabrication it
is a wholeentier other discussiondiscussion.
115
358094
3128
Je voulais réussir, mais y arriver
était une autre question.
06:13
I just rememberrappelles toi I promisedpromis myselfmoi même,
and I really try to keep my wordmot.
116
361246
4203
Je me suis juste promis de vraiment
essayer de tenir ma promesse.
06:18
That's who I trulyvraiment am,
just fightingcombat for people.
117
366174
3802
Je suis comme ça,
je me bats pour les autres.
06:22
And, unfortunatelymalheureusement, womenfemmes have had lessMoins.
118
370000
4210
Malheureusement, les femmes
ont moins d'opportunités
06:27
And we are consideredpris en considération lessMoins.
119
375031
2269
et nous sommes moins prises en compte.
06:29
And so my attentionsattentions,
where did they have to go?
120
377324
2268
Qui allait considérer mes efforts ?
06:31
It was just ... you have to.
121
379616
2185
Mais finalement... il fallait le faire
06:33
And learnapprendre to stickbâton up for yourselftoi même,
hearentendre your ownposséder voicevoix.
122
381825
3231
et apprendre à se défendre,
à ne pas oublier sa propre voix.
06:37
You hearentendre the sameMême wordsmots
keep comingvenir out all the time,
123
385080
3337
On entend sans cesse les
mêmes choses se répéter,
06:40
and I got really luckychanceux
because I had an educationéducation.
124
388441
3717
et j'étais chanceuse d'avoir
eu accès à l'éducation.
Si vous pouvez visionner quelque chose,
vous pouvez le devenir.
06:44
And I think if you can see it
you can be it, you know?
125
392182
2568
06:46
If you can see it, you can be it.
126
394774
2216
Si vous le voyez, vous pouvez le devenir.
06:49
You look at PatPat,
you look at other leadersdirigeants,
127
397014
2004
Vous regardez Pat, d'autres guides,
06:51
you look at these speakershaut-parleurs,
look at yourselftoi même,
128
399042
2146
ces orateurs, et regardez-vous aussi,
06:53
because everyonetoutes les personnes --
129
401212
1658
parce que tout le monde --
06:54
everyonetoutes les personnes --
130
402894
1358
tout le monde --
06:56
can do something extraordinaryextraordinaire.
131
404276
1813
peut faire une chose extraordinaire.
06:58
EveryChaque singleunique personla personne.
132
406113
1442
Chaque personne.
06:59
PMPM: And your storyrécit, BillieBillie,
has inspiredinspiré so manybeaucoup womenfemmes everywherepartout.
133
407579
4233
PM : Votre histoire, Billie,
a inspiré des femmes du monde entier.
07:04
Now with the BillieBillie JeanJean KingKing
LeadershipLeadership InitiativeInitiative,
134
412287
2871
Et avec le Leadership Billie Jean King,
07:07
you're takingprise on an even biggerplus gros causecause.
135
415182
2184
vous relevez une cause
encore plus grande.
07:09
Because one thing we hearentendre a lot
about is womenfemmes takingprise theirleur voicevoix,
136
417390
4024
Parce que quand on parle des femmes
qui prennent le pouvoir, on parle surtout
07:13
workingtravail to find theirleur way
into leadershipdirection positionspositions.
137
421438
3427
de trouver un moyen d'accéder
à des postes hauts placés.
07:16
But what you're talkingparlant
about is even biggerplus gros than that.
138
424889
2832
Mais vous visez encore plus haut.
07:19
It's inclusivecompris leadershipdirection.
139
427745
2229
On parle d'un leadership global.
07:21
And this is a generationgénération that has growncultivé up
thinkingen pensant more inclusivelyinclusivement --
140
429998
3590
Et cette génération a grandi avec
une pensée globale --
07:25
BJKBJK: Isn't it great?
Look at the technologyLa technologie!
141
433612
2121
BJK : C'est formidable !
Regardez la technologie !
07:27
It's amazingincroyable how it connectsse connecte us all!
It's about connectionconnexion.
142
435757
4552
Elle nous connecte tous ensemble.
C'est une histoire de connexion.
07:32
It's simplysimplement amazingincroyable
what's possiblepossible because of it.
143
440333
3614
C'est incroyable ce qu'elle
permet de rendre possible.
07:35
But the BillieBillie JeanJean KingKing
LeadershipLeadership InitiativeInitiative
144
443971
2440
Mais le Leadership Billie Jean King
07:38
is really about the workforcela main d'oeuvre mostlyla plupart,
and tryingen essayant to changechangement it,
145
446435
3064
s'attaque surtout à la main d'oeuvre
et essaye de la changer,
07:41
so people can actuallyréellement go to work
and be theirleur authenticauthentique selvesSelves.
146
449523
4345
pour que les gens puissent aller
travailler en étant eux-mêmes.
07:45
Because mostles plus of us have two jobsemplois:
147
453892
3037
Beaucoup d'entre nous
avons deux boulots :
07:48
One, to fiten forme in -- I'll give you
a perfectparfait exampleExemple.
148
456953
2619
un pour s'intégrer -- je vais vous
donner un exemple.
07:51
An AfricanAfricain AmericanAméricain womanfemme
getsobtient up an hourheure earlierplus tôt to go to work,
149
459596
3331
Une femme afro-américaine
se lève une heure plus tôt pour le travail
07:54
straightensse redresse her haircheveux in the bathroomsalle de bains,
150
462951
1801
pour lisser ses cheveux,
07:56
goesva to the bathroomsalle de bains
probablyProbablement fourquatre, fivecinq, sixsix timesfois a day
151
464776
3183
et va aux toilettes
bien quatre, cinq, six fois par jour
07:59
to keep straighteningredressage her haircheveux,
to keep makingfabrication sure she fitsconvient in.
152
467983
3088
pour relisser ses cheveux
et être sûre de s'intégrer.
08:03
So she's workingtravail two jobsemplois.
153
471095
1270
Elle a deux boulots.
08:04
She's got this other jobemploi,
whateverpeu importe that maymai be,
154
472389
2385
Elle a cet autre travail,
quel qu'il soit,
08:06
but she's alsoaussi tryingen essayant to fiten forme in.
155
474798
2210
mais elle essaye aussi de s'intégrer.
08:09
Or this poorpauvre man who keptconservé his diplomadiplôme --
156
477032
4043
Ou cet homme qui avait eu un diplôme
08:13
he wentest allé to UniversityUniversité of MichiganMichigan,
157
481099
1716
à l'université du Michigan,
08:14
but he never would talk about
his povertyla pauvreté as a youngsterenfant, ever --
158
482839
3321
mais il n'évoquait jamais
la pauvreté de sa jeunesse,
08:18
just would not mentionmention it.
159
486184
1319
il n'en parlait pas.
08:19
So he madefabriqué sure they saw
he was well-educatedbien éduquée.
160
487527
2249
Il faisait en sorte qu'on le
voie comme éduqué.
08:22
And then you see a gaygay guy
who has an NFLNFL --
161
490338
2444
Il y a aussi cet homme
à la NFL --
08:24
whichlequel meansveux dire AmericanAméricain footballFootball
for all of you out there,
162
492806
2641
la ligue de football américain,
pour ceux qui l'ignorent,
08:27
it's a biggros dealtraiter, it's very machomacho --
163
495471
1951
est un lieu énorme, très macho,
08:29
and he talkeda parlé about footballFootball all the time,
164
497447
2022
et il parlait de foot tout le temps,
08:31
because he was gaygay
and he didn't want anybodyn'importe qui to know.
165
499493
3580
parce qu'il était gay et ne voulait
pas que ça se sache.
08:35
It just goesva on and on.
166
503097
1777
Et ainsi de suite.
08:36
So my wishsouhait for everyonetoutes les personnes is to be ablecapable
to be theirleur authenticauthentique selfsoi 24/7,
167
504898
6113
Mon rêve, c'est que chacun puisse
être lui-même 7j/7 et 24h/24,
08:43
that would be the ultimateultime.
168
511035
1806
ça serait vraiment l'idéal.
08:44
And we catchcapture ourselvesnous-mêmes -- I mean,
I catchcapture myselfmoi même to this day.
169
512865
3526
Et on se surprend -- enfin,
à ce jour je me surprends
08:48
Even beingétant gaygay I catchcapture myselfmoi même,
you know, like,
170
516415
2147
même à propos d'être gay,
je me surprends à
08:50
(GaspLe souffle coupé)
171
518586
1150
(s'étouffe)
08:52
a little uncomfortableinconfortable,
a little surgecontre les surtensions in my gutintestin,
172
520464
3088
être un peu mal à l'aise,
à avoir une boule dans le ventre,
08:55
feelingsentiment not totallytotalement
comfortableconfortable in my ownposséder skinpeau.
173
523576
3068
à n'être pas totalement
bien dans ma peau.
09:00
So, I think you have to askdemander yourselftoi même --
174
528655
2229
Je crois qu'il faut se demander
09:02
I want people to be themselvesse,
whateverpeu importe that is, just let it be.
175
530908
3147
si on veut que les gens soient eux-mêmes
quoi que ça implique.
09:06
PMPM: And the first researchrecherche
the LeadershipLeadership InitiativeInitiative did showedmontré that,
176
534079
3712
PM: La première étude que le
Leadership a faite, a montré que
09:09
that these examplesexemples you just used --
177
537815
3236
comme pour ces exemples
que vous avez pris,
09:13
that manybeaucoup of us have the problemproblème
of beingétant authenticauthentique.
178
541075
4805
beaucoup de nous ont des difficultés
à être authentiques.
09:17
But what you've just lookedregardé at
is this millennialMillénaire generationgénération,
179
545904
4025
Mais vous vous êtes tournée vers
la génération du millénaire
09:21
who have benefitedont bénéficié from all these
equalégal opportunitiesopportunités --
180
549953
3538
qui a bénéficié de toutes
ces chances égales --
peut-être pas égales mais qui
existent partout --
09:25
whichlequel maymai not be equalégal
but existexister everywherepartout --
181
553515
2161
09:27
BJKBJK: First of all, I'm really luckychanceux.
182
555700
1719
BJK : J'ai beaucoup de chance.
09:29
PartnershipPartenariat with TeneoTeneo,
a strategicstratégique companycompagnie that's amazingincroyable.
183
557443
4532
L'alliance avec Teneo, une entreprise
stratégique formidable,
09:33
That's really the reasonraison
I'm ablecapable to do this.
184
561999
2173
est la raison qui me permet
de faire tout ça.
09:36
I've had two timesfois in my life
185
564517
1461
Deux fois dans ma vie,
09:38
where I've actuallyréellement had menHommes
really behindderrière me with powerPuissance.
186
566002
2686
j'ai été soutenue par des
hommes de pouvoir :
09:40
And that was in the oldvieux daysjournées
with PhilipPhilippe MorrisMorris with VirginiaVirginie SlimsSlims,
187
568712
3290
il y a longtemps, par
Philip Morris et ses Virginia Slims,
09:44
and this is the secondseconde time
in my entiretout life.
188
572026
2334
et aujourd'hui, pour la
deuxième fois de ma vie.
09:46
And then DeloitteDeloitte.
189
574384
1349
Il y a eu Deloitte.
09:49
The one thing I wanted was dataLes données -- factsfaits.
190
577157
2785
Je voulais avoir des données -- des faits.
09:52
So DeloitteDeloitte sentenvoyé out a surveyenquête,
191
580465
1727
Alors Deloitte a lancé une étude,
09:54
and over 4,000 people now have answeredrépondu,
192
582216
4005
et plus de 4000 personnes y ont répondu,
09:58
and we're continuingcontinuer in the workplacelieu de travail.
193
586245
1884
et nous poursuivons au travail.
10:00
And what do the millennialsgénération y feel?
194
588871
2429
Et que pense cette génération
du millénaire ?
10:04
Well, they feel a lot, but what
they're so fantasticfantastique about is --
195
592157
3261
Ils pensent beaucoup, mais ce
qui est fantastique avec eux, c'est que
10:07
you know, our generationgénération was like,
"Oh, we're going to get representationreprésentation."
196
595442
3529
notre génération voulait être représentée
et si on entre dans une pièce,
tout le monde est représenté,
10:10
So if you walkmarche into a roomchambre,
you see everybodyTout le monde representedreprésentée.
197
598995
2788
mais ça ne leur suffit plus,
et c'est tellement bien !
10:13
That's not good enoughassez anymoreplus,
whichlequel is so good!
198
601807
2470
10:16
So the millennialsgénération y are fantasticfantastique;
they want connectionconnexion, engagementengagement.
199
604301
4220
Cette génération est fantastique : ils
veulent de la connexion, de l'engagement.
10:20
They just want you to tell us
what you're feelingsentiment, what you're thinkingen pensant,
200
608545
3424
Ils veulent savoir ce que
vous ressentez, ce que vous pensez
10:23
and get into the solutionSolution.
201
611993
1253
et trouver une solution.
10:25
They're problem-solversrésolveurs,
202
613270
1238
Ils trouvent des solutions
10:26
and of coursecours, you've got
the informationinformation at your fingertipsbout des doigts,
203
614532
2875
et ils ont l'information
au bout des doigts,
10:29
comparedpar rapport to when I was growingcroissance up.
204
617431
2702
comparé à ce que j'avais plus jeune.
10:32
PMPM: What did the researchrecherche showmontrer you
about millennialsgénération y?
205
620157
2528
PM : Qu'a montré cette étude
sur cette génération ?
10:34
Are they going to make a differencedifférence?
206
622709
1719
Vont-ils faire changer les choses ?
10:36
Are they going to createcréer a worldmonde where
there is really an inclusivecompris work forceObliger?
207
624452
4017
Vont-ils créer un monde où
tout le monde pourra travailler ?
10:40
BJKBJK: Well, in 2025,
75 percentpour cent of the globalglobal workforcela main d'oeuvre
208
628493
5892
BJK : en 2025,
75% des travailleurs dans le monde
10:46
is going to be millennialsgénération y.
209
634409
1440
seront de cette génération.
Je crois qu'ils vont aider
à résoudre des problèmes.
10:48
I think they are going
to help solverésoudre problemsproblèmes.
210
636202
2287
10:50
I think they have
the wherewithalmoyens to do it.
211
638513
2096
Je pense qu'ils ont les
moyens de le faire.
10:52
I know they carese soucier a lot.
212
640633
1571
Je sais qu'ils s'en préoccupent.
10:54
They have biggros ideasidées
and they can make biggros things happense produire.
213
642228
4476
Ils ont de grandes idées
et peuvent faire de grandes choses.
10:59
I want to stayrester in the now
with the youngJeune people,
214
647049
2318
Je veux rester dans le présent
avec les jeunes,
11:01
I don't want to get behindderrière.
215
649391
1894
je ne veux pas rester en arrière.
11:04
(LaughterRires)
216
652673
1671
(Rires)
11:06
PMPM: I don't think there's any chancechance!
217
654368
1806
PM : Aucune chance !
11:09
But what you founda trouvé out
in the researchrecherche about millennialsgénération y
218
657604
2995
Mais les résultats de l'étude
sur cette génération
11:12
is not really the experienceexpérience that a lot
of people have with millennialsgénération y.
219
660623
4627
ne correspond pas à l'expérience
que les gens en ont ?
11:17
BJKBJK: No, well, if we want to talk --
OK, I've been doing my little mini-surveymini-sondage.
220
665274
3764
BJK : Non, enfin, parlons-en.
J'ai fait mon propre petit sondage.
11:21
I've been talkingparlant to the BoomersBaby-boomers,
who are theirleur bossespatrons, and I go,
221
669062
4883
J'ai interrogé la génération du Baby-Boom,
qui sont leurs patrons, et demandé :
11:25
"What do you think about the millennialsgénération y?"
222
673969
2046
« Que pensez-vous de cette génération ? »
11:28
And I'm prettyjoli excitedexcité, like it's good,
223
676039
1876
J'ai le sourire et je suis positive,
11:29
and they get this facevisage --
224
677939
1456
et ils font cette tête --
11:31
(LaughterRires)
225
679419
2316
(Rires)
11:33
"Oh, you mean the 'Me'« Moi » generationgénération?"
226
681759
1682
« Vous parlez de
la génération 'Moi' ? »
11:35
(LaughterRires)
227
683465
1581
(Rires)
« Vous croyez vraiment ? »
11:37
I say, "Do you really think so?
228
685070
1488
11:38
Because I do think they carese soucier
about the environmentenvironnement
229
686582
2882
Parce qu'ils ont l'air de se soucier
de l'environnement
11:41
and all these things."
230
689488
1295
et tout ça.
11:43
And they go, "Oh, BillieBillie,
they cannotne peux pas focusconcentrer."
231
691442
4485
Et ils répondent « Oh, Billie,
ils s'éparpillent. »
11:47
(LaughterRires)
232
695951
2702
(Rires)
11:50
They actuallyréellement have provenéprouvé
233
698677
1619
Ils ont vraiment prouvé
11:52
that the averagemoyenne focusconcentrer
for an 18-year-old-Age is 37 secondssecondes.
234
700320
3494
que le temps de concentration moyen
est de 37 secondes à 18 ans.
11:55
(LaughterRires)
235
703838
1569
(Rires)
11:57
They can't focusconcentrer.
236
705431
1399
Ils ne se concentrent pas.
11:58
And they don't really carese soucier.
237
706854
1409
Et ils s'en moquent.
12:00
I just heardentendu a storyrécit the other night:
238
708287
1841
J'ai entendu une histoire l'autre soir :
12:02
a womanfemme ownspossède a galleryGalerie
and she has these workersouvriers.
239
710152
2430
une femme dirige une galerie
avec des employés.
12:05
She getsobtient a texttexte from one of the workersouvriers,
240
713547
3165
Elle reçoit un SMS d'une employée,
12:08
like an interninterne, she's
just startingdépart -- she goesva,
241
716736
2648
une stagiaire, elle vient de commencer,
qui dit :
12:11
"Oh, by the way, I'm going to be lateen retard
because I'm at the hairdresser'ssalon de coiffure."
242
719408
3383
« Au fait, je vais être en retard
parce que je suis chez le coiffeur. »
12:14
(LaughterRires)
243
722815
4912
(Rires)
12:19
So she arrivesarrive, and this bosspatron saysdit,
244
727751
3812
Elle arrive et la patronne lui dit :
« C'est quoi ce travail ? »
12:23
"What's going on?"
245
731587
1151
12:24
And she saysdit, "Oh, I was lateen retard,
sorry, how'scomment it going?"
246
732762
2526
Et elle dit : « Oh je suis
en retard, désolée, ça va ? »
12:27
She saysdit, "Well, guessdeviner what?
I'd like you leavelaisser, you're finishedfini."
247
735312
4100
Alors elle répond : « Tu sais quoi ?
Je veux que tu partes, tu as terminé. »
12:31
She goesva, "OK."
248
739436
1366
L'autre dit : « OK. »
12:32
(LaughterRires)
249
740826
3202
(Rires)
12:36
No problemproblème!
250
744052
1151
Aucun problème !
12:37
PMPM: Now BillieBillie, that storyrécit --
251
745227
1422
PM : Billie, cette histoire --
12:38
I know, but that's what
scareseffraie the boomersboomers --
252
746673
2434
Je sais, mais c'est ce qui
effraie les Boomers --
12:41
I'm just tellingrécit you --
so I think it's good for us to sharepartager.
253
749131
2863
Je vous le dis juste --
c'est bien que tout le monde sache.
12:44
(LaughterRires)
254
752018
1569
(Rires)
12:45
No, it is good for us to sharepartager,
255
753611
1483
C'est bon à savoir,
12:47
because we're our authenticauthentique selvesSelves
and what we're really feelingsentiment,
256
755118
3069
parce que nous sommes nous-mêmes
et ce que nous ressentons,
12:50
so we'venous avons got to take it
bothtous les deux waysfaçons, you know?
257
758211
2273
alors il faut l'accepter dans
les deux sens.
12:52
But I have great faithFoi because --
258
760508
1947
Mais j'ai vraiment la foi parce que --
12:54
if you've been in sportsdes sports like I have --
259
762479
2893
si vous avez fait du sport comme moi --
12:57
everychaque generationgénération getsobtient better.
260
765396
1633
chaque génération s'améliore.
12:59
It's a factfait.
261
767053
1285
C'est un fait.
13:00
With the Women'sDes femmes SportsSport FoundationFondation
beingétant the advocatesdéfenseurs for TitleTitre IXIX still,
262
768362
4009
Avec la Fondation Féminine du Sport,
nous essayons de protéger la loi
13:04
because we're tryingen essayant
to keep protectingprotéger the lawloi,
263
772395
2253
et de conserver le Titre IX,
13:06
because it's in a tenuousténu positionposition always,
264
774672
3145
parce qu'il est toujours dans
une position précaire,
13:09
so we really are concernedconcerné,
265
777841
1880
et nous sommes très préoccupées,
nous faisons beaucoup de recherches.
13:11
and we do a lot of researchrecherche.
266
779745
1691
13:13
That's very importantimportant to us.
267
781460
1674
C'est très important pour nous.
13:15
And I want to hearentendre from people.
268
783158
1595
Je veux écouter les gens.
13:17
But we really have to protectprotéger
what TitleTitre IXIX standspeuplements for worldwideà l'échelle mondiale.
269
785407
5449
Mais il faut vraiment protéger ce que
le Titre IX défend à travers le monde.
13:22
And you heardentendu PresidentPrésident CarterCarter
talk about how TitleTitre IXIX is protectedprotégé.
270
790880
4766
Vous avez déjà entendu le Président
Carter parler de protéger le Titre IX.
13:28
And do you know that everychaque singleunique lawsuitprocès
271
796598
3594
Et saviez-vous que chaque procès
13:32
that girlsfilles, at leastmoins in sportsdes sports,
have gonedisparu up againstcontre --
272
800216
3518
déposé par des femmes, au moins en sport,
contre n'importe quelle institution,
13:35
whateverpeu importe institutionsinstitutions --
273
803758
2409
13:38
has wona gagné?
274
806191
1401
a été gagné ?
13:39
TitleTitre IXIX is there to protectprotéger us.
275
807616
2131
Le Titre IX est là pour nous protéger.
13:42
And it is amazingincroyable.
276
810199
1589
C'est formidable.
13:43
But we still have to get
the heartscœurs and mindsesprits --
277
811812
3976
Mais nous devons encore faire changer
les esprits et les cœurs --
13:47
the heartscœurs and mindsesprits
to matchrencontre the legislationlégislation is hugeénorme.
278
815812
2737
Le chemin est long pour qu'ils
rejoignent la législation.
13:50
PMPM: So what getsobtient you up everychaque morningMatin?
279
818573
2083
PM : Qu'est-ce qui vous fait
vous lever le matin ?
13:52
What keepsgarde you sustainingsoutenir your work,
280
820680
2432
Qu'est-ce qui alimente votre travail,
13:55
sustainingsoutenir the fightbats toi
for equalityégalité, extendingextension it,
281
823136
3198
votre bataille pour l'égalité,
qui l'étend,
13:58
always exploringexplorant newNouveau areaszones,
tryingen essayant to find newNouveau waysfaçons ... ?
282
826358
3431
dans de nouveaux domaines
et de nouveaux moyens ?
14:01
BJKBJK: Well, I always drovea conduit my parentsParents crazyfou
because I was always the curiouscurieuse one.
283
829813
3770
BJK : Eh bien je rendais mes parents fous
parce que j'étais curieuse de tout.
14:06
I'm highlytrès motivatedmotivés.
284
834678
1744
Je suis extrêmement motivée.
14:08
My youngerplus jeune brotherfrère was
a MajorPrincipaux LeagueLigue BaseballBaseball playerjoueur.
285
836446
3779
Mon petit frère faisait du baseball
avec la Ligue Majeure de Baseball.
14:12
My poorpauvre parentsParents did not carese soucier
if we were any good.
286
840745
2551
Mes pauvres parents se fichaient
que nous soyons bons.
14:15
(LaughterRires)
287
843320
1242
(Rires)
14:16
And we drovea conduit them crazyfou because we pushedpoussé,
288
844586
2739
On les a rendus fous parce qu'on
repoussait nos limites,
14:19
we pushedpoussé because
we wanted to be the bestmeilleur.
289
847349
2002
on les repoussait pour
être les meilleurs.
14:24
And I think it's because of what
I'm hearingaudition todayaujourd'hui in TEDTED talkspourparlers.
290
852587
4826
Et c'est grâce à ce que j'entends
aux conférences de TED.
14:29
I think to listen to these
differentdifférent womenfemmes,
291
857858
3656
Je crois qu'écouter toutes ces femmes,
14:33
to listen to differentdifférent people,
292
861538
1480
écouter toutes ces personnes,
14:35
to listen to PresidentPrésident CarterCarter --
90 yearsannées oldvieux, by the way,
293
863042
3246
écouter le Président Carter --
90 ans, au passage,
14:38
and he we was throwinglancement these figureschiffres
out that I would never --
294
866312
3472
et il citait toutes ces statistiques
que je n'avais jamais --
14:41
I'd have to go,
295
869808
1154
j'aurais dû lui dire :
« Excusez-moi, je dois faire
une liste de ces chiffres. »
14:42
"ExcuseExcuse me, wait a minuteminute, I need
to get a listliste out of these figureschiffres."
296
870986
3291
14:46
He was rattlingbruits de cliquetis off --
I mean, that's amazingincroyable, I'm sorry.
297
874301
2677
Il les débitait --
Mais c'est formidable, pardon.
PM : C'est un homme formidable.
14:49
PMPM: He's an amazingincroyable man.
298
877931
1398
14:51
(ApplauseApplaudissements)
299
879353
2708
(Applaudissements)
14:54
BJKBJK: And then you're going to have
PresidentPrésident MaryMarie RobinsonRobinson,
300
882085
3392
BJK : Et il y a aussi la
Présidente Mary Robinson
14:57
who'squi est a formerancien presidentPrésident --
301
885501
1885
qui est une ancienne présidente --
14:59
Thank you, IrishIrlandais! 62 percentpour cent! LGBTQLGBTQ! Yes!
302
887410
4882
Merci, les Irlandais ! 62% ! LGBTQ !
Ouais !
15:04
(ApplauseApplaudissements)
303
892316
1154
(Applaudissements)
15:05
CongressCongress is votingvote in JuneJuin
on same-sexmême sexe marriagemariage,
304
893494
3417
Le Congrès votera en juin le mariage
des personnes de même sexe,
15:08
so these are things that for some people
are very harddifficile to hearentendre.
305
896935
3936
et c'est bien pour certaines personnes
qui ont du mal à se faire entendre.
15:12
But always rememberrappelles toi,
everychaque one of us is an individualindividuel,
306
900895
2781
Mais n'oubliez pas que
chacun d'entre nous est un individu,
15:15
a humanHumain beingétant with a beatingbattement heartcœur,
307
903700
1672
un être humain avec un cœur qui bat,
15:17
who caresse soucie and wants to livevivre
theirleur authenticauthentique life.
308
905396
4128
qui veut vivre sa propre vie.
OK ? Vous n'avez pas à être
d'accord avec quelqu'un
15:22
OK? You don't have to agreese mettre d'accord with somebodyquelqu'un,
309
910258
2116
15:24
but everyonetoutes les personnes has the opportunityopportunité.
310
912398
1713
mais tout le monde a cette possibilité.
15:27
I think we all have an obligationobligation
311
915824
3175
Je crois que nous devons tous
15:31
to continuecontinuer to keep movingen mouvement
the needleaiguille forwardvers l'avant, always.
312
919023
4864
continuer de faire avancer les choses.
15:35
And these people have been so inspiringinspirant.
313
923911
1998
Et ces gens m'ont tellement inspirée.
15:38
EveryoneTout le monde mattersimporte.
314
926705
1158
Chacun de nous compte.
15:39
And everychaque one of you is an influencerinfluenceur.
315
927887
1877
Et chacun de vous peut les influencer.
15:41
You out there listeningécoute, out there
in the worldmonde, plusplus the people here --
316
929788
3410
Vous qui nous écoutez, autour du monde,
et les gens qui sont ici --
chaque personne peut
influencer les choses.
15:45
everychaque singleunique person'spersonne an influencerinfluenceur.
317
933222
1815
15:47
Never, ever forgetoublier that. OK?
318
935061
2518
N'oubliez jamais ça. D'accord ?
15:49
So don't ever give up on yourselftoi même.
319
937603
2320
Ne vous laissez jamais de côté.
15:52
PMPM: BillieBillie, you have been
an inspirationinspiration for us.
320
940622
2278
PM : Billie, tu nous as beaucoup inspirés.
15:54
BJKBJK: ThanksMerci, PatPat!
321
942924
1150
BJK : Merci, Pat !
15:56
(ApplauseApplaudissements)
322
944098
3815
(Applaudissements)
15:59
ThanksMerci, TEDTED!
323
947937
1151
Merci, TED !
16:01
(ApplauseApplaudissements)
324
949112
1992
(Applaudissements)
16:03
ThanksMerci a lot!
325
951128
1150
Merci beaucoup !
Translated by eric vautier
Reviewed by Sabrina Macadie

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com