ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports

Билли Джин Кинг: Эта икона тенниса проложила путь для женщин в спорте

Filmed:
1,034,638 views

Легенда тенниса Билли Джин Кинг — не только пионер женского тенниса, но и первая женщина, которая стала этим зарабатывать на жизнь. В этой свободной беседе она затрагивает темы личности, роли спорта в вопросе социальной справедливости и вспоминает об известном поединке «Битва полов» против Бобби Риггса.
- Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Билли Джин Кинг: Здравствуйте!
00:13
BillieBillie Jeanджинсовый Kingкороль: HiЗдравствуй, everyoneвсе!
0
1638
2344
(Аплодисменты)
00:16
(ApplauseАплодисменты)
1
4006
2342
Спасибо, Пэт.
00:18
Thanksблагодаря, Patпохлопывание.
2
6372
1178
Благодарю!
00:19
Thank you!
3
7574
1558
00:23
GettingПолучение me all woundрана up, now!
4
11920
1596
Из-за вас я теперь нервничаю.
(Смех)
00:25
(LaughterСмех)
5
13540
1006
Пэт Митчелл: Это хорошо.
00:26
Patпохлопывание MitchellMitchell: Good!
6
14570
1187
Пересматривая видео матча, я подумала,
00:28
You know, when I was watchingнаблюдение
the videoвидео again of the matchсовпадение,
7
16641
3897
00:32
you mustдолжен have feltпочувствовал
like the fateсудьба of the world'sв мире womenженщины
8
20562
4489
что вы, должно быть, чувствовали
вес судьбы всех женщин мира
00:37
was on everyкаждый strokeИнсульт you tookвзял.
9
25075
2598
в каждом вашем ударе.
00:40
Were you feelingчувство that?
10
28446
1517
Так ли это?
БДК: Сначала скажу, что Бобби Риггс
был тогда лучшим игроком,
00:42
BJKBJK: First of all, BobbyБобби RiggsРиггс --
he was the formerбывший numberномер one playerигрок,
11
30835
3319
а не просто каким-нибудь дилетантом.
00:46
he wasn'tне было just some hackerхакер, by the way.
12
34178
2002
Он был одним из моих героев,
и я им восхищалась.
00:48
He was one of my heroesгерои and I admiredпочитаемый him.
13
36204
2882
Потому-то я его и победила,
так как я уважала его.
00:51
And that's the reasonпричина I beatбить him,
actuallyна самом деле, because I respectedуважаемый him.
14
39848
3488
(Смех)
00:55
(LaughterСмех)
15
43360
1099
Это так. Мои родители,
особенно отец, всегда говорили:
00:56
It's trueправда -- my momМама
and especiallyособенно my dadпапа always said:
16
44483
2596
«Уважай своего соперника
и никогда его не недооценивай».
00:59
"Respectуважение your opponentпротивник,
and never underestimateнедооценивать them, ever."
17
47103
2878
И он был прав. Совершенно прав.
01:02
And he was correctверный.
He was absolutelyабсолютно correctверный.
18
50005
2288
01:05
But I knewзнал it was about socialСоциальное changeизменение.
19
53245
2037
Но я знала, что дело касалось
социальных перемен.
И я сильно волновалась всякий раз,
как мы объявляли о матче.
01:08
And I was really nervousнервное
wheneverвсякий раз, когда we announcedобъявленный it,
20
56962
3362
Я чувствовала, будто бы весь мир
лежал на моих плечах,
01:12
and I feltпочувствовал like the wholeвсе worldМир
was on my shouldersплечи.
21
60348
2869
и думала, что, если проиграю,
это «отбросит» женщин минимум на 50 лет.
01:15
And I thought, "If I loseпотерять, it's going
to put womenженщины back 50 yearsлет, at leastнаименее."
22
63241
5661
«Раздел IX» был только принят
годом раньше — 23 июля 1972 года.
01:20
Titleзаглавие IXIX had just been passedпрошло
the yearгод before -- Juneиюнь 23, 1972.
23
68926
3897
И женский профессиональный теннис...
01:25
And women'sЖенский professionalпрофессиональный tennisбольшой теннис --
24
73892
2574
В 1970 году девять женщин подписали
контракт размером в один доллар.
01:28
there were nine9 of us who signedподписанный
a one-dollarодин доллар contractконтракт in 1970 --
25
76490
3273
Напоминаю: тот матч состоялся в 1973 году.
01:31
now rememberзапомнить, the matchсовпадение is in '73.
26
79787
2099
Для нас это был только
третий сезон турнира,
01:34
So we were only in our
thirdв третьих yearгод of havingимеющий a tourтур
27
82454
3160
в котором мы могли играть, состязаться
и зарабатывать этим на жизнь.
01:37
where we could actuallyна самом деле playиграть,
have a placeместо to competeконкурировать and make a livingживой.
28
85638
4260
И нас, подписавших тот контракт
в один доллар, было девять.
01:41
So there were nine9 of us that signedподписанный
that one-dollarодин доллар contractконтракт.
29
89922
2996
Мы мечтали, чтобы любая девочка,
где бы она ни родилась,
01:44
And our dreamмечта was for any girlдевушка,
bornРодился any placeместо in the worldМир --
30
92942
4969
будучи талантливой,
01:49
if she was good enoughдостаточно --
31
97935
1558
могла бы участвовать в соревнованиях
и зарабатывать на этом.
01:51
there would be a placeместо for her to competeконкурировать
and for us to make a livingживой.
32
99517
4111
Потому что до 1968 года
мы зарабатывали всего 14 долларов в день
01:55
Because before 1968,
we madeсделал 14 dollarsдолларов a day,
33
103652
3760
и находились под надзором
различных организаций.
01:59
and we were underпод the controlконтроль
of organizationsорганизации.
34
107436
2452
Нам хотелось это изменить.
02:01
So we really wanted
to breakломать away from that.
35
109912
2193
Но мы знали, что речь шла
не только о нашем поколении, —
02:04
But we knewзнал it wasn'tне было really
about our generationпоколение so much;
36
112129
2716
это больше касалось будущих.
02:06
we knewзнал it was about
the futureбудущее generationsпоколения.
37
114869
2050
Правду говорят, что мы стоим
на плечах наших предшественников.
02:08
We do standстоять on the shouldersплечи of the people
that cameпришел before us, there is no questionвопрос.
38
116943
4005
Но у каждого поколения
есть шанс «подняться выше».
02:12
But everyкаждый generationпоколение
has the chanceшанс to make it better.
39
120972
2533
02:16
That was really on my mindразум.
40
124265
2417
Вот какие мысли
были тогда у меня в голове.
Я хотела привлечь
сердца и умы людей к «Разделу IX».
02:18
I really wanted to startНачало matchingсогласование
the heartsсердца and mindsумов to Titleзаглавие IXIX.
41
126706
3619
02:22
Titleзаглавие IXIX, in caseдело anybodyкто-нибудь doesn't know,
whichкоторый a lot of people probablyвероятно don't,
42
130349
3787
В «Разделе IX», если вы о нём не знаете, —
а многие, пожалуй, не знают, —
было сказано, что любые денежные средства,
выделенные старшим классам или вузам,
02:26
said that any federalфедеральный fundsфонды givenданный
to a highвысокая schoolшкола, collegeколледж or universityУниверситет,
43
134160
4278
государственным или частным,
02:30
eitherили publicобщественности or privateчастный,
44
138462
2074
должны распределяться одинаково
между мальчиками и девочками.
02:32
had to -- finallyв конце концов --
give equalравный moniesденежные суммы to boysмальчиков and girlsдевочки.
45
140560
4902
И это всё изменило.
02:37
And that changedизменено everything.
46
145909
1491
(Аплодисменты)
02:39
(ApplauseАплодисменты)
47
147424
2826
02:42
So you can have a lawзакон,
48
150274
1758
Но закон — это одно,
перемена же в сердцах и умах — другое.
02:44
but it's changingизменения the heartsсердца and mindsумов
to matchсовпадение up with it.
49
152056
2915
Только тогда закон
будет абсолютно успешным.
02:46
That's when it really rocksгорные породы, totallyполностью.
50
154995
2547
Вот о чём я думала.
02:49
So that was on my mindразум.
51
157566
1151
Я хотела осуществить
эту перемену в сердцах и умах.
02:50
I wanted to startНачало that changeизменение
in the heartsсердца and mindsумов.
52
158741
3589
Тот матч привёл к двум результатам.
02:54
But two things cameпришел out of that matchсовпадение.
53
162354
2792
02:57
For womenженщины: self-confidenceсамоуверенность, empowermentрасширение прав и возможностей.
54
165170
3156
Для женщин: уверенность в себе
и расширение прав.
Женщины даже набрались смелости
попросить повышение.
03:00
They actuallyна самом деле had enoughдостаточно nerveнерв
to askпросить for a raiseповышение.
55
168350
2542
Некоторые женщины
ждали 10, 15 лет, чтобы попросить.
03:03
Some womenженщины have waitedподождал
10, 15 yearsлет to askпросить.
56
171675
3841
03:07
I said, "More importantlyважно,
did you get it?"
57
175838
2001
Но важнее: получили ли они его?
(Смех)
03:09
(LaughterСмех)
58
177863
1068
Да, они получили!
03:10
And they did!
59
178955
1174
А для мужчин?
03:12
And for the menлюди?
60
180153
1794
03:13
A lot of the menлюди todayCегодня don't realizeпонимать it,
61
181971
2831
Многие мужчины не осознают этого,
но если вам сейчас 50, 60 лет
или сильно за 40,
03:16
but if you're in your 50s, 60s
or whateverбез разницы, lateпоздно 40s,
62
184826
5405
то вы — первое поколение мужчин
движения за права женщин,
03:22
you're the first generationпоколение of menлюди
of the Women'sЖенский Movementдвижение --
63
190255
3576
нравится ли вам это или нет!
03:25
whetherбудь то you like it or not!
64
193855
1292
(Смех)
03:27
(LaughterСмех)
65
195171
3022
(Аплодисменты)
03:30
(ApplauseАплодисменты)
66
198217
1283
Так каков результат для мужчин?
03:31
And for the menлюди,
67
199524
1151
03:32
what happenedполучилось for the menлюди,
they'dони come up to me --
68
200699
2615
Мужчины подходят ко мне...
И чаще всего именно у них на глазах слёзы,
03:35
and mostбольшинство timesраз, the menлюди are the onesте,
who have tearsслезы in theirих eyesглаза,
69
203338
3101
что очень интересно.
03:38
it's very interestingинтересно.
70
206463
1151
Они говорят: «Билли, я был очень молод,
когда смотрел тот матч.
03:39
They go, "BillieBillie, I was very youngмолодой
when I saw that matchсовпадение,
71
207638
4013
Теперь у меня есть дочка.
03:43
and now I have a daughterдочь.
72
211675
1354
03:47
And I am so happyсчастливый I saw that
as a youngмолодой man."
73
215193
2797
И я очень рад,
что увидел матч в молодости».
Одним из таких мужчин
оказался президент Обама в 12 лет.
03:50
And one of those youngмолодой menлюди,
at 12 yearsлет oldстарый, was Presidentпрезидент ObamaОбама.
74
218588
3549
03:54
And he actuallyна самом деле told me that
when I metвстретил him, he said:
75
222934
2720
Когда я встретилась с ним, он сказал мне:
«Вы не знаете,
но я смотрел тот матч в 12 лет.
03:57
"You don't realizeпонимать it,
but I saw that matchсовпадение at 12.
76
225678
2958
Сейчас у меня две дочери,
04:00
And now I have two daughtersдочери,
77
228660
1853
и тот матч повлиял
на мой подход к воспитанию».
04:02
and it has madeсделал a differenceразница
in how I raiseповышение them."
78
230537
2426
И мужчины, и женщины
получили свои уроки — разные уроки.
04:04
So bothи то и другое menлюди and womenженщины got a lot
out of it, but differentдругой things.
79
232987
4717
ПМ: А теперь существуют целые поколения,
как минимум одно или два,
04:10
PMВЕЧЕРА: And now there are generationsпоколения --
at leastнаименее one or two --
80
238276
3155
живущие в условиях равенства,
04:13
who have experiencedопытный the equalityравенство
81
241455
2700
04:16
that Titleзаглавие IXIX and other fightsбои
alongвдоль the way madeсделал possibleвозможное.
82
244179
4886
которое стало возможным,
благодаря «Разделу IX» и другим битвам.
А для женщин это также поколения,
ставшие частью командной работы.
04:21
And for womenженщины, there are generationsпоколения
who have alsoтакже experiencedопытный teamworkкомандная работа.
83
249089
4591
Им довелось заниматься командными
видами спорта, чего раньше не было.
04:25
They got to playиграть teamкоманда sportsвиды спорта
in a way they hadn'tне имел before.
84
253704
4050
Это ваше наследие как спортсменки:
04:30
So you had a legacyнаследие alreadyуже builtпостроен
in termsсроки of beingявляющийся an athleteспортсмен,
85
258146
5081
04:35
a legacyнаследие of the work you did
to lobbyлобби for equalравный payплатить for womenженщины athletesспортсменов
86
263251
5255
работа по лоббированию
равной зарплаты женщинам в спорте
и Женский спортивный фонд.
04:40
and the Women'sЖенский SportsВиды спорта FoundationФонд.
87
268530
2274
04:43
What now are you looking to accomplishвыполнять
88
271368
2702
К каким целям вы стремитесь сейчас
в «Инициативе лидерства Билли Джин Кинг»?
04:46
with The BillieBillie Jeanджинсовый Kingкороль
Leadershipруководство Initiativeинициатива?
89
274094
2956
БДК: Думаю, всё началось
с озарения в 12 лет.
04:49
BJKBJK: I think it goesидет back
to an epiphanyБогоявление I had at 12.
90
277360
2848
В 11 лет я хотела стать
лучшей теннисисткой в мире.
04:52
At 11, I wanted to be the numberномер one
tennisбольшой теннис playerигрок in the worldМир,
91
280232
3001
Но когда моя подруга предложила поиграть,
я спросила: «Что это за игра?»
04:55
and a friendдруг had askedспросил me to playиграть
and I said, "What's that?"
92
283257
3311
04:59
TennisБольшой теннис was not in my familyсемья --
basketballбаскетбол was, other sportsвиды спорта.
93
287098
3475
В теннис в моей семье не играли,
в отличие от баскетбола и прочего.
Перенесёмся в пору моего 12-летия.
05:02
FastБыстро forwardвперед to 12 yearsлет oldстарый,
94
290597
1868
(Смех)
05:04
(LaughterСмех)
95
292489
1597
05:06
and I'm finallyв конце концов startingначало
to playиграть in tournamentsтурниры
96
294110
2214
Я наконец стала участвовать в турнирах,
где участникам присваивался рейтинг
в конце каждого года.
05:08
where you get a rankingранжирование
at the endконец of the yearгод.
97
296348
2451
05:11
So I was daydreamingмечтательность
at the LosLos AngelesАнджелес TennisБольшой теннис ClubКлуб,
98
299432
3369
Однажды в теннисном клубе
Лос-Анджелеса я задумалась
05:14
and I startedначал thinkingмышление about my sportспорт
and how tinyкрошечный it was,
99
302825
4764
о теннисе и о том, каким крошечным он был,
что все игроки носят
белые кроссовки, белую одежду,
05:19
but alsoтакже that everybodyвсе who playedиграл
woreносил whiteбелый shoesобувь, whiteбелый clothesодежда,
100
307613
3649
играют белыми мячами,
да и все игроки — белые.
05:23
playedиграл with whiteбелый ballsмячи --
everybodyвсе who playedиграл was whiteбелый.
101
311286
2894
И я, 12-летний ребёнок, подумала про себя:
«Где же все остальные?»
05:26
And I said to myselfсебя, at 12 yearsлет oldстарый,
"Where is everyoneвсе elseеще?"
102
314880
4962
05:34
And that just keptхранится stickingприлипание in my brainголовной мозг.
103
322222
3151
Эта мысль словно застряла у меня в голове.
Именно в тот момент
05:37
And that momentмомент,
104
325397
1151
05:38
I promisedобещанный myselfсебя I'd fightборьба
for equalравный rightsправа and opportunitiesвозможности
105
326572
2954
я пообещала себе бороться
за равные права и возможности
мальчиков и девочек,
мужчин и женщин всю свою жизнь.
05:41
for boysмальчиков and girlsдевочки, menлюди and womenженщины,
the restотдых of my life.
106
329550
2748
А теннис — если мне повезёт стать лучшей,
05:44
And that tennisбольшой теннис, if I was fortunateудачливый
enoughдостаточно to becomeстали numberномер one --
107
332779
4212
что уже в том возрасте, я знала,
05:49
and I knewзнал, beingявляющийся a girlдевушка,
it would be harderСильнее to have influenceвлияние,
108
337015
3491
девочкам сделать сложнее, —
05:52
alreadyуже at that ageвозраст --
109
340530
1977
05:54
that I had this platformПлатформа.
110
342531
2046
станет для меня необходимой платформой.
Теннис глобален.
05:58
And tennisбольшой теннис is globalГлобальный.
111
346301
1668
06:01
And I thought, "You know what?
112
349451
1741
Я сказала себе: «Вот оно.
06:04
I've been givenданный an opportunityвозможность
that very fewмало people have had."
113
352163
2928
Мне дана возможность,
которая достаётся единицам».
Я не знала, получится ли,
ведь мне было только 12.
06:07
I didn't know if I was going
to make it -- this was only 12.
114
355115
2955
Я, конечно, хотела этого,
но смогу ли — совсем другой вопрос.
06:10
I sure wanted it, but makingизготовление it
is a wholeвсе other discussionобсуждение.
115
358094
3128
Но помню, как пообещала себе
и старалась сдержать своё слово.
06:13
I just rememberзапомнить I promisedобещанный myselfсебя,
and I really try to keep my wordслово.
116
361246
4203
06:18
That's who I trulyдействительно am,
just fightingборьба for people.
117
366174
3802
Такова моя сущность — бороться за людей.
06:22
And, unfortunatelyК сожалению, womenженщины have had lessМеньше.
118
370000
4210
К сожалению, женщинам
всегда достаётся меньше.
06:27
And we are consideredсчитается lessМеньше.
119
375031
2269
Женщины считаются менее значимыми.
Как ещё мне было поступить?
06:29
And so my attentionsухаживание,
where did they have to go?
120
377324
2268
Просто... никак иначе!
06:31
It was just ... you have to.
121
379616
2185
06:33
And learnучить to stickпридерживаться up for yourselfсам,
hearзаслушивать your ownсвоя voiceголос.
122
381825
3231
Научиться стоять за себя,
слышать свой голос.
Мы постоянно об этом слышим.
06:37
You hearзаслушивать the sameодна и та же wordsслова
keep comingприход out all the time,
123
385080
3337
06:40
and I got really luckyвезучий
because I had an educationобразование.
124
388441
3717
Мне повезло, ведь я получила образование.
Я верю: если можно представить,
можно и осуществить.
06:44
And I think if you can see it
you can be it, you know?
125
392182
2568
Если можно представить,
можно и осуществить.
06:46
If you can see it, you can be it.
126
394774
2216
Посмотрите на Пэт, на других лидеров,
06:49
You look at Patпохлопывание,
you look at other leadersлидеры,
127
397014
2004
на ораторов, на себя.
06:51
you look at these speakersдинамики,
look at yourselfсам,
128
399042
2146
Каждый из нас,
06:53
because everyoneвсе --
129
401212
1658
каждый,
06:54
everyoneвсе --
130
402894
1358
способен сделать нечто исключительное.
06:56
can do something extraordinaryнеобычайный.
131
404276
1813
Все до единого.
06:58
Everyкаждый singleОдин personчеловек.
132
406113
1442
06:59
PMВЕЧЕРА: And your storyистория, BillieBillie,
has inspiredвдохновенный so manyмногие womenженщины everywhereвезде.
133
407579
4233
ПМ: И ваша история, Билли,
вдохновила множество женщин по всему миру.
07:04
Now with the BillieBillie Jeanджинсовый Kingкороль
Leadershipруководство Initiativeинициатива,
134
412287
2871
Сейчас в «Инициативе лидерства
Билли Джин Кинг»
вы бросаете вызов
куда более крупной проблеме.
07:07
you're takingпринятие on an even biggerбольше causeпричина.
135
415182
2184
Мы часто слышим,
что женщины выступают вперёд,
07:09
Because one thing we hearзаслушивать a lot
about is womenженщины takingпринятие theirих voiceголос,
136
417390
4024
07:13
workingза работой to find theirих way
into leadershipруководство positionsпозиции.
137
421438
3427
пробивают себе дорогу
к лидерским позициям.
Но вы ратуете за нечто
куда более грандиозное:
07:16
But what you're talkingговорящий
about is even biggerбольше than that.
138
424889
2832
лидерство без дискриминации.
07:19
It's inclusiveвключительно leadershipруководство.
139
427745
2229
И перед нами поколение,
рассуждающее более равноправно...
07:21
And this is a generationпоколение that has grownвзрослый up
thinkingмышление more inclusivelyвключительно --
140
429998
3590
БДК: Разве это не прекрасно?
Какие технологии!
07:25
BJKBJK: Isn't it great?
Look at the technologyтехнологии!
141
433612
2121
Поражает, как это связывает нас
друг с другом! Всё дело в этой связи.
07:27
It's amazingудивительно how it connectsподключает us all!
It's about connectionсоединение.
142
435757
4552
Как многое становится возможным
благодаря этому!
07:32
It's simplyпросто amazingудивительно
what's possibleвозможное because of it.
143
440333
3614
07:35
But the BillieBillie Jeanджинсовый Kingкороль
Leadershipруководство Initiativeинициатива
144
443971
2440
«Инициатива лидерства Билли Джин Кинг»
ставит акцент на рабочую обстановку
и перемену в ней,
07:38
is really about the workforceтрудовые ресурсы mostlyв основном,
and tryingпытаясь to changeизменение it,
145
446435
3064
чтобы люди могли и работать,
и быть самими собой.
07:41
so people can actuallyна самом деле go to work
and be theirих authenticаутентичный selvesсамости.
146
449523
4345
Ведь у многих из нас две работы.
07:45
Because mostбольшинство of us have two jobsработы:
147
453892
3037
07:48
One, to fitпоместиться in -- I'll give you
a perfectидеально exampleпример.
148
456953
2619
Во-первых, вписаться. Приведу пример.
Афроамериканская женщина
встаёт на час раньше, идёт на работу,
07:51
An Africanафриканец Americanамериканский womanженщина
getsполучает up an hourчас earlierранее to go to work,
149
459596
3331
в уборной выпрямляет волосы
07:54
straightensвыпрямляется her hairволосы in the bathroomванная,
150
462951
1801
и в течение дня ходит в уборную
четыре, пять, шесть раз,
07:56
goesидет to the bathroomванная
probablyвероятно four4, five5, sixшесть timesраз a day
151
464776
3183
чтобы поддерживать волосы прямыми —
залог того, что она вписывается.
07:59
to keep straighteningвыпрямление her hairволосы,
to keep makingизготовление sure she fitsприпадки in.
152
467983
3088
08:03
So she's workingза работой two jobsработы.
153
471095
1270
Так что у неё две работы.
Она выполняют некую работу,
08:04
She's got this other jobработа,
whateverбез разницы that mayмай be,
154
472389
2385
но также старается вписаться.
08:06
but she's alsoтакже tryingпытаясь to fitпоместиться in.
155
474798
2210
Или тот бедолага,
который выставил свой диплом.
08:09
Or this poorбедные man who keptхранится his diplomaдиплом --
156
477032
4043
Он поступил в Мичиганский университет,
08:13
he wentотправился to UniversityУниверситет of MichiganМичиган,
157
481099
1716
но никогда не говорил
о своём детстве в нищете —
08:14
but he never would talk about
his povertyбедность as a youngsterюнец, ever --
158
482839
3321
просто не упоминал это,
08:18
just would not mentionупомянуть it.
159
486184
1319
чтобы люди не сомневались
в его образованности.
08:19
So he madeсделал sure they saw
he was well-educatedобразованный.
160
487527
2249
Или гей в Национальной футбольной лиге —
08:22
And then you see a gayгей guy
who has an NFLNFL --
161
490338
2444
а все считают американский футбол
08:24
whichкоторый meansозначает Americanамериканский footballфутбол
for all of you out there,
162
492806
2641
08:27
it's a bigбольшой dealпо рукам, it's very machoмачо --
163
495471
1951
серьёзным делом, занятием для мачо —
он постоянно говорил о футболе,
08:29
and he talkedговорили about footballфутбол all the time,
164
497447
2022
так как был геем и не хотел,
чтобы кто-то об этом узнал.
08:31
because he was gayгей
and he didn't want anybodyкто-нибудь to know.
165
499493
3580
08:35
It just goesидет on and on.
166
503097
1777
И так далее, и тому подобное.
Я хочу, чтобы все могли быть
самими собой 24 часа, 7 дней в неделю.
08:36
So my wishжелание for everyoneвсе is to be ableв состоянии
to be theirих authenticаутентичный selfсам 24/7,
167
504898
6113
Такова конечная цель.
08:43
that would be the ultimateокончательный.
168
511035
1806
Ведь люди ловят себя...
Я сама до сих пор ловлю себя на этом.
08:44
And we catchпоймать ourselvesсами -- I mean,
I catchпоймать myselfсебя to this day.
169
512865
3526
Будучи лесбиянкой,
я ловлю себя на таком ощущении:
08:48
Even beingявляющийся gayгей I catchпоймать myselfсебя,
you know, like,
170
516415
2147
(Вздох)
08:50
(Gaspудушье)
171
518586
1150
08:52
a little uncomfortableнеудобный,
a little surgeволна in my gutпотрошить,
172
520464
3088
как будто что-то неприятное,
какой-то всплеск внутри,
мне как будто некомфортно в своём же теле.
08:55
feelingчувство not totallyполностью
comfortableудобный in my ownсвоя skinкожа.
173
523576
3068
09:00
So, I think you have to askпросить yourselfсам --
174
528655
2229
Думаю, нужно сказать себе:
«Я хочу, чтобы люди были самими собой,
какими бы они ни были».
09:02
I want people to be themselvesсамих себя,
whateverбез разницы that is, just let it be.
175
530908
3147
ПМ: И первое исследование
«Инициативы лидерства» показало,
09:06
PMВЕЧЕРА: And the first researchисследование
the Leadershipруководство Initiativeинициатива did showedпоказал that,
176
534079
3712
что приведённые вами примеры...
09:09
that these examplesПримеры you just used --
177
537815
3236
Многим из нас сложно
оставаться самыми собой.
09:13
that manyмногие of us have the problemпроблема
of beingявляющийся authenticаутентичный.
178
541075
4805
Но вы только что упомянули
об этом поколении нового тысячелетия,
09:17
But what you've just lookedсмотрел at
is this millennialтысячелетний generationпоколение,
179
545904
4025
извлёкшем пользу из равных возможностей,
09:21
who have benefitedпользу from all these
equalравный opportunitiesвозможности --
180
549953
3538
может, не всегда равных,
но существующих повсюду...
09:25
whichкоторый mayмай not be equalравный
but existсуществовать everywhereвезде --
181
553515
2161
09:27
BJKBJK: First of all, I'm really luckyвезучий.
182
555700
1719
БДК: Замечу, я очень везучая.
Сотрудничество с Teneo —
выдающейся компанией со стратегией...
09:29
Partnershipпартнерство with TeneoTeneo,
a strategicстратегическое companyКомпания that's amazingудивительно.
183
557443
4532
Именно поэтому я и могу это делать.
09:33
That's really the reasonпричина
I'm ableв состоянии to do this.
184
561999
2173
09:36
I've had two timesраз in my life
185
564517
1461
Дважды в моей жизни
меня поддерживали
поистине влиятельные мужчины:
09:38
where I've actuallyна самом деле had menлюди
really behindза me with powerмощность.
186
566002
2686
09:40
And that was in the oldстарый daysдней
with PhilipФилипп MorrisМоррис with VirginiaВиргиния SlimsSlims,
187
568712
3290
в былые времена Philip Morris
и Virginia Slims,
а сейчас — второй раз за всю мою жизнь.
09:44
and this is the secondвторой time
in my entireвсе life.
188
572026
2334
А также «Делойт».
09:46
And then DeloitteDeloitte.
189
574384
1349
09:49
The one thing I wanted was dataданные -- factsфакты.
190
577157
2785
Мне нужны были данные, факты.
09:52
So DeloitteDeloitte sentпослал out a surveyопрос,
191
580465
1727
Тогда «Делойт» провели опрос,
на который ответили более 4 000 человек.
09:54
and over 4,000 people now have answeredответил,
192
582216
4005
Мы по сей день ведём
этот опрос на рабочих местах.
09:58
and we're continuingпродолжающийся in the workplaceрабочее место.
193
586245
1884
10:00
And what do the millennialsMillennials feel?
194
588871
2429
Что же чувствует новое поколение?
10:04
Well, they feel a lot, but what
they're so fantasticфантастика about is --
195
592157
3261
Они много всего чувствуют,
но их замечательная черта в том...
10:07
you know, our generationпоколение was like,
"Oh, we're going to get representationпредставление."
196
595442
3529
Знаете, наше поколение считало:
«Наше мнение есть кому представить».
И вот сидят все
этакие «представители» чего-то.
10:10
So if you walkходить into a roomкомната,
you see everybodyвсе representedпредставленный.
197
598995
2788
Теперь этого мало. И это так прекрасно!
10:13
That's not good enoughдостаточно anymoreбольше не,
whichкоторый is so good!
198
601807
2470
Новое поколение замечательно —
они хотят связей, участия,
10:16
So the millennialsMillennials are fantasticфантастика;
they want connectionсоединение, engagementпомолвка.
199
604301
4220
просто хотят, чтобы мы делились
своими чувствами, мыслями
10:20
They just want you to tell us
what you're feelingчувство, what you're thinkingмышление,
200
608545
3424
и находили решения.
10:23
and get into the solutionрешение.
201
611993
1253
Они — решатели проблем.
10:25
They're problem-solversрешать проблемы,
202
613270
1238
И, конечно, сейчас
вся информация у них под рукой
10:26
and of courseкурс, you've got
the informationИнформация at your fingertipsКончики пальцев,
203
614532
2875
по сравнению со временем моего детства.
10:29
comparedв сравнении to when I was growingрост up.
204
617431
2702
ПМ: Какую информацию дают
ваши исследования поколения Y?
10:32
PMВЕЧЕРА: What did the researchисследование showпоказать you
about millennialsMillennials?
205
620157
2528
Смогут ли они изменить мир?
10:34
Are they going to make a differenceразница?
206
622709
1719
Удастся ли им создать мир
с рабочей обстановкой без дискриминации?
10:36
Are they going to createСоздайте a worldМир where
there is really an inclusiveвключительно work forceсила?
207
624452
4017
БДК: К 2025 году
75% работников по всему миру
10:40
BJKBJK: Well, in 2025,
75 percentпроцент of the globalГлобальный workforceтрудовые ресурсы
208
628493
5892
будут из числа поколения Y.
10:46
is going to be millennialsMillennials.
209
634409
1440
10:48
I think they are going
to help solveрешать problemsпроблемы.
210
636202
2287
Я верю, они решат некоторые проблемы.
У них есть для этого все средства,
10:50
I think they have
the wherewithalнеобходимые средства to do it.
211
638513
2096
им это небезразлично.
10:52
I know they careзабота a lot.
212
640633
1571
У них есть большие идеи,
и они способны многое сделать.
10:54
They have bigбольшой ideasидеи
and they can make bigбольшой things happenслучаться.
213
642228
4476
10:59
I want to stayоставаться in the now
with the youngмолодой people,
214
647049
2318
Я хочу быть в настоящем с молодыми людьми,
я не хочу отставать.
11:01
I don't want to get behindза.
215
649391
1894
11:04
(LaughterСмех)
216
652673
1671
(Смех)
ПМ: Не думаю, что вы сможете отставать!
БДК: Нет. Я просто очень хочу...
11:06
PMВЕЧЕРА: I don't think there's any chanceшанс!
217
654368
1806
11:09
But what you foundнайденный out
in the researchисследование about millennialsMillennials
218
657604
2995
ПМ: Но то, что вы узнали о поколении Y
в проведённых ислледованиях,
11:12
is not really the experienceопыт that a lot
of people have with millennialsMillennials.
219
660623
4627
отличается от впечатлений
множества людей об этом поколении.
БДК: Раз уж на то пошло —
я проводила свой мини-опрос.
11:17
BJKBJK: No, well, if we want to talk --
OK, I've been doing my little mini-surveyмини-опрос.
220
665274
3764
Я обращалась к «бэби-бумерам»,
боссам «игреков», с таким вопросом:
11:21
I've been talkingговорящий to the Boomersбумеры,
who are theirих bossesбоссы, and I go,
221
669062
4883
«Что вы думаете о поколении Y?»
11:25
"What do you think about the millennialsMillennials?"
222
673969
2046
И я-то ожидала хорошего ответа,
11:28
And I'm prettyСимпатичная excitedв восторге, like it's good,
223
676039
1876
а они делают такое лицо:
11:29
and they get this faceлицо --
224
677939
1456
(Смех)
11:31
(LaughterСмех)
225
679419
2316
«А, вы имеете в виду поколение "Я"?»
11:33
"Oh, you mean the 'Me''Меня' generationпоколение?"
226
681759
1682
11:35
(LaughterСмех)
227
683465
1581
(Смех)
Я говорю: «Вы правда так думаете?
11:37
I say, "Do you really think so?
228
685070
1488
А мне вот кажется,
что они заботятся об окружающей среде
11:38
Because I do think they careзабота
about the environmentОкружающая среда
229
686582
2882
и о многом другом».
11:41
and all these things."
230
689488
1295
А они в ответ: «О, Билли,
они не умеют сосредотачиваться».
11:43
And they go, "Oh, BillieBillie,
they cannotне могу focusфокус."
231
691442
4485
(Смех)
11:47
(LaughterСмех)
232
695951
2702
11:50
They actuallyна самом деле have provenдоказанный
233
698677
1619
На самом деле доказано,
что в среднем 18-летний юноша
может быть сосредоточен 37 секунд.
11:52
that the averageв среднем focusфокус
for an 18-year-old-лет is 37 secondsсекунд.
234
700320
3494
(Смех)
11:55
(LaughterСмех)
235
703838
1569
11:57
They can't focusфокус.
236
705431
1399
Они не могут фокусироваться,
и всё им, по сути, безразлично.
11:58
And they don't really careзабота.
237
706854
1409
12:00
I just heardуслышанным a storyистория the other night:
238
708287
1841
Прошлым вечером
мне рассказали такую историю:
12:02
a womanженщина ownsвладеет a galleryгалерея
and she has these workersрабочие.
239
710152
2430
женщина владеет галереей,
у неё есть подчинённые.
Она получает смс от одной работницы,
12:05
She getsполучает a textтекст from one of the workersрабочие,
240
713547
3165
которая стажируется,
только начинает, и та ей пишет:
12:08
like an internинтерн, she's
just startingначало -- she goesидет,
241
716736
2648
«Кстати, я опоздаю немного,
потому что я в парикмахерской».
12:11
"Oh, by the way, I'm going to be lateпоздно
because I'm at the hairdresser'sпарикмахерская."
242
719408
3383
(Смех)
12:14
(LaughterСмех)
243
722815
4912
Наконец, она приходит на работу,
и начальница возмущается:
12:19
So she arrivesприбывает, and this bossбосс saysговорит,
244
727751
3812
«Что это такое?»
12:23
"What's going on?"
245
731587
1151
А та: «Я опоздала, извините. Как дела?»
12:24
And she saysговорит, "Oh, I was lateпоздно,
sorry, how'sкак это it going?"
246
732762
2526
Начальница: «Знаешь что?
Ты не справляешься, ты уволена».
12:27
She saysговорит, "Well, guessУгадай what?
I'd like you leaveоставлять, you're finishedзаконченный."
247
735312
4100
И та говорит: «Окей».
12:31
She goesидет, "OK."
248
739436
1366
(Смех)
12:32
(LaughterСмех)
249
740826
3202
12:36
No problemпроблема!
250
744052
1151
Никаких проблем!
ПМ: Билли, эта история...
12:37
PMВЕЧЕРА: Now BillieBillie, that storyистория --
251
745227
1422
БДК: Знаю, но это-то
и волнует «бэби-бумеров».
12:38
I know, but that's what
scaresОтпугиватели the boomersбумеров --
252
746673
2434
По-моему, полезно делиться
такими историями.
12:41
I'm just tellingговоря you --
so I think it's good for us to shareдоля.
253
749131
2863
(Смех)
12:44
(LaughterСмех)
254
752018
1569
Серьёзно, это полезно,
12:45
No, it is good for us to shareдоля,
255
753611
1483
чтобы проявить свою личность
и настоящие чувства.
12:47
because we're our authenticаутентичный selvesсамости
and what we're really feelingчувство,
256
755118
3069
И это должно быть обоюдно.
12:50
so we'veмы в got to take it
bothи то и другое waysпути, you know?
257
758211
2273
У меня есть огромная вера,
так как, я считаю, —
12:52
But I have great faithвера because --
258
760508
1947
12:54
if you've been in sportsвиды спорта like I have --
259
762479
2893
и если вы были в спорте, как я,
то согласитесь, —
каждое поколение лучше прежнего.
12:57
everyкаждый generationпоколение getsполучает better.
260
765396
1633
Это факт.
12:59
It's a factфакт.
261
767053
1285
Женский спортивный фонд
по-прежнему отстаивает «Раздел IX»,
13:00
With the Women'sЖенский SportsВиды спорта FoundationФонд
beingявляющийся the advocatesадвокаты for Titleзаглавие IXIX still,
262
768362
4009
ведь мы стараемся защищать этот закон,
13:04
because we're tryingпытаясь
to keep protectingзащищающий the lawзакон,
263
772395
2253
потому что он всегда находится
в таком шатком положении,
13:06
because it's in a tenuousразреженный positionдолжность always,
264
774672
3145
и мы всерьёз переживаем
13:09
so we really are concernedобеспокоенный,
265
777841
1880
и проводим множество исследований.
13:11
and we do a lot of researchисследование.
266
779745
1691
Это чрезвычайно важно для нас.
13:13
That's very importantважный to us.
267
781460
1674
Я хочу знать мнение людей.
13:15
And I want to hearзаслушивать from people.
268
783158
1595
13:17
But we really have to protectзащищать
what Titleзаглавие IXIX standsстенды for worldwideМировой.
269
785407
5449
Мы должны защищать «Раздел IX»
и его цели на мировом уровне.
13:22
And you heardуслышанным Presidentпрезидент Carterвозчик
talk about how Titleзаглавие IXIX is protectedзащищенный.
270
790880
4766
Вы слышали, как президент Картер
говорил, что «Раздел IX» защищён.
13:28
And do you know that everyкаждый singleОдин lawsuitсудебный процесс
271
796598
3594
Но знаете ли вы,
что все иски в спортивном мире,
которые девушки подавали
13:32
that girlsдевочки, at leastнаименее in sportsвиды спорта,
have goneпрошло up againstпротив --
272
800216
3518
против какой-либо организации,
13:35
whateverбез разницы institutionsучреждения --
273
803758
2409
закончились победой девушек?
13:38
has wonвыиграл?
274
806191
1401
13:39
Titleзаглавие IXIX is there to protectзащищать us.
275
807616
2131
«Раздел IX» существует,
чтобы защитить нас.
13:42
And it is amazingудивительно.
276
810199
1589
И это здорово.
Но мы всё ещё должны привлечь
сердца и умы людей.
13:43
But we still have to get
the heartsсердца and mindsумов --
277
811812
3976
Побудить их принять закон —
серьёзное дело.
13:47
the heartsсердца and mindsумов
to matchсовпадение the legislationзаконодательство is hugeогромный.
278
815812
2737
ПМ: Что заставляет вас
вставать каждое утро?
13:50
PMВЕЧЕРА: So what getsполучает you up everyкаждый morningутро?
279
818573
2083
Что позволяет вам продолжать вашу работу,
13:52
What keepsдержит you sustainingподдерживающий your work,
280
820680
2432
продолжать борьбу за равенство,
расширять его,
13:55
sustainingподдерживающий the fightборьба
for equalityравенство, extendingпростирающийся it,
281
823136
3198
открывать новые горизонты
и пытаться найти новые дороги?
13:58
always exploringисследование newновый areasрайоны,
tryingпытаясь to find newновый waysпути ... ?
282
826358
3431
БДК: Я всегда сводила родителей с ума
своим любопытством.
14:01
BJKBJK: Well, I always droveпоехали my parentsродители crazyпсих
because I was always the curiousлюбопытный one.
283
829813
3770
Я сильно мотивирована.
14:06
I'm highlyвысоко motivatedмотивировано.
284
834678
1744
Мой младший брат был игроком
Высшей лиги по бейсболу.
14:08
My youngerмоложе brotherбрат was
a MajorГлавный Leagueлига BaseballБейсбол playerигрок.
285
836446
3779
Родителям не было важно,
можем ли мы хорошо играть.
14:12
My poorбедные parentsродители did not careзабота
if we were any good.
286
840745
2551
(Смех)
14:15
(LaughterСмех)
287
843320
1242
Мы сводили их с ума,
ведь мы бились и бились,
14:16
And we droveпоехали them crazyпсих because we pushedтолкнул,
288
844586
2739
14:19
we pushedтолкнул because
we wanted to be the bestЛучший.
289
847349
2002
потому что хотели быть лучшими.
14:24
And I think it's because of what
I'm hearingслух todayCегодня in TEDТЕД talksпереговоры.
290
852587
4826
Всё это делалось ради того,
что я слышу сегодня в выступлениях TED.
14:29
I think to listen to these
differentдругой womenженщины,
291
857858
3656
Слушать речи этих разных женщин,
разных людей,
14:33
to listen to differentдругой people,
292
861538
1480
слушать речь президента Картера,
которому, между прочим, 90 лет...
14:35
to listen to Presidentпрезидент Carterвозчик --
90 yearsлет oldстарый, by the way,
293
863042
3246
Он раскидывался данными так,
что я бы никогда...
14:38
and he we was throwingбросание these figuresцифры
out that I would never --
294
866312
3472
На его месте я бы сказала:
14:41
I'd have to go,
295
869808
1154
«Извините, подождите минуточку.
Мне нужно разобраться в этих данных».
14:42
"Excuseотговорка me, wait a minuteминут, I need
to get a listсписок out of these figuresцифры."
296
870986
3291
Он же сыпал словами. Поразительно.
14:46
He was rattlingгрохочущий off --
I mean, that's amazingудивительно, I'm sorry.
297
874301
2677
ПМ: Он поразительный человек.
14:49
PMВЕЧЕРА: He's an amazingудивительно man.
298
877931
1398
(Аплодисменты)
14:51
(ApplauseАплодисменты)
299
879353
2708
БДК: Или президент Мэри Робинсон,
14:54
BJKBJK: And then you're going to have
Presidentпрезидент MaryМэри RobinsonРобинсон,
300
882085
3392
бывший президент.
14:57
who'sкто a formerбывший presidentпрезидент --
301
885501
1885
Спасибо Ирландии!
62 процента! ЛГБТК! Да!
14:59
Thank you, Irishирландский! 62 percentпроцент! LGBTQLGBTQ! Yes!
302
887410
4882
(Аплодисменты)
15:04
(ApplauseАплодисменты)
303
892316
1154
Конгресс будет голосовать в июне
по вопросу однополого брака.
15:05
Congressконгресс is votingголосование in Juneиюнь
on same-sexоднополая marriageБрак, создание семьи,
304
893494
3417
Об этом некоторым
очень неудобно слышать.
15:08
so these are things that for some people
are very hardжесткий to hearзаслушивать.
305
896935
3936
Но всегда помните:
каждый из нас — личность,
15:12
But always rememberзапомнить,
everyкаждый one of us is an individualиндивидуальный,
306
900895
2781
человек с бьющимся сердцем,
15:15
a humanчеловек beingявляющийся with a beatingбитье heartсердце,
307
903700
1672
кому не всё равно,
кто хочет жить по-своему.
15:17
who caresзаботы and wants to liveжить
theirих authenticаутентичный life.
308
905396
4128
15:22
OK? You don't have to agreeдать согласие with somebodyкто-то,
309
910258
2116
Не обязательно соглашаться с чем-то,
но у каждого есть возможность.
15:24
but everyoneвсе has the opportunityвозможность.
310
912398
1713
Я верю, что у нас всех есть долг
15:27
I think we all have an obligationобязательство
311
915824
3175
продолжать продвигаться вперёд, всегда.
15:31
to continueПродолжать to keep movingперемещение
the needleигла forwardвперед, always.
312
919023
4864
И эти люди были настолько вдохновляющими.
15:35
And these people have been so inspiringвдохновляющий.
313
923911
1998
15:38
EveryoneВсе mattersвопросы.
314
926705
1158
Все значимы.
И каждый может повлиять на остальных.
15:39
And everyкаждый one of you is an influencerInfluencer.
315
927887
1877
Те, кто где-то слушает это сейчас,
и те, кто собрались здесь, —
15:41
You out there listeningпрослушивание, out there
in the worldМир, plusплюс the people here --
316
929788
3410
каждый из вас может повлиять на остальных.
15:45
everyкаждый singleОдин person'sИндивидуальность человека an influencerInfluencer.
317
933222
1815
15:47
Never, ever forgetзабывать that. OK?
318
935061
2518
Никогда не забывайте это.
Никогда не теряйте веру в себя.
15:49
So don't ever give up on yourselfсам.
319
937603
2320
15:52
PMВЕЧЕРА: BillieBillie, you have been
an inspirationвдохновение for us.
320
940622
2278
ПМ: Билли, вы вдохновили нас.
БДК: Спасибо, Пэт!
15:54
BJKBJK: Thanksблагодаря, Patпохлопывание!
321
942924
1150
(Аплодисменты)
15:56
(ApplauseАплодисменты)
322
944098
3815
Спасибо, TED!
15:59
Thanksблагодаря, TEDТЕД!
323
947937
1151
(Аплодисменты)
16:01
(ApplauseАплодисменты)
324
949112
1992
Огромное спасибо!
16:03
Thanksблагодаря a lot!
325
951128
1150
Translated by Myung Won Seong
Reviewed by Alina Siluyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com