ABOUT THE SPEAKER
Aditi Gupta - Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation.

Why you should listen

Aditi Gupta is a social entrepreneur and co-founder of Menstrupedia, working towards spreading awareness about menstruation. While studying at the National Institute of Design as a Ford Foundation research scholar, she has conducted extensive research in understanding the scenario of menstrual unawareness in India and its impact on a girl's life. She has designed effective educational tools for girls and schools using storytelling and sequential art for educating young girls about periods in a society where the subject is a major taboo.

Menstrupedia Comic is a complete guide on periods designed by Menstrupedia team being used by more than 30 schools across India. The books are being distributed in other countries like Nepal, South America and Nigeria.

Gupta is a World Economic Forum Global Shaper and made it to the achiever's list of Forbes India 30 under 30 in 2014 for her work towards breaking the taboo around menstruation. She is a International Visitor Leadership Program (IVLP) alumni. Her work has been featured in The Wall Street Journal, Reuters, CNBC and BBC. She aspires to create a future where menstruation is not a taboo but a welcoming change in a girl's life.

More profile about the speaker
Aditi Gupta | Speaker | TED.com
TEDxGatewayWomen

Aditi Gupta: A taboo-free way to talk about periods

آدیتی گوپتا: یک روش بدون ممنوعیت برای سخن گفتن درباره قاعدگی

Filmed:
1,676,262 views

حقیقت این است که سخن گفتن درباره قاعدگی، بسیاری از مردم را معذب می کند و این تابویی است که عواقبی هم دارد: در هندوستان از هر ۱۰ دختر هندی ۳ نفر آنها، درنخستین عادت ماهیانه‌شان، حتی نمی‌دانند قاعدگی چیست و سنت‌های دست و پاگیرمنجر به تحمیل آسیب‌های روانی در دختران جوان می‌شود. " آدیتی گوپتا" که خودش با چنین ممنوعیتی دوران رشدش را سپری کرده، می‌دانست که می‌خواهد به سایر دختران، والدین و معلمان کمک کند، تا به راحتی و بی هیچ شرمساری درباره قاعدگی صحبت کنند. او چگونگی انجام این کار را به اشتراک گذاشته است.
- Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Periodsدوره ها.
0
520
1576
عادت ماهیانه.
00:14
Bloodخون.
1
2120
1376
خون ریزی.
00:15
Menstruationقاعدگی.
2
3520
1200
قاعدگی.
00:17
Grossناخالص.
3
5440
1576
شرم آور.
00:19
Secretراز.
4
7040
1616
پنهان کردن.
00:20
Hiddenپنهان.
5
8680
1200
مخفی کردن.
00:22
Why?
6
10400
1200
چرا؟
00:24
A naturalطبیعی است biologicalبیولوژیکی processروند
7
12760
1896
یک فرآیند زیستی طبیعی
00:26
that everyهرکدام girlدختر and womanزن
goesمی رود throughاز طریق everyهرکدام monthماه
8
14680
3816
که هر زن و دختری ماهیانه،
00:30
for about halfنیم of her life.
9
18520
2176
برای نیمی از عمرش آن را سپری می‌کند.
00:32
A phenomenonپدیده that is so significantقابل توجه
10
20720
2696
پدیده ای بسیار مهم که
00:35
that the survivalبقاء and propagationانتشار
of our speciesگونه ها dependsبستگی دارد on it.
11
23440
4200
بقا و تکثیر گونه ما
انسان‌ها، به آن وابسته است.
00:40
Yetهنوز we considerدر نظر گرفتن it a tabooتابو.
12
28480
1840
با این حال اون رو ممنوع می‌دونیم.
00:43
We feel awkwardبی دست و پا - به شکلی نامناسب
and shamefulشرم آور talkingصحبت کردن about it.
13
31160
2880
و ازحرف زدن درباره اش،
احساس عجیب و شرم آوری داریم.
00:47
When I got my first periodsدوره ها,
14
35840
1816
وقتی اولین عادت ماهانه‌ام رو داشتم،
00:49
I was told to keep it
a secretراز from othersدیگران --
15
37680
2360
بهم گفته بودن که مثل یه راز
از بقیه پنهانش کنم ...
00:52
even from my fatherپدر and brotherبرادر.
16
40760
1880
حتی از پدر و برادرم.
00:55
Laterبعد when this chapterفصل
appearedظاهر شد in our textbooksکتاب های درسی,
17
43640
2616
بعدها که بخش مربوط به اون
در کتاب‌های درسی‌مون اومد،
00:58
our biologyزیست شناسی teacherمعلم skippedپرش کرد the subjectموضوع.
18
46280
2336
معلم زیست شناسی‌مون
اون رو(عامدانه) از قلم انداخت
01:00
(Laughterخنده)
19
48640
2680
(خنده حضار)
01:04
You know what I learnedیاد گرفتم from it?
20
52000
1680
می‌دونید ازش چی یاد گرفتم؟
01:06
I learnedیاد گرفتم that it is really
shamefulشرم آور to talk about it.
21
54360
3160
یاد گرفتم که صحبت کردن
درباره‌اش، واقعا شرم آوره.
01:10
I learnedیاد گرفتم to be ashamedشرمنده of my bodyبدن.
22
58080
2656
یادم گرفتم که از بدنم شرمسار باشم.
01:12
I learnedیاد گرفتم to stayاقامت کردن unawareغافل of periodsدوره ها
23
60760
3056
یادم گرفتم که درباره
عادت ماهیانه ناآگاه بمونم،
01:15
in orderسفارش to stayاقامت کردن decentنجیب.
24
63840
1960
برای اینکه محجوب باشم.
01:18
Researchپژوهش in variousمختلف partsقطعات of Indiaهندوستان
25
66440
1816
پژوهش‌ها در بخش‌های
مختلف هند نشون می‌ده که
01:20
showsنشان می دهد that threeسه out of everyهرکدام 10 girlsدختران
are not awareمطلع of menstruationقاعدگی
26
68280
4736
۳ نفراز هر۱۰ دختر هندی
در اولین بار پریود شدن‌شون
01:25
at the time of theirخودشان first periodsدوره ها.
27
73040
1760
از عادت ماهیانه، ناآگاهند.
و در بعضی بخشه‌ای راجستان
(بزرگ‌ترین ایالت هندوستان)
01:27
And in some partsقطعات of Rajasthanراجستان
28
75400
1616
01:29
this numberعدد is as highبالا as nineنه
out of 10 girlsدختران beingبودن unawareغافل of it.
29
77040
4840
این رقم به بالاترین حد ۹
دختر نامطلع از هر ۱۰ دختر می‌رسه.
01:34
You'dمی خواهی be surprisedغافلگیر شدن to know
30
82800
1656
شگفت‌زده می‌شین اگر بدونین که
01:36
that mostاکثر of the girlsدختران
that I have spokenصحبت کرد to,
31
84480
2216
بیشتر دخترایی که باهاشون صحبت کردم،
01:38
who did not know about periodsدوره ها
at the time of theirخودشان first menstruationقاعدگی
32
86720
3816
اونایی که در اولین عادت ماهانه‌شون،
چیزی درباره قاعدگی نمی‌دونستن،
01:42
thought that they have got bloodخون cancerسرطان
33
90560
2376
فکر می‌کردن که سرطان خون گرفتن،
01:44
and they're going to dieمرگ soonبه زودی.
34
92960
1600
و قراره بزودی بمیرن!
01:48
Menstrualقاعدگی hygieneبهداشت
is a very importantمهم riskخطر factorعامل
35
96760
2936
بهداشت دوران قاعدگی،
عاملی مخاطره آمیز
01:51
for reproductiveباروری tractدستگاه infectionsعفونت ها.
36
99720
2560
برای عفونت دستگاه تناسلیه.
01:55
But in Indiaهندوستان, only 12 percentدرصد
of girlsدختران and womenزنان
37
103040
3176
اما در کشور هند، تنها ۱۲ ذرصذ
از زنان و دختران
01:58
have accessدسترسی به to hygienicبهداشتی waysراه ها
of managingمدیریت theirخودشان periodsدوره ها.
38
106240
3760
به راه‌های بهداشت قاعدگی دسترسی دارن،
تا عادت ماهیانه‌شون رو(به سلامت) پیش ببرن.
02:02
If you do the mathریاضی,
39
110840
1496
اگه بخوایم دقیق حساب کنیم،
02:04
88 percentدرصد of girlsدختران and womenزنان use
unhygienicغیر بهداشتی waysراه ها to manageمدیریت کردن theirخودشان periodsدوره ها.
40
112360
5096
۸۸ درصد زنان و دختران از راه‌های غیربهداشتی،
قاعدگی‌شون رو طی می کنند.
02:09
I was one of them.
41
117480
1200
منم یکی از اونا بودم،
02:11
I grewرشد کرد up in a smallکوچک townشهر
calledبه نام Garhwaگاراوا, in Jharkhandجارخند,
42
119880
2936
توی شهر کوچکی بزرگ شدم،
که اسمش گارهوا توی چارهند بود،
02:14
where even buyingخریداری کردن a sanitaryبهداشتی napkinدستمال سفره
is consideredدر نظر گرفته شده shamefulشرم آور.
43
122840
3120
جایی که حتی خرید نوار بهداشتی
در اون شرم آور حساب میشه.
02:18
So when I startedآغاز شده gettingگرفتن my periodsدوره ها,
44
126840
2055
بخاطر همون وقتی عادت ماهیانه‌ام شروع شد،
02:20
I beganآغاز شد with usingاستفاده كردن ragsجوراب ها.
45
128919
1761
شروع به استفاده از
کهنه پارچه‌ کردم.
02:24
After everyهرکدام use
I would washشستشو and reuseاستفاده مجدد them.
46
132560
2656
بعد ازهربار استفاده، شسته
ودوباره ازشون استفاده می‌کردم.
02:27
But to storeفروشگاه them,
47
135240
1256
و برای نگه داشتن‌شون،
02:28
I would hideپنهان شدن and keep it
in a darkتاریک است, dampمرطوب placeمحل
48
136520
2616
باید اونها رو توی جای تاریک
ومرطوب مخفی می‌کردم،
02:31
so that nobodyهيچ كس findsپیدا می کند out
that I'm menstruatingقاعدگی.
49
139160
2600
تا هیچکس نفهمه که من پریود می‌شم.
02:34
Dueناشی از to repeatedمکررا washingشستن
the ragsجوراب ها would becomeتبدیل شدن به coarseدرشت,
50
142520
2616
در طول شستشوی مکرر، کهنه خیلی زبر می‌شد،
02:37
and I would oftenغالبا get rashesبثورات
and infectionsعفونت ها usingاستفاده كردن them.
51
145160
3000
و من غالبا دچارتحریکات پوستی
وعفونت می‌شدم،
02:40
I woreبه تن کرد these alreadyقبلا for fiveپنج yearsسالها
untilتا زمان I movedنقل مکان کرد out of that townشهر.
52
148880
4280
۵ سال از اونها استفاده کردم،
تا وقتی اون شهر رو ترک کردم.
02:47
Anotherیکی دیگر issueموضوع
that periodsدوره ها broughtآورده شده in my life
53
155640
2336
مساله دیگری که قاعدگی اون رو
به زندگیم آورد،
02:50
those of the socialاجتماعی restrictionsمحدودیت های
54
158000
2296
محدودیت‌های اجتماعی بودند،
02:52
that are imposedتحمیل شده uponبر our girlsدختران
and womenزنان when they're on theirخودشان periodsدوره ها.
55
160320
4336
که بر دختران و زنان ما درطی
دوران قاعدگی تحمیل می‌شه.
02:56
I think you all mustباید be awareمطلع of it,
56
164680
2296
گمان کنم که همتون باید ازش آگاه باشید.
02:59
but I'll still listفهرست it
for the fewتعداد کمی who don't.
57
167000
2960
اما من هنوزم برای کسایی که
نمی دونن عنوانش می‌کنم.
03:02
I was not allowedمجاز to touchدست زدن به or eatخوردن picklesترشی.
58
170720
2480
من اجازه نداشتم به ترشیجات لب
بزنم و بخورم،
03:05
I was not allowedمجاز to sitنشستن on the sofaکاناپه
or some other familyخانواده member'sاعضا bedبستر.
59
173840
4856
اجازه نداشتم روی مبل و یا
تختِ بقیه اعضای خانواده بشینم.
03:10
I had to washشستشو my bedبستر sheetورق
after everyهرکدام periodدوره زمانی,
60
178720
2456
و بایستی ملحفه‌های تختم رو
بعد از هرقاعدگی می‌شستم،
03:13
even if it was not stainedرنگ آمیزی شده.
61
181200
1936
حتی اگر هم لک نشده بودند.
03:15
I was consideredدر نظر گرفته شده impureناپاک
62
183160
1816
من، ناپاک فرض می‌شدم.
03:17
and forbiddenممنوع from worshippingپرستش or touchingلمس کردن
any objectشی of religiousدینی importanceاهمیت.
63
185000
4800
واز پرستش و یا حتی لمس هرچیزی که
به مذهب مربوط بود، منع می‌شدم.
03:22
You'llشما find signpostsعلائم outsideخارج از templesمعابد
64
190880
2216
علائم راهنمایی خارج از معابد رو می‌بینید
03:25
denyingانکار کردن the entryورودی
of menstruatingقاعدگی girlsدختران and womenزنان.
65
193120
2440
که از ورود زنان و دختران در
زمان قاعدگی جلوگیری می‌کند.
03:29
Ironicallyطنز,
66
197080
1376
از قضا،
03:30
mostاکثر of the time it is the olderمسن تر womanزن
67
198480
2816
بیشتر وقتها این زنان سالخورده بودند که
03:33
who imposesاعمال می کند suchچنین restrictionsمحدودیت های
on youngerجوانتر girlsدختران in a familyخانواده.
68
201320
4440
چنین محدودیت‌هایی رو در خانواده
به دختران جوان تحمیل می‌کردند.
03:38
After all, they have grownرشد کرد up
acceptingپذیرش suchچنین restrictionsمحدودیت های as normsهنجارها.
69
206360
4176
اونها بزرگ می‌شدند، درحالیکه چنین
محدودیت‌هایی رو به‌عنوان هنجارمی‌پذیرفتند.
03:42
And in the absenceغیبت of any interventionمداخله,
70
210560
3016
و در غیاب هر گونه مداخله‌ای،
03:45
it is the mythاسطوره and misconceptionتصور غلط
71
213600
2016
این تصوراشتباه و افسانه‌ای که
03:47
that propagateرواج دادن
from generationنسل to generationنسل.
72
215640
2600
نسل به نسل منتقل می‌شه.
03:51
Duringدر حین my yearsسالها of work in this fieldرشته,
73
219240
1856
در طول سال‌هایی که
در این زمینه کار کردم،
03:53
I have even come acrossدر سراسر storiesداستان ها
74
221120
1496
به چنین روایت‌هایی
برمی‌خوردم که
03:54
where girlsدختران have to eatخوردن
and washشستشو theirخودشان dishesظرف ها separatelyبصورت جداگانه.
75
222640
3616
دختران مجبور بودند جداگانه غذا
بخورند و ظرف‌هاشون رو بشورند.
03:58
They're not allowedمجاز
to take bathsحمام duringدر حین periodsدوره ها,
76
226280
2336
اجازه نداشتند در طول مدت
قاعدگی استحمام کنند.
04:00
and in some householdsخانوارها they are even
secludedانزوا from other familyخانواده membersاعضا.
77
228640
4080
در برخی خانواده ها ، حتی اونها رو مجزا از
سایر اعضای خانواده نگه می‌داشتند.
04:05
About 85 percentدرصد of girlsدختران
and womenزنان in Indiaهندوستان
78
233720
3536
حدود ۸۵ درصد زنان و دختران در هند،
04:09
would followدنبال کردن one or more restrictiveمحدود کننده
customsگمرک on theirخودشان periodsدوره ها everyهرکدام monthماه.
79
237280
5320
از یک یا چند عادات محدود کننده در
دوران عادت ماهیانه شون پیروی می‌کنند.
04:15
Can you imagineتصور کن what this does
80
243320
1536
می‌تونید تصور کنید که این
04:16
to the self-esteemاعتماد به نفس
and self-confidenceاعتماد به نفس of a youngجوان girlدختر?
81
244880
2960
چه بلایی بر سرشخصیت و
اعتماد بنفس یه دخترجوان میاره؟
04:20
The psychologicalروانشناسی traumaتروما
that this inflictsآسیب می زند,
82
248720
2736
این ضربه چه آسیب‌های روانی،
04:23
affectingموثر بر her personalityشخصیت,
83
251480
2576
و چه تاثیری بر شخصیتش،
04:26
her academicعلمی performanceکارایی
84
254080
1736
عملکرد تحصیلیش،
04:27
and everyهرکدام singleتنها aspectجنبه of growingدر حال رشد up
duringدر حین her earlyزود formativeشکل دهنده yearsسالها?
85
255840
4640
و هرجنبه‌ای از رشدش درطول سال‌های
اولیه شکل‌گیری شخصیتش داره؟
04:33
I religiouslyمذهبی followedدنبال شد all these
restrictiveمحدود کننده customsگمرک for 13 yearsسالها,
86
261760
4040
برای ۱۳ سال تمام این رسوم محدود کننده رو
با دیدی مذهبی دنبال کردم،
04:38
untilتا زمان a discussionبحث with my partnerشریک, Tuhinتوهین,
87
266400
2376
تا بحثی که با شریکم طوهین داشتم،
04:40
changedتغییر کرد my perceptionادراک
about menstruationقاعدگی foreverبرای همیشه.
88
268800
2560
دیگاهم رو نسبت به قاعدگی
برای همیشه تغییر داد.
04:44
In 2009, Tuhinتوهین and I were pursuingپیگیری
our postgraduationپس از فارغ التحصیلی in designطرح.
89
272280
5456
در سال ۲۰۰۹، طوحین و من
در کارشناسی ارشد طراحی تحصیل می‌کردیم.
04:49
We fellسقوط in love with eachهر یک other
90
277760
1656
ما عاشق هم شدیم،
04:51
and I was at easeسهولت
discussingبحث در مورد periodsدوره ها with him.
91
279440
2440
وصحبت کردن درباره قاعدگی با او
برایم راحت بود.
04:54
Tuhinتوهین knewمی دانست little about periodsدوره ها.
92
282640
1920
طوحین کمی درباره قاعدگی می ‌دانست.
04:57
(Laughterخنده)
93
285520
2280
(خنده حضار)
05:03
He was astonishedشگفت زده شدم to know
that girlsدختران get painfulدردناک crampsگرفتگی عضلات
94
291800
3616
شگفت زده شد وقتی فهمید
که دختران دچاردرد شکم میشن،
05:07
and we bleedخونریزی everyهرکدام monthماه.
95
295440
1416
و اینکه ما هر
ماه خونریزی داریم.
05:08
(Laughterخنده)
96
296880
2096
(خنده حضار)
05:11
Yeah.
97
299000
1496
بله.
05:12
He was completelyبه صورت کامل shockedبهت زده to know
98
300520
1776
وقتی فهمید، کاملا شوکه شده بود
05:14
about the restrictionsمحدودیت های that are imposedتحمیل شده
uponبر menstruatingقاعدگی girlsدختران and womenزنان
99
302320
5176
درباره محدودیت‌هایی که زنان و دختران
در دوران قاعدگیشون
05:19
by theirخودشان ownخودت familiesخانواده ها and theirخودشان societyجامعه.
100
307520
2576
از سوی خانواده و جامعه
بهشون تحمیل می‌شه.
05:22
In orderسفارش to help me with my crampsگرفتگی عضلات,
101
310120
2056
برای کمک به من درباره شکم دردم،
05:24
he would go on the Internetاینترنت
and learnیاد گرفتن more about menstruationقاعدگی.
102
312200
3800
او به اینترنت سر میزد وچیزهای
بیشتری درباره قاعدگی می‌آموخت.
05:28
When he sharedبه اشتراک گذاشته شده his findingsیافته ها with me,
103
316600
1736
وقتی یافته‌هاش رو
با من به اشتراک می‌گذاشت،
05:30
I realizedمتوجه شدم how little I knewمی دانست
about menstruationقاعدگی myselfخودم.
104
318360
3000
می‌فهمیدم که چقدر خودم درباره
قاعدگی کم اطلاع بودم.
05:33
And manyبسیاری of my beliefsاعتقادات
actuallyدر واقع turnedتبدیل شد out to be mythsاسطوره ها.
105
321960
3120
و بسیاری از باورهام تبدیل به افسانه شدند.
05:38
That's when we wonderedشگفت زده:
106
326360
1536
خیلی شگفت‌زده شدم
وقتی (فکر کردم):
05:39
if we, beingبودن so well educatedتحصیل کرده,
107
327920
2336
اگرما که تحصیلکرده‌ایم،
05:42
were so ill-informedبد گزارش شده about menstruationقاعدگی,
108
330280
2096
این اندازه درباره قاعدگی
اطلاعات غلطی داشتیم،
05:44
there would be millionsمیلیون ها نفر of girlsدختران out there
who would be ill-informedبد گزارش شده, too.
109
332400
4000
بنابراین میلیون‌ها دختردردنیا بودند که
آنها هم اطلاعات نادرستی داشتند.
05:49
To studyمطالعه --
110
337760
1216
برای پژوهش...
05:51
to understandفهمیدن the problemمسئله better,
111
339000
1776
برای درک بهتر مساله،
05:52
I undertookمتعهد شد a year-longطولانی مدت researchپژوهش to studyمطالعه
the lackعدم of awarenessاطلاع about menstruationقاعدگی
112
340800
4616
پژوهش یک ساله‌ای جهت مطالعه
عدم آگاهی درباره قاعدگی
05:57
and the rootریشه causeسبب می شود behindپشت it.
113
345440
1600
و علت ریشه ای در
پس آن را پذیرفتم.
05:59
While it is generallyبطور کلی believedمعتقد
114
347960
1736
در حالی که بسیاری بر این باور هستن
06:01
that menstrualقاعدگی unawarenessناآگاهی
and misconceptionتصور غلط is a ruralروستایی phenomenonپدیده,
115
349720
5976
که ناآگاهی وتصور غلط از قاعدگی
پدیده ای روستایی‌ست،
06:07
duringدر حین my researchپژوهش,
116
355720
1216
در طی پژوهش‌هام،
06:08
I foundپیدا شد that it is as much
an urbanشهری phenomenonپدیده as well.
117
356960
2976
دریافتم که به همان اندازه نیز
پدیده‌ای شهری‌ست.
06:11
And it existsوجود دارد with the educatedتحصیل کرده
urbanشهری classکلاس, alsoهمچنین.
118
359960
4360
و در طبقه‌ی شهری تحصیل‌کرده نیز وجود داره.
06:17
While talkingصحبت کردن to manyبسیاری
parentsپدر و مادر and teachersمعلمان,
119
365280
2496
وقتی با بسیاری از والدین و
معلمان صحبت می‌کردم،
06:19
I foundپیدا شد that manyبسیاری of them actuallyدر واقع
wanted to educateآموزش girlsدختران about periodsدوره ها
120
367800
5296
دریافتم که درواقع بسیاری از اونها
قصد آموزش دادن دختران رو داشتند
06:25
before they have startedآغاز شده
gettingگرفتن theirخودشان menstrualقاعدگی cycleچرخه.
121
373120
2640
پیش از اونکه دوران قاعدگیشون شروع بشه.
06:28
And --
122
376840
1216
و --
06:30
but they lackedفاقد
the properمناسب meansبه معنای themselvesخودشان.
123
378080
3536
اما خودشون دچار فقدانِ
معناییِ مناسب در این‌باره بودن.
06:33
And sinceاز آنجا که it is a tabooتابو,
124
381640
1256
و از اونجا که گناه هست،
06:34
they feel inhibitionبازداری
and shamefulشرم آور in talkingصحبت کردن about it.
125
382920
3040
اون‌ها احساس منع و شرمساری
برای حرف زدن در این‌باره داشتند.
06:38
Girlsدختران nowadaysامروزه get theirخودشان periodsدوره ها
in classesکلاس ها sixشش and sevenهفت,
126
386840
4616
امروزه دختران در کلاس ششم یا هفتم
قاعدگی‌شون آغاز می‌شه.
06:43
but our educationalآموزشی curriculumبرنامه تحصیلی
127
391480
1616
اما در برنامه‌های
آموزشیِ استاندارد
06:45
teachesتدریس می کند girlsدختران about periodsدوره ها
only in standardاستاندارد eightهشت and nineنه.
128
393120
3800
به دختران در مورد قاعدگی
درکلاس‌های هشتم یا نهم آموزش داده می‌شه.
06:49
And sinceاز آنجا که it is a tabooتابو,
129
397800
1560
و از اونجا که گناه دونسته می‌شه،
06:52
teachersمعلمان still
skipجست و خیز the subjectموضوع altogetherدر مجموع.
130
400000
3440
معلمان از این موضوع رد می‌شن.
06:56
So schoolمدرسه does not
teachتدریس کنید girlsدختران about periodsدوره ها,
131
404840
4256
بنابراین مدارس، آموزشی درباره
قاعدگی به دختران نمی‌دن،
07:01
parentsپدر و مادر don't talk about it.
132
409120
2136
والدین هم صحبتی ازش نمی‌کنن.
07:03
Where do the girlsدختران go?
133
411280
1400
پس دختران برای
دونستنش کجا برن؟
07:05
Two decadesچند دهه agoپیش and now --
134
413680
2840
از دو دهه پیش تاحالا،
07:09
nothing has changedتغییر کرد.
135
417120
1280
چیزی تغییر نکرده.
07:12
I sharedبه اشتراک گذاشته شده these findingیافته with Tuhinتوهین
and we wonderedشگفت زده:
136
420120
2820
این یافته‌ها رو با طوحین در میان گذاشتم
و از خودمون پرسیدیم:
07:14
What if we could createايجاد كردن something
137
422960
1616
چی می‌شد اگه چیزی بسازیم که
07:16
that would help girlsدختران understandفهمیدن
about menstruationقاعدگی on theirخودشان ownخودت --
138
424600
4576
هم بتونه به دختران در
دوره قاعدگی‌شون کمک کنه...
07:21
something that would help
parentsپدر و مادر and teachersمعلمان
139
429200
4216
چیزی که بتونه به
والدین و معلمان کمک کنه
07:25
talk about periodsدوره ها
comfortablyبه راحتی to youngجوان girlsدختران?
140
433440
2920
تا بتونند راحتتر درباره قاعدگی
با دختران جوان صحبت کنند؟
07:29
Duringدر حین my researchپژوهش,
141
437840
1616
در طی پژوهشم،
07:31
I was collectingجمع آوری a lot of storiesداستان ها.
142
439480
1976
داستان‌های زیادی جمع کردم.
07:33
These were storiesداستان ها of experiencesتجربیات
of girlsدختران duringدر حین theirخودشان periodsدوره ها.
143
441480
4680
این‌ها داستان‌هایی از تجربیات دختران
در دوران قاعدگی‌شون بود.
07:38
These storiesداستان ها would make girlsدختران
curiousکنجکاو and interestedعلاقه مند
144
446800
3256
این داستان‌ها دختران را
کنجکاو و مشتاق می‌کنه به
07:42
in talkingصحبت کردن about menstruationقاعدگی
in theirخودشان closeبستن circleدایره.
145
450080
3936
صحبت کردن درباره قاعدگی
در جمع‌های صمیمی‌تر.
07:46
That's what we wanted.
146
454040
1456
این چیزی بود
که ما می‌خواستیم.
07:47
We wanted something
that would make the girlsدختران curiousکنجکاو
147
455520
3336
نیاز به چیزی داشتیم تا بتونه
دختران رو کنجکاو کنه،
07:50
and driveراندن them to learnیاد گرفتن about it.
148
458880
2176
و اون‌ها رو به یادگیری درباره‌اش سوق بده.
07:53
We wanted to use these storiesداستان ها
to teachتدریس کنید girlsدختران about periodsدوره ها.
149
461080
3160
می‌خواستیم با استفاده از این داستان‌ها
به دختران درباره قاعدگی آموزش دهیم.
07:57
So we decidedقرار بر این شد to createايجاد كردن a comicداستان مصور bookکتاب,
150
465360
3096
پس تصمیم گرفتیم تا
کتاب طنزمصوری تهیه کنیم،
08:00
where the cartoonکارتون charactersشخصیت ها
would enactتصویب these storiesداستان ها
151
468480
3256
تا شخصیتهای کارتونی‌اش بتونند
این داستان‌ها را نمایش بدن،
08:03
and educateآموزش girlsدختران about menstruationقاعدگی
in a funسرگرم کننده and engagingجذاب way.
152
471760
3880
و به دختران، قاعدگی رو به روشی
جالب و جذاب آموزش بدن.
08:08
To representنمایندگی girlsدختران
in theirخودشان differentناهمسان phasesفاز of pubertyبلوغ,
153
476360
3016
برای نشون دادن مراحل مختلف بلوغ به دختران،
08:11
we have threeسه charactersشخصیت ها.
154
479400
1640
سه شخصیت داشتیم.
08:13
Pinkiپینکی, who has not gottenدریافت کردم her periodدوره زمانی yetهنوز,
155
481560
3176
پینکی، که هنوز پریود نشده،
08:16
Jiyaجیا who getsمی شود her periodدوره زمانی
duringدر حین the narrativeروایت of the bookکتاب
156
484760
3496
جیا که در طول روایت
کتاب، پریود می‌شه،
08:20
and Miraمیرا who has alreadyقبلا
been gettingگرفتن her periodدوره زمانی.
157
488280
3256
و میرا که از قبل پریود شده بود .
08:23
There is a fourthچهارم characterشخصیت, Priyaپریا Didiدیدی.
158
491560
2416
و شخصیت چهارمی هست: پریا دیدی.
08:26
Throughاز طریق her, girlsدختران come to know
about the variousمختلف aspectsجنبه های of growingدر حال رشد up
159
494000
3536
در خلال داستان، دختران
جنبه‌های مختلف رشد
08:29
and menstrualقاعدگی hygieneبهداشت managementمدیریت.
160
497560
1800
و بهداشت دوران قاعدگی
رو یاد می گیرن.
08:32
While makingساخت the bookکتاب, we tookگرفت great careاهميت دادن
161
500455
1943
زمان تهیه کتاب،
دقت کافی داشتیم تا
08:34
that noneهیچ کدام of the illustrationsتصاویر
were objectionableناعادلانه in any way
162
502423
3953
هیچ یک از تصاویر به
هیچ‌وجه قابل اعتراض نباشن.
08:38
and that it is culturallyفرهنگی sensitiveحساس.
163
506400
1960
چرا که حساسیت فرهنگی
جامعه اینطور ایجاب می‌کرد.
08:41
Duringدر حین our prototypeنمونه اولیه testingآزمایش کردن,
we foundپیدا شد that the girlsدختران lovedدوست داشتنی the bookکتاب.
164
509200
3856
در حین آزمایش نمونه اولیه کتاب،
دریافتیم که دختران عاشق این کتاب شدن.
08:45
They were keenتیز on readingخواندن it
165
513080
1376
اون‌ها مشتاق خوندن کتاب و
08:46
and knowingدانستن more and more
about periodsدوره ها on theirخودشان ownخودت.
166
514480
2760
دونستن بیشتر و بیشتر درباره قاعدگی بودن.
08:50
Parentsوالدین and teachersمعلمان were
comfortableراحت in talkingصحبت کردن about periodsدوره ها
167
518039
3017
والدین و معلمان نیزبا استفاده از این کتاب
08:53
to youngجوان girlsدختران usingاستفاده كردن the bookکتاب,
168
521080
1695
راحت‌تر با دختران جوان درباره
قاعدگی صحبت می‌کردن،
08:54
and sometimesگاه گاهی even boysپسران
were interestedعلاقه مند in readingخواندن it.
169
522799
2977
و حتی مواقعی پسران هم
مشتاق خواندن اون بودند.
08:57
(Laughterخنده)
170
525800
2136
(خنده حضار)
08:59
(Applauseتشویق و تمجید)
171
527960
1760
(تشویق حضار)
09:03
The comicداستان مصور bookکتاب helpedکمک کرد
in creatingپدید آوردن an environmentمحیط
172
531840
3816
کتاب مصورکمک کرد
تا فضایی ایجاد بشه
09:07
where menstruationقاعدگی ceasedمتوقف شد to be a tabooتابو.
173
535680
2440
که قاعدگی از حالت ممنوع بودن خارج بشه.
09:10
Manyبسیاری of the volunteersداوطلبان tookگرفت this prototypeنمونه اولیه
themselvesخودشان to educateآموزش girlsدختران
174
538720
4056
بسیاری از داوطلبان، نسخه‌های آزمایشی
اولیه رو برای آموزش دخترانشان برداشتند
09:14
and take menstrualقاعدگی awarenessاطلاع workshopsکارگاه ها
in fiveپنج differentناهمسان statesایالت ها in Indiaهندوستان.
175
542800
3936
و کارگاه‌های آموزشی آگاهی از قاعدگی
رو در ۵ ایالت هند گذروندن.
09:18
And one of the volunteersداوطلبان
tookگرفت this prototypeنمونه اولیه to educateآموزش youngجوان monksراهبان
176
546760
3376
وحتی یکی از داوطلبان، نسخه‌های آزمایشی
را برای آموزش راهبان برداشت،
09:22
and tookگرفت it to this monasteryصومعه in Ladakhلاداخ.
177
550160
2216
و اون‌ها رو به صومعه‌ای در لاداخ برد.
09:24
We madeساخته شده the finalنهایی versionنسخه of the bookکتاب,
calledبه نام "MenstrupediaMenstrupedia Comicداستان مصور"
178
552400
3336
ما نسخه‌ی نهایی کتاب مصور رو با عنوان:
"دانشنامه مصور قاعدگی" آماده کردیم،
09:27
and launchedراه اندازی شد in Septemberسپتامبر last yearسال.
179
555760
2760
و در سپتامبر سال گذشته روانه بازار کردیم.
09:31
And so farدور,
180
559120
1376
و تاکنون،
09:32
more than 4,000 girlsدختران have been
educatedتحصیل کرده by usingاستفاده كردن the bookکتاب in Indiaهندوستان and --
181
560520
4336
بیش از ۴۰۰۰دختر در هند و ...
با استفاده از این کتاب آموزش دیدند--
09:36
(Applauseتشویق و تمجید)
182
564880
2656
(تشویق حضار)
09:39
Thank you.
183
567560
1216
سپاسگزارم.
09:40
(Applauseتشویق و تمجید)
184
568800
2320
(تشویق حضار)
09:46
And 10 differentناهمسان countriesکشورها.
185
574240
1800
و در ۱۰ کشور مختلف.
09:49
We are constantlyبه طور مداوم translatingترجمه the bookکتاب
into differentناهمسان languagesزبان ها
186
577160
3016
و ما پیوسته درحال ترجمه کتاب
به زبان‌های مختلف دنیا هستیم،
09:52
and collaboratingهمکاری with localمحلی organizationsسازمان های
187
580200
2736
و در حال همکاری با سازمان‌های محلی هستیم
09:54
to make this bookکتاب availableدر دسترس است
in differentناهمسان countriesکشورها.
188
582960
2656
تا در کشورهای دیگه هم این کتاب
در دسترس قرار بگیره.
09:57
15 schoolsمدارس in differentناهمسان partsقطعات of Indiaهندوستان
189
585640
2936
15 مدرسه در بخش‌های مختلف هند،
10:00
have madeساخته شده this bookکتاب
a partبخشی of theirخودشان schoolمدرسه curriculumبرنامه تحصیلی
190
588600
3416
این کتاب رو بخشی از برنامه
آموزشی خود قرار دادند،
10:04
to teachتدریس کنید girlsدختران about menstruationقاعدگی.
191
592040
1776
تا به دختران درباره قاعدگی آموزش داده بشه.
10:05
(Applauseتشویق و تمجید)
192
593840
2400
(تشویق حضار)
10:12
I am amazedشگفت زده شد to see how volunteersداوطلبان,
193
600440
5336
من ازدیدن اینکه چطور داوطلبان،
10:17
individualsاشخاص حقیقی, parentsپدر و مادر,
teachersمعلمان, schoolمدرسه principalsمدیران,
194
605800
4136
شخصیت‌های خاص، والدین،
معلمان و مدیران مدرسه،
10:21
have come togetherبا یکدیگر
195
609960
1496
گردهم آمده اند در شگفتم!
10:23
and takenگرفته شده this menstrualقاعدگی awarenessاطلاع
driveراندن to theirخودشان ownخودت communitiesجوامع,
196
611480
4256
و این‌که آگاهی از قاعدگی رو به
جمع های خودشان برده اند،
10:27
have madeساخته شده sure that the girlsدختران
learnیاد گرفتن about periodsدوره ها at the right ageسن
197
615760
3696
واینکه مطمئن بشن که دختران در سن مناسب
درباره قاعدگی آموزش ببینند
10:31
and helpedکمک کرد in breakingشکستن this tabooتابو.
198
619480
2160
و کمک کردن تا این ممنوعیت شکسته شه.
10:35
I dreamرویا of a futureآینده
where menstruationقاعدگی is not a curseلعنت,
199
623040
4296
رویایی از آینده در سر دارم که در اون،
قاعدگی نه ناسزاست ،
10:39
not a diseaseمرض,
200
627360
1536
و نه بیماری،
10:40
but a welcomingاستقبال changeتغییر دادن in a girl'sدختر life.
201
628920
2440
بلکه یک خوشامدگویی
به تغییر زندگیِ دختران است.
10:44
And I would --
202
632120
1216
و من می‌خوام ---
10:45
(Applauseتشویق و تمجید)
203
633360
2120
(تشویق حضار)
10:49
And I would like to endپایان this
204
637960
1376
و من می‌خوام با
درخواست کوچکی
10:51
with a smallکوچک requestدرخواست
to all the parentsپدر و مادر here.
205
639360
3896
از همه والدین حاضر در اینجا
این سخنرانی رو به پایان برسونم.
10:55
Dearعزیزم parentsپدر و مادر,
206
643280
1200
والدین عزیز،
10:57
if you would be ashamedشرمنده of periodsدوره ها,
207
645240
2216
اگر شما از عادات ماهیانه شرمسار باشید،
10:59
your daughtersدختران would be, too.
208
647480
2216
دخترانتون نیز شرمسار می‌شن.
11:01
So please be periodدوره زمانی positiveمثبت.
209
649720
2456
پس خواهش می‌کنم نسبت به
قاعدگی مثبت‌نگر باشید.
11:04
(Laughterخنده)
210
652200
1216
(خنده حضار)
11:05
Thank you.
211
653440
1216
سپاسگزارم.
11:06
(Applauseتشویق و تمجید)
212
654680
2723
(تشویق حضار)
Translated by Hajar Almasi
Reviewed by Saeid Saadattalab

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aditi Gupta - Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation.

Why you should listen

Aditi Gupta is a social entrepreneur and co-founder of Menstrupedia, working towards spreading awareness about menstruation. While studying at the National Institute of Design as a Ford Foundation research scholar, she has conducted extensive research in understanding the scenario of menstrual unawareness in India and its impact on a girl's life. She has designed effective educational tools for girls and schools using storytelling and sequential art for educating young girls about periods in a society where the subject is a major taboo.

Menstrupedia Comic is a complete guide on periods designed by Menstrupedia team being used by more than 30 schools across India. The books are being distributed in other countries like Nepal, South America and Nigeria.

Gupta is a World Economic Forum Global Shaper and made it to the achiever's list of Forbes India 30 under 30 in 2014 for her work towards breaking the taboo around menstruation. She is a International Visitor Leadership Program (IVLP) alumni. Her work has been featured in The Wall Street Journal, Reuters, CNBC and BBC. She aspires to create a future where menstruation is not a taboo but a welcoming change in a girl's life.

More profile about the speaker
Aditi Gupta | Speaker | TED.com