TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Alzheimerin tauti ei kuulu normaaliin ikääntymiseen — ja sitä voidaan hoitaa
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Maailmanlaajuisesti yli 40 miljoonaa ihmistä kärsii Alzheimerin taudista ja määrän odotetaan kasvavan voimakkaasti tulevina vuosina. Se löydettiin yli 100 vuotta sitten, mutta sen hoitamisessa ei ole tapahtunut mitään todellista edistystä. Tiedemies Samuel Cohen kertoo tutkimusryhmänsä läpimurrosta Alzheimerin taudin tutkimuksessa ja välittää samalla toivon viestin. “Alzheimerin tauti on sairaus,” Cohen sanoo, “ja me voimme hoitaa sitä.”
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
Vuonna 1901
Auguste-niminen nainen otettiin sisään
mielisairaalaan Frankfurtissa.
mielisairaalaan Frankfurtissa.
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste kärsi harhoista
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
eikä pystynyt muistamaan
elämästään mitään yksityiskohtia.
elämästään mitään yksityiskohtia.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Hänen lääkärinsä oli nimeltään Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Alois ei tiennyt kuinka auttaa Augustea,
mutta huolehti hänestä
tämän kuolemaan asti, vuoteen 1906.
tämän kuolemaan asti, vuoteen 1906.
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Augusten kuoltua Alois
teki ruumiinavauksen
teki ruumiinavauksen
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
ja löysi Augusten aivoista outoja
plakkeja ja vyyhtejä,
plakkeja ja vyyhtejä,
jollaisia hän ei ollut
koskaan ennen nähnyt.
koskaan ennen nähnyt.
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
On hätkähdyttävää,
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
jos Auguste olisi elänyt tänä päivänä,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
emme pystyisi auttamaan häntä enemmän
kuin 114 vuotta sitten.
kuin 114 vuotta sitten.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois oli tohtori Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Ja Auguste Deter oli ensimmäinen potilas,
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
jolla diagnosoitiin sairaus,
jota sanomme tänään Alzheimerin taudiksi.
jota sanomme tänään Alzheimerin taudiksi.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Vuodesta 1901 lääketiede on
kehittynyt huomattavasti.
kehittynyt huomattavasti.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Olemme keksineet antibiootit ja
infektioilta suojaavia rokotteita,
infektioilta suojaavia rokotteita,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
monia syöpähoitoja,
retrovirushoitoja HIV:hen,
retrovirushoitoja HIV:hen,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statiineja sydänsairauksiin
ja paljon muuta.
ja paljon muuta.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Mutta emme ole juuri edistyneet
Alzheimerin taudin hoidossa.
Alzheimerin taudin hoidossa.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Olen mukana tutkijaryhmässä,
joka on etsinyt
joka on etsinyt
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
hoitokeinoa Alzheimerin tautiin
yli vuosikymmenen.
yli vuosikymmenen.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Niinpä ajattelen tätä asiaa koko ajan.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimeria sairastaa
40 miljoonaa ihmistä maailmassa.
40 miljoonaa ihmistä maailmassa.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
Vuonna 2050 se koskettaa
150 miljoonaa ihmistä --
150 miljoonaa ihmistä --
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
heidän joukossaan voi olla monia teistä.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Jos toivot eläväsi 85-vuotiaaksi
tai yli,
tai yli,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
mahdollisuutesi saada Alzheimerin tauti
tulee olemaan melkein yksi kahdesta.
tulee olemaan melkein yksi kahdesta.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Toisin sanoen todennäköisesti
tulet viettämään kultaiset vuotesi
tulet viettämään kultaiset vuotesi
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
joko kärsien itse Alzheimerin taudista
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
tai auttaen ystäväsi tai rakastettusi
Alzheimerin hoitamisessa.
Alzheimerin hoitamisessa.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Jo nyt, yksin USA:ssa,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
Alzheimerin taudin hoitokustannukset
ovat 200 miljardia dollaria vuodessa.
ovat 200 miljardia dollaria vuodessa.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Yksi viidestä terveydenhoitoon käytetystä
dollarista kuluu Alzheimeriin.
dollarista kuluu Alzheimeriin.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Se on kalleimpia sairauksia,
ja kustannusten arvioidaan
ja kustannusten arvioidaan
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
nousevan viisinkertaiseksi
vuoteen 2050 mennessä,
vuoteen 2050 mennessä,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
kun suuret ikäluokat ikääntyvät.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Saatat olla yllättynyt, että
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
Alzheimer on yksi sukupolvemme
suurimmista haasteista.
suurimmista haasteista.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Olemme tehneet suhteellisen
vähän sen ratkaisemiseksi.
vähän sen ratkaisemiseksi.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Tänä päivänä kymmenestä
yleisimmästä kuolinsyystä maailmassa
yleisimmästä kuolinsyystä maailmassa
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
Alzheimerin tauti on ainoa, jota emme voi
ehkäistä, hoitaa tai edes hidastaa.
ehkäistä, hoitaa tai edes hidastaa.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Lääketieteellinen ymmärryksemme
Alzheimerin suhteen on vähäisempi,
Alzheimerin suhteen on vähäisempi,
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
koska sen tutkimiseen on käytetty
vähemmän aikaa ja rahaa.
vähemmän aikaa ja rahaa.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
USA:n hallitus käyttää joka vuosi
10 kertaa enemmän rahaa
10 kertaa enemmän rahaa
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
syöpätutkimukseen kuin
Alzheimerin tutkimiseen,
Alzheimerin tutkimiseen,
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
siitä huolimatta, että
Alzheimer maksaa meille enemmän
Alzheimer maksaa meille enemmän
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
ja on yhtä yleinen kuolinsyy kuin syöpä.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Resurssipulan syy on:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
tiedon puute.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Vain harva ihminen tietää,
vaikka jokaisen pitäisi:
vaikka jokaisen pitäisi:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimerin tauti on sairaus,
ja me voimme hoitaa sitä.
ja me voimme hoitaa sitä.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Lähes 114 vuoden ajan kaikki,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
myös tutkijat, sekoittivat
Alzheimerin taudin ikääntymiseen.
Alzheimerin taudin ikääntymiseen.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Ajattelimme, että seniiliys
on normaalia
on normaalia
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
ja kuuluu väistämättä
vanhuuteen.
vanhuuteen.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Mutta meidän tarvitsee vain katsoa kuvaa
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
terveesti vanhentuneista aivoista ja
verrata sitä Alzheimer-potilaan aivoihin,
verrata sitä Alzheimer-potilaan aivoihin,
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
nähdäksemme taudin aiheuttaman
fyysisen vahingon.
fyysisen vahingon.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Muistin ja henkisten kykyjen
menetyksen lisäksi
menetyksen lisäksi
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
Alzheimerin taudin
aiheuttamat aivovauriot
aiheuttamat aivovauriot
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
vähentävät odotettua elinaikaa,
ja se johtaa aina kuolemaan.
ja se johtaa aina kuolemaan.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Tohtori Alzheimer
löysi oudot plakit ja vyyhdet
löysi oudot plakit ja vyyhdet
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
Augusten aivoista vuosisata sitten.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Sataan vuoteen emme
tienneet näistä paljoakaan.
tienneet näistä paljoakaan.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Tänään tiedämme, että ne
muodostuvat proteiineista.
muodostuvat proteiineista.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Kuvittele proteiinimolekyyli
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
palaksi paperia, joka normaalisti
taittuu taidokkaaksi origamiksi.
taittuu taidokkaaksi origamiksi.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Paperissa on tahmeita läiskiä.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Kun se taittuu oikein, nämä
tahmeat osaset päätyvät sisäpuolelle.
tahmeat osaset päätyvät sisäpuolelle.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Mutta toisinaan asiat menevät väärin ja
muutama tahmea kohta onkin ulkopuolella.
muutama tahmea kohta onkin ulkopuolella.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Tämä aiheuttaa proteiinimolekyylien
tarttumisen toisiinsa.
tarttumisen toisiinsa.
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
Ne muodostavat rykelmiä ja
lopulta suuria plakkeja ja vyyhtejä.
lopulta suuria plakkeja ja vyyhtejä.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Näitä me näemme
Alzheimer-potilaan aivoissa.
Alzheimer-potilaan aivoissa.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Viimeiset 10 vuotta olemme
Cambridgen yliopistossa
Cambridgen yliopistossa
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
yrittäneet ymmärtää, miten
tämä toimintahäiriö tapahtuu.
tämä toimintahäiriö tapahtuu.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Siinä on monia vaiheita ja niiden
tunnistaminen ja estäminen on
tunnistaminen ja estäminen on
monimutkaista -- kuin purkaisi pommia.
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Yhden johdon katkaiseminen
ei ehkä vaikuta mitenkään.
ei ehkä vaikuta mitenkään.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
Toisten katkaiseminen taas saattaa
räjäyttää pommin.
räjäyttää pommin.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
Meidän täytyy löytää oikea
hetki ehkäisyyn
hetki ehkäisyyn
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
ja kehittää lääke, mikä tekee sen.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Viime aikoihin asti olemme
enimmäkseen
enimmäkseen
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
katkaisseet johtoja ja
toivoneet parasta.
toivoneet parasta.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Mutta nyt olemme saaneet yhteen
monialaisen joukon ihmisiä --
monialaisen joukon ihmisiä --
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
lääkäreitä, biologeja, geneetikkoja,
kemistejä, fyysikoita,
kemistejä, fyysikoita,
insinöörejä ja matemaatikkoja.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Yhdessä olemme onnistuneet tunnistamaan
prosessin kriittisen vaiheen,
prosessin kriittisen vaiheen,
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
ja nyt testaamme uusia lääkkeitä, jotka
estävät juuri tämän vaiheen
estävät juuri tämän vaiheen
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
ja pysäyttävät taudin.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Nyt näytän teille joitakin
viimeisimpiä tuloksiamme.
viimeisimpiä tuloksiamme.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Kukaan labramme ulkopuolinen
ei ole vielä nähnyt näitä.
ei ole vielä nähnyt näitä.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Katsotaan, mitä tapahtui,
kun testasimme uusia lääkkeitä madoilla.
kun testasimme uusia lääkkeitä madoilla.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Nämä ovat terveitä matoja.
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
Ne liikkuvat ympäriinsä normaalisti.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Näillä madoilla puolestaan on
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
toisiinsa tarttuneita
proteiinimolekyylejä sisällään --
proteiinimolekyylejä sisällään --
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
kuten ihmisillä, joilla on Alzheimerin tauti.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Ne ovat selvästi sairaita.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Mutta jos annamme niille
varhaisessa vaiheessa uusia lääkkeitämme,
varhaisessa vaiheessa uusia lääkkeitämme,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
voimme nähdä, että ne ovat terveitä,
ja ne elävät normaalin eliniän.
ja ne elävät normaalin eliniän.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
Tämä on vasta ensimmäinen
positiivinen tulos, mutta
positiivinen tulos, mutta
tämänkaltaiset tutkimukset osoittavat,
että Alzheimerin tauti on sairaus,
että Alzheimerin tauti on sairaus,
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
jota voimme ymmärtää ja hoitaa.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
114 vuoden odotuksen jälkeen
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
on todellista toivoa
sen suhteen, mitä voimme saavuttaa
sen suhteen, mitä voimme saavuttaa
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
seuraavien 10 tai 20 vuoden aikana.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Mutta toivon kasvattamiseksi
tarvitsemme apua.
tarvitsemme apua.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Tässä ei ole kysymys tutkijoista --
06:42
it's about you.
108
390800
1200
vaan on kyse sinusta.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Tarvitsemme sinua kertomaan ihmisille,
että Alzheimerin tauti on sairaus,
että Alzheimerin tauti on sairaus,
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
ja jos yritämme, voimme voittaa sen.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Muiden sairauksien kohdalla
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
potilaat ja heidän omaisensa
ovat vaatineet lisää tutkimusta
ovat vaatineet lisää tutkimusta
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
ja painostaneet hallituksia,
lääketeollisuutta,
lääketeollisuutta,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
tutkijoita ja sääntelyviranomaisia.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Tällä oli olennainen vaikutus HIV-hoidon
edistymisessä 1980-luvun lopulla.
edistymisessä 1980-luvun lopulla.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Tänä päivänä nähdään samaa
painostusta syövän voittamiseksi.
painostusta syövän voittamiseksi.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Mutta Alzheimer-potilaat ovat usein
kyvyttömiä puhumaan puolestaan.
kyvyttömiä puhumaan puolestaan.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
Heidän perheensä, piilotetut uhrit,
jotka huolehtivat rakkaistaan yötä päivää,
jotka huolehtivat rakkaistaan yötä päivää,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
ovat usein liian uupuneita
puolustamaan heitä.
puolustamaan heitä.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Niinpä se todellakin on sinusta kiinni.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Suurimmaksi osaksi Alzheimerin tauti
ei ole geneettinen sairaus.
ei ole geneettinen sairaus.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Jokaisella, jolla on aivot, on riski.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Tänä päivänä on 40 miljoonaa
samanlaista potilasta kuin Auguste,
samanlaista potilasta kuin Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
jotka eivät voi vaikuttaa muutokseen,
minkä he tarvitsisivat.
minkä he tarvitsisivat.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Auttakaa ja puhukaa heidän puolestaan
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
ja vaatikaa parannuskeinoa.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Kiitos.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Aplodeja)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com