ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it

Samuel Cohen: O alzhéimer non é o envellecemento normal, e podémolo curar

Filmed:
2,376,932 views

Hai máis de 40 millóns de enfermos de alzhéimer no mundo, e estímase que nos vindeiros anos esa cifra vai aumentar de forma drástica. Porén, apenas se levan producido verdadeiros avances no tratamento desta enfermidade desde que se identificou hai xa máis dun século. O científico Samuel Cohen presenta un importante paso adiante dado polo seu laboratorio na investigación sobre o alzhéimer e envía unha mensaxe de esperanza: "O alzhéimer é unha enfermidade, e podémola curar".
- Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the year 1901,
0
800
1816
No ano 1901
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
unha muller chamada Auguste
foi levada a un psiquiátrico de Frankfurt.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste deliraba
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
e non lembraba nin os detalles
máis básicos da súa vida.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
O seu médico chamábase Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Alois non sabía cómo axudarlle a Auguste,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
pero mirou por ela ata que,
por desgraza, ela faleceu en 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Logo de que morrera,
Alois realizoulle unha autopsia
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
e atopou placas e enguedellos estraños
no cerebro de Auguste,
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
como nunca tal vira.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Pero hai algo aínda máis rechamante.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
Se Auguste estivese viva hoxe,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
non lle daríamos prestado máis axuda
da que Alois puido darlle hai 114 anos.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois era o Dr. Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
E Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
foi a primeira doente diagnosticada co que
agora chamamos enfermidade de Alzheimer.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Desde 1901 a medicina leva avanzado moito.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
17
59200
3936
Descubrimos antibióticos e vacinas
para protexérmonos das infeccións,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
moitos tratamentos para o cancro,
antirretrovirais para o VIH,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
estatinas para as doenzas cardíacas,
e moito máis.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Pero practicamente non progresamos nada
tratando a enfermidade de Alzheimer.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Pertenzo a un equipo científico
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
que vén traballando na busca dunha cura
ao Alzheimer desde hai máis dunha década.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Así que penso nisto todo o tempo.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
24
86280
3600
O alzhéimer afecta actualmente
a 40 millóns de persoas no mundo.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
25
90360
5200
Pero en 2050 afectará a 150 millóns...
01:48
which, by the way,
will include many of you.
26
96360
3160
incluídos, por certo, moitos de vostedes.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Se esperan vivir ata os 85 ou máis,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
28
105160
4680
a súa probabilidade de ter alzhéimer
será case de unha entre dúas.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Noutras palabras, o máis probable
é que pasen os seus anos dourados
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
ou padecendo alzhéimer
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
ou axudando a coidar dun amigo
ou dalgún ser querido que o padece.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Só nos Estados Unidos de América,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
a atención do alzhéimer custa xa
200 mil millóns de dólares cada ano.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Un de cada cinco dólares de Medicare
gástase no alzhéimer.
É hoxe a doenza máis cara,
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
e prevese que os custos
se multiplicarán por cinco en 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
ao envellecer a xeración do baby boom.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Talvez lles sorprenda que, falando claro,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
o alzhéimer sexa un dos meirandes desafíos
médicos e sociais da nosa xeración.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
40
152760
2280
Mais fixemos relativamente
pouco para afrontalo.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Hoxe, das dez primeiras
causas de morte no mundo,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
o alzhéimer é a única que non somos
quen de previr, curar ou mesmo frear.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Entendemos menos do alzhéimer
que doutras doenzas
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
44
171520
3080
porque investimos menos
tempo e diñeiro en investigalo.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
45
175240
4136
O goberno estadounidense
gasta cada ano dez veces máis
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
na investigación do cancro
que na do alzhéimer
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
malia custarnos máis o alzhéimer
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
e causar cada ano un número
de mortes semellante ao cancro.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
A falta de recursos xorde
dunha causa máis fundamental:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
a falta de conciencia.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
51
198600
3400
Porque velaquí o que poucos saben,
pero todos deberían saber:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
52
203360
4280
o alzhéimer é unha doenza,
e podemos curala.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
A maior parte dos últimos 114 anos
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
todos, incluídos os científicos,
confundiron o alzhéimer co envellecemento.
Críamos que quedar senil
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
56
217861
2239
era unha parte normal
e inevitable de ir vello.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Pero abonda con ver unha imaxe
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
dun cerebro vello san comparado
co cerebro dun doente de alzhéimer
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
59
226920
3040
para decatarse do dano físico
certo causado por esta doenza.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Amais de provocar unha grave perda
da memoria e das capacidades mentais,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
o dano cerebral causado polo alzhéimer
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
62
237080
4760
reduce sensiblemente a esperanza de vida
e sempre é fatal.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Recorden que o Dr. Alzheimer atopou
placas e enguedellos estraños
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
no cerebro de Auguste hai un século.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Durante case un século,
non soubemos moito acerca deles.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
66
252240
2680
Hoxe sabemos que están feitos
de moléculas proteicas.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Imaxínense unha molécula proteica
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
como un papel que normalmente se prega
nunha elaborada figura de papiroflexia.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
No papel hai partes apegadizas
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
e cando se prega axeitadamente,
estas partes apegadizas acaban dentro.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Pero ás veces as cousas saen mal,
e algunhas partes apegadizas quedan fóra.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
72
274040
3016
Isto causa que as moléculas proteicas
se peguen unhas ás outras,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
73
277080
3680
formando masas que co tempo
forman placas e enguedellos grandes.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Iso é o que vemos nos cerebros
dos doentes con alzhéimer.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Pasamos os últimos dez anos
na Universidade de Cambridge
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
76
288360
2720
tratando de entender
como funciona esta anomalía.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Hai moitos pasos, e identificar o paso
que cómpre bloquear é complexo.
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
Como desactivar unha bomba.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Cortar un cable podería non facer nada.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
80
300720
2600
Cortar outros pode facer explotar a bomba.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
Temos que dar co paso
que cómpre bloquear,
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
e logo crear un fármaco que o faga.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Ata hai pouco, case todo o que fixemos
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
84
311080
2456
foi cortar cables e confiar na sorte.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
85
313560
2856
Pero agora xuntamos
un grupo diverso de persoas:
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
médicos, biólogos, xenetistas, químicos,
físicos, enxeñeiros e matemáticos.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
E xuntos, conseguimos identificar
un paso esencial no proceso
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
88
326280
4216
e estamos agora probando unha nova clase
de fármacos para bloquear xusto este paso
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
e deter a enfermidade.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
90
332360
2496
Permítanme amosarlles algúns
dos nosos últimos resultados.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
91
334880
2656
Ninguén fóra do noso
laboratorio os viu aínda.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Vexamos uns vídeos do que pasou
cando probamos estes fármacos en vermes.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Estes son vermes sans,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
94
344440
2200
e poden velos moverse normalmente.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Estes vermes, porén,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
96
350480
3096
teñen neles moléculas proteicas pegadas,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
como os humanos con alzhéimer,
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
e poden ver que están claramente doentes.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Pero se lles damos a estes vermes
o noso novo fármaco nunha fase temperá,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
vemos que están sans,
e a súa vida dura o normal.
Este é só un primeiro resultado positivo,
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
101
367200
3656
pero investigacións coma esta amosan
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
que o alzhéimer é unha enfermidade
que podemos entender e podemos curar.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Logo de 114 anos de espera,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
104
378560
2376
hai por fin unha esperanza real
do que pode acadarse
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
nos vindeiros 10 ou 20 anos.
Pero para alimentar esa esperanza,
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
para acabar vencendo ao alzhéimer,
necesitamos axuda.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Non é cousa dos científicos coma min;
06:42
it's about you.
108
390800
1200
é cousa de vostedes.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Necesitámolos para espertar a conciencia
de que o alzhéimer é unha doenza
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
e de que se o intentamos podemos vencela.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
No caso doutras doenzas,
os pacientes e as súas familias
lideraron a demanda de máis investigación
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
112
400680
3136
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
e fixeron presión sobre os gobernos,
a industria farmacéutica,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
os científicos e os lexisladores.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Iso foi esencial para progresar
no tratamento do VIH a fins dos 80.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
116
413920
3680
Hoxe vemos o mesmo impulso
para combater co cancro.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Pero moitos doentes de alzhéimer
non poden defenderse por si mesmos.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
E as súas familias, as vítimas ocultas,
a coidar aos seres queridos día e noite,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
están a miúdo demasiado cansas
para saír defender o cambio.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Así que de feito depende de vostedes.
O alzhéimer non é, polo xeral,
unha enfermidade xenética.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Quenquera que teña cerebro está en risco.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
123
442160
4496
Hoxe hai 40 millóns
de doentes como Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
124
446680
2896
que non poden por si mesmos
crear o cambio que necesitan.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Axuden a defendelos,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
e axuden a reclamar unha cura.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Grazas.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee