TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
ซามูเอล โคเฮน (Samuel Cohen): อัลไซเมอร์ไม่ใช่การแก่ชราตามปกติ และมันรักษาได้
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
คนมากกว่า 40 ล้านคนทั่วโลกต้องทนทุกข์ทรมานกับโรคอัลไซเมอร์ (Alzheimer's disease) และตัวเลขนี้ก็มีแนวโน้มจะมากขึ้นเรื่อยๆ แต่ในช่วง 100 ปีที่ผ่านมา หนทางในการรักษากลับชะงักอยู่กับที่ นักวิทยาศาสตร์ ซามูเอล โคเฮน มาแบ่งปันความก้าวหน้าล่าสุดในการวิจัยโรคอัลไซเมอร์จากห้องปฏิบัติการของเขา พร้อมกับข้อความแห่งความหวัง "อัลไซเมอร์คือโรค และมันรักษาได้"
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
ในปี 1901
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
สตรีชื่อออกุสเท ถูกพาตัวส่ง
โรงพยาบาลประสาทในแฟรงค์เฟิร์ต
โรงพยาบาลประสาทในแฟรงค์เฟิร์ต
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
เธอมีอาการประสาทหลอน
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
และจำอะไรไม่ได้เลยแม้กระทั่ง
รายละเอียดพื้นฐานในชีวิต
รายละเอียดพื้นฐานในชีวิต
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
แพทย์ของเธอชื่อว่าอัลลูวิส
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
อัลลูวิสไม่รู้ว่าจะช่วยออกุสเทอย่างไร
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
เขาได้แต่เฝ้ามองจนกระทั่ง
เธอเสียชีวิตในปี 1906
เธอเสียชีวิตในปี 1906
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
หลังจากที่เธอเสียชีวิต
อัลลูวิสได้ผ่าชันสูตรศพ
อัลลูวิสได้ผ่าชันสูตรศพ
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
และพบคราบประหลาด
พัวพันอยู่ในสมองของออกุสเท
พัวพันอยู่ในสมองของออกุสเท
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
ซึ่งเขาไม่เคยพบเห็นมาก่อน
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
และที่น่าประหลาดใจยิ่งกว่า
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
ถ้าออกุสเทยังมีชีวิตอยู่ในวันนี้
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
เราอาจจะช่วยเธอไม่ได้มากไปกว่า
ที่อัลลูวิสทำเมื่อ 114 ปีที่แล้ว
ที่อัลลูวิสทำเมื่อ 114 ปีที่แล้ว
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
อัลลูวิสคือ ดร.อัลลูวิส อัลไซเมอร์
(Alois Alzheimer)
(Alois Alzheimer)
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
และออกุสเท ดีเทอร์ (Auguste Deter)
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
คือคนไข้คนแรกที่ถูกวินิจฉัยโรค
ที่ปัจจุบันเราเรียกว่า โรคอัลไซเมอร์
ที่ปัจจุบันเราเรียกว่า โรคอัลไซเมอร์
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
ตั้งแต่ปี 1901 การแพทย์เจริญ
ก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก
ก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
เราค้นพบยาปฏิชีวนะและวัคซีน
เพื่อปกป้องเราจากการติดเชื้อ
เพื่อปกป้องเราจากการติดเชื้อ
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
เราพบวิธีรักษามะเร็ง
ยาฆ่าเชื้อเอชไอวี
ยาฆ่าเชื้อเอชไอวี
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
ยาสตาติน (Statins) สำหรับรักษาโรคหัวใจ
และอีกมากมาย
และอีกมากมาย
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
แต่เรากลับไม่มีความคืบหน้าใดๆ
ในการรักษาโรคอัลไซเมอร์
ในการรักษาโรคอัลไซเมอร์
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
ผมเป็นส่วนหนึ่งของนักวิทยาศาสตร์
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
ที่ทำงานเพื่อหาวิธีรักษาโรคอัลไซเมอร์
มามากกว่าสิบปี
มามากกว่าสิบปี
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
ผมเลยคิดเรื่องนี้ตลอดเวลา
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
ปัจจุบันมีผู้ได้รับผลกระทบจากอัลไซเมอร์
ประมาณ 40 ล้านคนในปัจจุบัน
ประมาณ 40 ล้านคนในปัจจุบัน
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
และในปี 2050 ตัวเลขนี้จะพุ่งสูงถึง
150 ล้านคน
150 ล้านคน
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
ซึ่งแน่นอน อาจจะรวมถึงพวกคุณด้วย
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
ถ้าคุณอยากมีชีวิตอยู่ถึง 85 ปี
หรือมากกว่านั้น
หรือมากกว่านั้น
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
โอกาสที่คุณจะเป็นอัลไซเมอร์มีมาก
ถึง 1 ในทุกๆ 2 คน
ถึง 1 ในทุกๆ 2 คน
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
ในอีกแง่หนึ่ง คือ
คุณจะทั้งใช้ชีวิตในวัยสูงอายุ
คุณจะทั้งใช้ชีวิตในวัยสูงอายุ
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
ทุกข์ทรมานกับโรคอัลไซเมอร์
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
หรือไม่ก็ดูแลเพื่อนและคนที่คุณรัก
ที่เป็นโรคอัลไซเมอร์
ที่เป็นโรคอัลไซเมอร์
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
ตอนนี้ ในสหรัฐอเมริกาอย่างเดียว
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
เราใช้เงินถึง 2 แสนล้านเหรียญสหรัฐต่อปี
ดูแลผู้ป่วยอัลไซเมอร์
ดูแลผู้ป่วยอัลไซเมอร์
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
ทุก 1 ใน 5 ดอลลาร์ ของเงินสวัสดิการสังคม
ถูกใช้ไปกับโรคอัลไซเมอร์
ถูกใช้ไปกับโรคอัลไซเมอร์
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
มันเป็นโรคที่แพงที่สุดในปัจจุบัน
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
และค่ารักษาอาจจะเพิ่มขึ้นอีก 5 เท่า
ในปี 2050
ในปี 2050
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
เมื่อประชากรยุคเบบี้บูมแก่ตัวลง
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
มันดูน่าประหลาดใจที่ พูดง่ายๆ คือ
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
อัลไซเมอร์คือความท้าทายทางการแพทย์
และทางสังคม ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคของเรา
และทางสังคม ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคของเรา
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
แต่เรากลับให้ความสำคัญมันน้อยมาก
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
ปัจจุบัน อ้างอิงจากสาเหตุการเสียชีวิต
10 อันดับแรกทั่วโลก
10 อันดับแรกทั่วโลก
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
อัลไซเมอร์เป็นโรคเดียว ที่เราไม่สามารถ
ป้องกัน รักษา หรือชะลอได้
ป้องกัน รักษา หรือชะลอได้
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
เราเข้าใจโรคอัลไซเมอร์น้อยมาก
เมื่อเทียบกับโรคอื่น
เมื่อเทียบกับโรคอื่น
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
นั่นเป็นเพราะเราลงทุน
และใช้เวลาในการวิจัยกับมันน้อยเกินไป
และใช้เวลาในการวิจัยกับมันน้อยเกินไป
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
ทุกๆ ปี รัฐบาลสหรัฐฯ ลงทุน
ในการวิจัยโรคมะเร็ง
ในการวิจัยโรคมะเร็ง
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
เป็น 10 เท่าของการวิจัยโรคอัลไซเมอร์
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
แม้ว่าอัลไซเมอร์จะมีค่าใช้จ่ายสูงกว่า
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
และแต่ละปีก็มีตัวเลขผู้เสียชีวิต
เท่าๆ กับโรคมะเร็ง
เท่าๆ กับโรคมะเร็ง
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
การขาดทรัพยากร
เกิดจากสาเหตุที่เป็นรากฐานยิ่งกว่า
เกิดจากสาเหตุที่เป็นรากฐานยิ่งกว่า
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
นั่นคือ การขาดความตระหนักรู้
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
เพราะนี่คือสิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้
แต่ทุกคนควรจะรู้
แต่ทุกคนควรจะรู้
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
นั่นคือ อัลไซเมอร์เป็นโรค และเรารักษาได้
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
114 ปีที่ผ่านมา
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
ทุกๆ คน รวมถึงนักวิทยาศาสตร์
ชอบสับสนระหว่างอัลไซเมอร์กับวัยชรา
ชอบสับสนระหว่างอัลไซเมอร์กับวัยชรา
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
เราต่างคิดว่าเมื่อถึงวัยเกษียณ
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
การหลงลืมคือเรื่องธรรมดา
และหลีกเลี่ยงไม่ได้
และหลีกเลี่ยงไม่ได้
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
แต่หากเรามองรูปภาพ
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
ของสมองปกติเทียบกับสมองของผู้ป่วย
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
เราจะเห็นความเสียหายทางกายภาพจากโรคนี้
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
การสูญเสียความจำ
และความสามารถทางความคิด
และความสามารถทางความคิด
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
บวกกับความเสียหายของสมองที่เกิดขึ้น
ของผู้ป่วย
ของผู้ป่วย
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
ลดอายุขัยของผู้ป่วยอย่างมีนัยสำคัญ
และถึงแก่ชีวิตในที่สุด
และถึงแก่ชีวิตในที่สุด
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
ยังจำ ดร.อัลไซเมอร์ที่ค้นพบ
คราบแปลกๆ
คราบแปลกๆ
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
ในสมองของออกุสเทเมื่อร้อยปีที่แล้ว
ได้มั้ยครับ
ได้มั้ยครับ
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
เกือบร้อยปีผ่านมา เรายังไม่รู้อะไรมาก
เกี่ยวกับเรื่องนี้
เกี่ยวกับเรื่องนี้
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
ทุกวันนี้ เรารู้ว่ามันเกิดจาก
โมเลกุลของโปรตีน
โมเลกุลของโปรตีน
ให้คุณจินตนาการโมเลกุลของโปรตีน
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
เป็นกระดาษที่ถูกพับไว้อย่างปราณีต
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
ซึ่งมีจุดเหนียวๆ กระจายตัวอยู่
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
หากเราพับมันได้ถูกต้อง
จุดเหนียวๆ นี้จะอยู่ด้านใน
จุดเหนียวๆ นี้จะอยู่ด้านใน
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
แต่บางครั้งก็มีอะไรผิดพลาด
ทำให้จุดเหนียวอยู่ด้านนอก
ทำให้จุดเหนียวอยู่ด้านนอก
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
ทำให้โมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
รวมตัวกันเป็นกระจุก
ทำให้เกิดคราบพันกันยุ่งเหยิง
ทำให้เกิดคราบพันกันยุ่งเหยิง
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
นี่คือสิ่งที่เราเห็น
ในสมองของผู้ป่วยอัลไซเมอร์
ในสมองของผู้ป่วยอัลไซเมอร์
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
เราใช้เวลาสิบปีที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
ทำความเข้าใจว่าความผิดปกตินี้
มันเกิดขึ้นได้ยังไง
มันเกิดขึ้นได้ยังไง
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
มันมีหลายขั้นตอน และการหาขั้นตอน
ที่เราจะเข้าไปยับยั้งโรคได้ก็ซับซ้อนมาก
ที่เราจะเข้าไปยับยั้งโรคได้ก็ซับซ้อนมาก
เหมือนการแก้ชนวนระเบิด
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
ตัดสายไฟเส้นหนึ่งอาจไม่เกิดอะไรขึ้น
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
ตัดอีกเส้นอาจทำให้ระเบิดได้
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
เราต้องหาขั้นตอนที่ถูกต้องในการยับยั้งโรค
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
และสร้างยาที่ทำหน้าที่นั้นได้
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
จนถึงปัจจุบัน งานของเราส่วนมาก
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
คือการตัดสายไฟและหวังในสิ่งที่ดีที่สุด
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
แต่ตอนนี้เราได้กลุ่มนักวิจัย
ในแขนงที่แตกต่างกัน
ในแขนงที่แตกต่างกัน
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
แพทย์ นักชีววิทยา นักเคมี นักฟิสิกส์
วิศวกร และนักคณิตศาสตร์
วิศวกร และนักคณิตศาสตร์
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
เราค้นพบขั้นตอนที่สำคัญ
ของกระบวนการเกิดโรค
ของกระบวนการเกิดโรค
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
และกำลังทดสอบยาใหม่ๆ
ที่จะป้องกันขั้นตอนเหล่านี้อย่างตรงจุด
ที่จะป้องกันขั้นตอนเหล่านี้อย่างตรงจุด
และหยุดยั้งโรคนี้ได้
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
ผมจะแสดงผลการทดสอบล่าสุดให้ชม
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
ที่ยังไม่มีบุคคลภายนอกเคยเห็น
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
นี่คือวิดีโอที่ถ่ายไว้เมื่อเรานำยาไปทดสอบ
กับหนอนนะครับ
กับหนอนนะครับ
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
นี่คือหนอนที่ปกติ
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
และอย่างที่คุณเห็น พวกมันเคลื่อนที่ปกติ
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
ตรงกันข้าม หนอนพวกนี้
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
มีโมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
เหมือนคนที่เป็นอัลไซเมอร์
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
และจะเห็นได้ว่ามันป่วยอย่างชัดเจน
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
แต่ถ้าเราให้ยาตัวใหม่กับหนอนพวกนี้
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
เราจะเห็นว่าพวกมันกลับมาปกติ
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
นี่คือผลบวกที่ได้ในการวิจัยเบื้องต้น
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
มันแสดงให้เห็นว่าอัลไซเมอร์
เป็นโรคที่เข้าใจและรักษาได้
เป็นโรคที่เข้าใจและรักษาได้
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
หลังจากการรอคอยมา 114 ปี
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
ก็มีความหวังที่จะประสบความสำเร็จ
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
ในอีก 10 หรือ 20 ปีข้างหน้า
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
แต่ความหวังที่จะพิชิตโรคอัลไซเมอร์
ยังคงต้องการความช่วยเหลือ
ยังคงต้องการความช่วยเหลือ
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
มันไม่เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์อย่างเรา
06:42
it's about you.
108
390800
1200
แต่มันเกี่ยวกับคุณ
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
เราอยากให้คุณสร้างความตระหนัก
ว่าอัลไซเมอร์เป็นโรค
ว่าอัลไซเมอร์เป็นโรค
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
ถ้าเราพยายาม เราจะชนะมันได้
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
โรคอื่นก็เช่นกัน
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
คนไข้และญาติของเขาทำให้งานวิจัยเดินหน้า
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
และเพิ่มแรงกดดันให้รัฐบาล บริษัทยา
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
นักวิทยาศาสตร์ และหน่วยงานที่ดูแล
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
นี่เป็นสิ่งจำเป็นต่อการค้นพบทางรักษา HIV
ช่วงปลายทศวรรษที่ 1980
ช่วงปลายทศวรรษที่ 1980
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
ปัจจุบัน เรามีแรงขับเคลื่อนเดียวกัน
ในการพิชิตมะเร็ง
ในการพิชิตมะเร็ง
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
แต่คนไข้โรคอัลไซเมอร์ไม่สามารถพูดได้เอง
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
และเหยื่อที่ซ่อนเร้น ญาติของพวกเขาที่ดูแล
คนที่เขารักทุกวัน
คนที่เขารักทุกวัน
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
มักจะเหนื่อยเกินไปในการรณรงค์เรื่องนี้
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
ดังนั้น ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับคุณ
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
อัลไซเมอร์มักไม่ใช่โรคทางกรรมพันธุ์
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
สมองของทุกคนมีความเสี่ยง
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
ทุกวันนี้มีคนไข้ที่มีอาการ
เหมือนออกุสเท 40 ล้านคน
เหมือนออกุสเท 40 ล้านคน
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
ที่ไม่สามารถรณรงค์ด้วยตัวเองได้
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
ช่วยพวกเขาพูดกันเถิด
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
และช่วยกันเรียกร้องทางรักษาด้วย
07:47
Thank you.
127
455346
1150
ขอบคุณครับ
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(ปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com