TED@BCG London
Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it
Samuel Cohen: Altzheimer normal yaşlanma değildir - ve onu nasıl tedavi edebiliriz
Filmed:
Readability: 4.5
2,376,932 views
Dünya çapında 40 milyon insan Alzheimer hastalığından etkilenmektedir ve gelecek yıllarda bu sayının sert bir şekilde artması bekleniyor. Fakat yüzyıl kadar önce sınıflandırılması yapıldığından beri hastalığa karşı savaşta gerçek bir ilerleme kaydedilemedi. Bilim insanı Samuel Cohen Alzheimer araştırmaları laboratuvarında yapılan yeni bir buluşu ve bir umut mesajını paylaşıyor. "Alzheimer bi hastalık" diyor Cohen " ve onu tedavi edebiliriz."
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the year 1901,
0
800
1816
1901 yılında
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
Auguste isminde bir kadın Frankfurt'ta
bir akıl hastanesine kaldırılır.
bir akıl hastanesine kaldırılır.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste hayal görmekte ve
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
hayatının en temel detaylarını
bile hatırlayamamaktadır.
bile hatırlayamamaktadır.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Doktorunun ismi Alois'dir.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Alois Auguste'ye nasıl yardımcı
olacağını bilemez
olacağını bilemez
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
fakat malesef 1906 yılında
vefat edene kadar onu takip eder.
vefat edene kadar onu takip eder.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Ölümünden sonra Alois otopsisini yapar ve
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
Auguste'nin beynin de daha önce görmediği
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
tuhaf plaklar ve yumaklar bulur.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Daha da çarpıcı olan şey şudur.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
Eğer Auguste bugün yaşıyor olsaydı
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
ona 114 yıl önce Alois'in sunduğundan
daha fazla yardım sunamayacaktık.
daha fazla yardım sunamayacaktık.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois Dr. Alois Alzheimer'dı.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Auguste Deter ise bugün
Alzheimer hastalığı
Alzheimer hastalığı
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
olarak bildiğimiz hastalığın
ilk teşhis edildiği hastaydı.
ilk teşhis edildiği hastaydı.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
1901'den beri tıp çok gelişti.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
to protect us from infections,
17
59200
3936
Kendimizi hastalıklardan korumak için
antibiyotikleri ve iğneleri,
antibiyotikleri ve iğneleri,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
kanser için çoğu tedaviyi,
HIV için antiretrovialleri,
HIV için antiretrovialleri,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
kalp hastalıkları için statinleri
ve daha fazlasını keşfettik.
ve daha fazlasını keşfettik.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Yine de Alzheimer hastalığının
tedavisinde neredeyse hiç yol katedemedik.
tedavisinde neredeyse hiç yol katedemedik.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
On yıldan fazladır
Alzheimer için tedavi bulmaya
Alzheimer için tedavi bulmaya
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
çalışan bir bilimadamı
takımının parçasıyım.
takımının parçasıyım.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Yani bunun hakkında sürekli düşünürüm.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimer şu anda dünya çapında
40 milyon insanı etkilemektedir.
40 milyon insanı etkilemektedir.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
150 million people --
25
90360
5200
2050 yılında ise
150 milyon insanı etkileyecek--
150 milyon insanı etkileyecek--
01:48
which, by the way,
will include many of you.
will include many of you.
26
96360
3160
ki bu arada buna bir çoğunuz dahilsiniz.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Eğer 85'e kadar ya da daha fazla
yaşamayı umuyorsanız
yaşamayı umuyorsanız
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
will be almost one in two.
28
105160
4680
Alzheimer'a yakalanma şansınız
neredeyse ikiye bir olacak.
neredeyse ikiye bir olacak.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Yani, ihtimaller şöyle ki
altın yaşlarınızı ya
altın yaşlarınızı ya
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
Alzheimer hastası olarak ya da
Alzheimer'a yakalanmış
Alzheimer'a yakalanmış
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
bir sevdiğinize veya
yakınınıza bakarak geçireceksiniz.
yakınınıza bakarak geçireceksiniz.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Şimdiden sadece Amerika'da
Alzheimer tedavi masrafları
Alzheimer tedavi masrafları
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
her yıl 200 milyar dolara mal oluyor.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Sağlık sigortasının her beş dolarından
biri Alzheimer için harcanıyor.
biri Alzheimer için harcanıyor.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Bugün en pahalı hastalık o ve masrafların
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
1946-64 doğumlu nesil yaşlandıkça 2050'de
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
beş katına çıkacağı tahmin ediliyor.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Sizi şaşırtabilir ama basitçe Alzheimer
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
bizim neslimizin en büyük sağlık
ve sosyal sorunlarından biridir.
ve sosyal sorunlarından biridir.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
little to address it.
40
152760
2280
Ama onu tedavi etmek için
nispeten çok az ilerledik.
nispeten çok az ilerledik.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Bugün dünya genelinde
ölüme sebep olan 10 hastalıktan
ölüme sebep olan 10 hastalıktan
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
sadece Alzheimer'ı engelleyemiyor,
tedavi edemiyor ya da yavaşlatamıyoruz.
tedavi edemiyor ya da yavaşlatamıyoruz.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Alzheimer ilimini diğer hastalıklara
göre daha az anlıyoruz
göre daha az anlıyoruz
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
and money into researching it.
44
171520
3080
çünkü onu araştırmak için daha az
zaman ve para yatırımı yapıyoruz.
zaman ve para yatırımı yapıyoruz.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
spends 10 times more every year
45
175240
4136
Amerikan hükümeti her yıl
kanser araştırmaları için
kanser araştırmaları için
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
Alzheimer'a göre 10 kat
fazla harcıyor fakat
fazla harcıyor fakat
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
Alzheimer bize daha fazlaya mal oluyor ve
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
her yıl kanser kadar ölüme sebep oluyor.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Kaynak yetersizliği daha önemli
bir sebepten kaynaklanıyor:
bir sebepten kaynaklanıyor:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
farkındalık eksikliği.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
but everyone should:
51
198600
3400
Çünkü çok az kişinin bildiği fakat
herkesin bilmesi gereken şey:
herkesin bilmesi gereken şey:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimer bir hastalık
ve onu tedavi edebiliriz.
ve onu tedavi edebiliriz.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Geçen 114 yılın çoğunda herkes
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
,bilim adamları dahil, yanlışlıkla
Alzheimer'ı yaşlanmakla karıştırdı.
Alzheimer'ı yaşlanmakla karıştırdı.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Bunamayı yaşlanmanın olağan ve
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
part of getting old.
56
217861
2239
kaçınılmaz bir parçası olarak düşündük.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Fakat bu hastalığın neden olduğu
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
gerçek fiziksel hasarı görmek için
sağlıklı yaşlanan bir beyin ve
sağlıklı yaşlanan bir beyin ve
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
caused by this disease.
59
226920
3040
bir Alzheimer hastasının beyninin
resimlerine bakmamız yeterli.
resimlerine bakmamız yeterli.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Hafıza ve mental becerilerin kaybınını
aşırı tetiklemesinin yanısıra
aşırı tetiklemesinin yanısıra
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
Alzheimer'ın beyine verdiği zarar
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
and is always fatal.
62
237080
4760
ortalama ömrü büyük ölçüde kısaltıyor
ve daima ölümcül oluyor.
ve daima ölümcül oluyor.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Dr. Alzheimer'ın yüzyıl önce
Auguste'nin beyninde tuhaf
Auguste'nin beyninde tuhaf
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
plaklar ve yumaklar bulduğunu hatırlayın.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Neredeyse yüzyıldır bunlar hakkında
çok fazla şey öğrenemedik.
çok fazla şey öğrenemedik.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
from protein molecules.
66
252240
2680
Bugün bunların protein moleküllerinden
oluştuğunu biliyoruz.
oluştuğunu biliyoruz.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Bir protein molekülünü bir parça kağıdın
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
karmaşık bir origami şeklinde
katlanmış olarak hayal edebilirsiniz.
katlanmış olarak hayal edebilirsiniz.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Kağıdın üzerinde yapışkan benekler vardır.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Doğru katlandığı zaman bu yapışkan
parçalar iç tarafta olurlar.
parçalar iç tarafta olurlar.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Ama bazen işler düzgün gitmez ve
bazı yapışkan parçalar dış tarafta kalır.
bazı yapışkan parçalar dış tarafta kalır.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
to stick to each other,
72
274040
3016
Bu protein moleküllerinin birbirlerine
yapışmasına ve sonunda
yapışmasına ve sonunda
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
large plaques and tangles.
73
277080
3680
geniş plaklar ve yumaklar oluşturan
yığınların oluşmasına sebep olur.
yığınların oluşmasına sebep olur.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
İşte Alzheimer'ın hastalarının
beyinlerinde bunları görüyoruz.
beyinlerinde bunları görüyoruz.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Son 10 yılı Cambridge Üniversitesi'nde
bu bozukluğun
bu bozukluğun
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
how this malfunction works.
76
288360
2720
nasıl oluştuğunu
anlamaya çalışarak geçirdik.
anlamaya çalışarak geçirdik.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Çok fazla adım var ve hangi adımın
engel olduğunu bulmak karmaşık--
engel olduğunu bulmak karmaşık--
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
bir bombayı imha etmek gibi.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Bir kabloyu kesmek bir şey yapmayabilir.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
make the bomb explore.
80
300720
2600
Diğerlerini kesmek ise
bombayı patlatabilir.
bombayı patlatabilir.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
Hastalığı engellemek ve
sonrasında bu işi yapacak
sonrasında bu işi yapacak
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
ilacı yaratmak için doğru
adımı atmak zorundayız.
adımı atmak zorundayız.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Son zamanlara kadar çoğunlukla kabloları
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
and hoping for the best.
84
311080
2456
kesiyorduk ve en iyisini umut ediyorduk.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
a diverse group of people --
85
313560
2856
Ama şimdi muazzam bir grup insan
olarak bir araya geldik--
olarak bir araya geldik--
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
doktorlar, biyologlar, genetik uzmanları, kimyagerler,
fizikçiler, mühendisler ve matematikçiler.
fizikçiler, mühendisler ve matematikçiler.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Birlikte bu süreçte
kritik bir adımı belirleyebildik
kritik bir adımı belirleyebildik
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
which would specifically block this step
88
326280
4216
ve şimdi özellikle bu aşamayı engelleyecek ve
hastalığı durduracak yeni bir ilaç sınıfını
hastalığı durduracak yeni bir ilaç sınıfını
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
test ediyoruz.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
some of our latest results.
90
332360
2496
Şimdi size bazı test sonuçlarımızı
göstermeme izin verin.
göstermeme izin verin.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
has seen these yet.
91
334880
2656
Laboratuvarımız dışından kimse
bunları daha görmedi.
bunları daha görmedi.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Bu yeni ilaçları kurtçuklar üzerinde test ettiğimizde
neler olduğunu gösteren bazı videolara bakalım.
neler olduğunu gösteren bazı videolara bakalım.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Bunlar sağlıklı kurtçuklar ve
05:56
and you can see
they're moving around normally.
they're moving around normally.
94
344440
2200
onların normal bir şekilde
hareket ettiğini görebilirsiniz.
hareket ettiğini görebilirsiniz.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Öbür taraftan, bu kurtçukların ise
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
sticking together inside them --
96
350480
3096
içlerinde birbirlerine yapışmış
protein molekülleri var
protein molekülleri var
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
Alzheimer'lı insalarınki gibi.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Çok açık bir şekilde
hasta olduklarını görebilirsiniz.
hasta olduklarını görebilirsiniz.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Eğer erken bir safhada bu kurtçuklara
yeni ilaçlarımızdan verirsek
yeni ilaçlarımızdan verirsek
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
sağlıklı olduklarını ve normal
ömürlerini yaşadıklarını görürüz.
ömürlerini yaşadıklarını görürüz.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
but research like this
101
367200
3656
Bu sadece ilk olumlu sonuç ama
bu tarz araştırmalar bize Alzheimer'ın
bu tarz araştırmalar bize Alzheimer'ın
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
bir hastalık olduğunu, onu anlayabileceğimizi
ve tedavi edebileceğimizi gösteriyor.
ve tedavi edebileceğimizi gösteriyor.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
114 yıl beklemeden sonra
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
for what can be achieved
104
378560
2376
gelecek 10 yada 20 yıl içinde
başarabileceklerimiz için
başarabileceklerimiz için
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
sonunda gerçek
bir umudumuz var.
bir umudumuz var.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Ama sonunda Alzheimer'ı yenmek için,
bu umudu büyütmek için yardıma ihtiyacımız var.
bu umudu büyütmek için yardıma ihtiyacımız var.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Bu benim gibi bilim
adamları ile ilgili değil
adamları ile ilgili değil
06:42
it's about you.
108
390800
1200
bu sizinle ilgili.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Alzheimer'ın bir hastalık olduğuna ve
denersek onu yenebileceğimize dair
denersek onu yenebileceğimize dair
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
farkındalık yaratmanıza ihtiyacımız var.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Diğer hastalıklar söz konusu olduğunda
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
have led the charge for more research
112
400680
3136
hastalar ve aileleri daha fazla
araştırma için ücret ödüyor
araştırma için ücret ödüyor
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
ve hükümete, ilaç endüstrisine,
bilim adamlarına ve uygulayıcılara
bilim adamlarına ve uygulayıcılara
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
daha fazla baskı yapıyorlar.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Bu,1980'lerin sonlarında HIV için
geliştirilecek tedaviler için gerekliydi.
geliştirilecek tedaviler için gerekliydi.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
to beat cancer.
116
413920
3680
Bugün aynı gayreti kanseri
yenmek için de görüyoruz.
yenmek için de görüyoruz.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Ama Alzheimer hastaları sıklıkla
kendileri için seslerini yükseltemiyorlar.
kendileri için seslerini yükseltemiyorlar.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
Aileleri, gizli kurbanlar, sevdiklerinin
gece gündüz bakımını üstleniyor ve
gece gündüz bakımını üstleniyor ve
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
dışarıya çıkıp değişim isteyemeyecek
kadar çok yorgun düşüyorlar.
kadar çok yorgun düşüyorlar.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Yani, gerçekten iş size kalıyor.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Alzheimer çoğunlukla
genetik bir hastalık değil.
genetik bir hastalık değil.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Beyni olan herkes risk altında.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
patients like Auguste,
123
442160
4496
Bugün Auguste gibi 40 milyon hasta var
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
they need for themselves.
124
446680
2896
kendileri için gereken değişimi
onlar başlatamıyor.
onlar başlatamıyor.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Seslerinin duyulmasına ve
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
tedavi isteklerine yardım edin.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Teşekkürler.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Alkışlar)
ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientistSamuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.
Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speakerSamuel Cohen | Speaker | TED.com