ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Samuel Cohen: Alzheimer's is not normal aging — and we can cure it

Samuel Cohen: Alzheimer nuk është plakje natyrale- dhe mund ta kurojmë.

Filmed:
2,376,932 views

Më shumë se 40 milionë njerëz në mbarë botën vuajnë nga sëmundja Alzheimer dhe ky numër pritet të rritet në mënyrë drastike në vitet e ardhshme. Por nuk është bërë përparim i vërtetë në luftën kundër sëmundjes që nga klasifikimii saj më shumë se 100 vjet më parë. Shkencëtari Samuel Cohen ndan një përparim të ri në kërkimin e Alzheimerit nga laboratorin e tij, si dhe një mesazh shprese. " Alzheimer është sëmundje ", thotë Cohen, " dhe mund të kurojmë. "
- Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In the year 1901,
0
800
1816
Në vitin 1901,
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
1
2640
3480
një grua e quajtur Auguste ishte dërguar
në azit të sëmurësh në Frankfurt.
00:18
Auguste was delusional
2
6960
1536
Auguste ishte delirante
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
3
8520
3000
dhe nuk mund të kujtonte
as detajet themelore të jetës së saj.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
12280
2120
Doktori i saj quhej Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
15840
2256
Alois nuk dinte si të ndihmonte Auguste,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
6
18120
3520
por, ai u kujdes për të deri,
kur fatkeqësisht vdiq më 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
22520
2736
Pasi vdiq ajo, Alois i bëri autopsi
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
8
25280
3216
dhe gjeti pllaka dhe lëmshe të
çuditshme në trurin e saj --
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
28520
2336
të atilla që nuk kishte parë kurrë.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
30880
2160
Tani është gjëja me e çuditshme.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
34000
2960
Po të ishte Auguste gjallë sot,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
12
37520
5760
ne s'mund ti ofrojmë më shumë
ndihmë se Alois para 114 vjetëve.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
44080
3560
Alois ishte Dr. Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
48520
2136
Dhe Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
15
50680
4240
ishte pacientja e parë e diagnostifikuar
me atë që sot quhet sëmundja e Alzheimer.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
55680
2960
Që nga 1901, medicina ka avancuar shumë
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
17
59200
3936
Kemi zbuluar antibiotikët dhe vaksinat,
për të na mbrojtur nga infektimet,
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
18
63160
3856
shumë trajtime për kancer,
antiretroviral për HIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
67040
2480
statina për sëmundjet e zemrës
dhe shumëçka.
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
20
70896
6865
Por, ne nuk kemi bërë fare progres
në trajtimin e sëmundjes së Alzheimer.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
78440
1536
Bëj pjesë në një ekip shkencëtarësh
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
80000
3286
që kanë punuar në gjetjen e një ilaqi
për Alzheimerin tash një dekadë.
01:35
So I think about this all the time.
23
83800
2456
Prandaj gjithë kohën mendoj për këtë.
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
24
86280
3600
Alzheimer prek më shumë se
40 milionë veta në botë.
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
25
90360
5200
Deri më 2050 do të prekë
150 milionë veta
01:48
which, by the way,
will include many of you.
26
96360
3160
që, meqë ra fjala do të përfshijë
shumë nga ju.
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
27
101040
3000
Nëse shpresoni të jetoni 85 vjet
ose më shumë,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
28
105160
4680
Gjasat që të prekeni nga alzheimer
janë një në dy.
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
29
111600
3216
Me fjalë tjera, gjasat janë
që do të kaloni vitet tuaja të arta
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
114840
2216
ose duke vuajtur nga alzheimeri
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
31
117080
4320
ose duke ndihmuar mikun
apo dikë të dashur me alzheimer.
02:14
Already in the United States alone,
32
122480
1976
Tani më vetëm në SHBA,
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
33
124480
4279
kostoja e kujdesit për alzheimer
është 200 miliardë dollarë në vit.
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
129919
4001
Një në çdo pesë sigurimet shëndetësore
shpenzohen në alzheimer.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
134680
3136
Sot është sëmundja më e shtrenjtë,
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
36
137840
3216
dhe kostot janë projektuar
të pesëfishohen deri më 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
141080
2160
ndërsa gjenerata baby bumer plaket.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
144000
3376
Mund t'ju befasoheni që thjesht,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
39
147400
4560
Alzheimeri është nga sfidat më të mëdha
mjekësore e shoqërore të gjeneratës sonë.
02:44
But we've done relatively
little to address it.
40
152760
2280
Por, kemi bërë relativisht
pak për ta adresuar.
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
41
155960
3520
Sot, nga 10 shkaktarët e vdekjes në botë,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
159880
6640
Alzheimer është i vetmi të cilin
s'mund ta parandojmë, apo ngadalësojmë.
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
43
167800
3360
Ne kuptojmë më pak për shkencën
e Alzheimer se për sëmundjet tjera
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
44
171520
3080
sepse ne kemi investuar më pak
kohë dhe para në hulumtimin e tij.
03:07
The US government
spends 10 times more every year
45
175240
4136
Qeveria e SHBA harxhon 10fish
më shumë çdo vit
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
179400
2976
në hulumtimet për kancer se për Alzheimer
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
47
182400
3040
përkundër faktit që Alzheimer
na kushton më shumë
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
48
186120
4600
dhe shkakton po aq vdekje
sa kanceri cdo vit.
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
49
191880
3736
Mungesa e resurseve buron
nga një shkak më themelor:
03:27
a lack of awareness.
50
195640
1360
mungesa e vetdijesimit.
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
51
198600
3400
Sepse, ja çfarë pak njerëz dinë
e të gjithë duhet ta dinë:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
52
203360
4280
Alzheimer është sëmundje,
dhe mund ta shërojmë.
03:40
For most of the past 114 years,
53
208320
2536
Për pjesën më të madhe të
114 viteve të kaluara,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
54
210880
5456
të gjithë. përfshirë shkencëtarët,
ngatërronin Alzheimerin me plakjen.
03:48
We thought that becoming senile
55
216360
1477
Mendonim që të humbësh veten
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
56
217861
2239
ishte pjesë normale dhe
e paevitueshme e plakjes.
03:53
But we only have to look at a picture
57
221000
2016
Por, ne vetëm duhet të shikojmë imazhin
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
58
223040
3856
e një truri të shëndoshë krahasuar
me trurin e pacientit me Alzheimer
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
59
226920
3040
që të shohim dëmtimin e vërtetë fizik
të shkaktuar nga kjo sëmundje.
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
60
230960
3856
Pos që shkakton humbje të rëndë
kujtese dhe të aftësive mendore,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
61
234840
2216
dëmtimi i trurit nga Alzheimer
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
62
237080
4760
veçanërisht redukton jetëgjatësinë
dhe gjithnjë është vdekjeprurës.
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
63
242480
3056
Kujtojeni që Dr. Alzheimer gjeti
pllakëza dhe rrëmuja të çuditshme
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
245560
2000
në trurin e Auguste para një shekulli.
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
65
248280
3000
Për gati një shekull,
ne nuk dinim shumë për këto.
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
66
252240
2680
Tani ne dimë që janë të bëra
nga molekula proteine.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
255640
1656
Ju mund të imagjinoni
një molekulë proteine
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
68
257320
4040
si një copë letre që paloset në
një pjesë të komplikuar origami.
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
69
262160
2096
Ka pika në letër që janë ngjitëse.
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
70
264600
4936
Dhe kur paloset si duhet,
këto pika ngjitëse përfundojnë brenda.
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
71
269560
4456
Por, nganjëherë gjërat shkojnë keq,
dhe disa pika ngjitëse janë jashtë.
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
72
274040
3016
Kjo shkakton molekulat e proteinës
të ngjiten mes tyre,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
73
277080
3680
duke formuar grumbuj për tu bërë më vonë
pllakëza dhe rrëmuja të mëdha.
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
74
281680
2720
Këtë shohim në trurin
e pacientëve të Alzheimerit.
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
75
285240
3096
Ne shpenzuam 10 vitet e kaluara
në Universitetin e Kembrixhit
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
76
288360
2720
duke u munduar të kuptojmë se
si vepron ky keqfunksionim.
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
77
291800
4696
Janë shumë hapa, dhe identifikimi se cili
duhet bllokuar është kompleks --
05:08
like defusing a bomb.
78
296520
1280
sikur të çmontosh bombë.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
298600
2096
Të presësh një lidhje
mund të mos bëjë gjë.
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
80
300720
2600
Të presësh të tjerat mund
të shpërthejë bombën.
05:16
We have to find the right step to block,
81
304160
2176
Duhet të gjejmë hapin
e duhur për të bllokuar,
05:18
and then create a drug that does it.
82
306360
2120
dhe pastaj të krijojmë një ilaç për këtë.
05:21
Until recently, we for the most part
83
309000
2056
Deri së fundmi, për pjesën më të madhe
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
84
311080
2456
kemi prerë lidhjet duke
shpresuar për më të mirën.
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
85
313560
2856
Por, tani jemi bashkuar në
një grup njerëzish të ndryshëm --
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
86
316440
5576
mjekë, biologjistë, gjeneticistë, kimistë,
fizikantë, inxhinierë, e matematikanë.
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
87
322040
4216
Dhe bashkë, ia kemi dalë të identifikojmë
një hap kritik në këtë proces
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
88
326280
4216
dhe po testojmë një klasë të re ilaçesh
që mund të bllokojnë dukshëm këtë hap
05:42
and stop the disease.
89
330520
1520
dhe të ndalojnë sëmundjen.
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
90
332360
2496
Më lejoni t'ju tregoj
disa rezultate tona të fundit.
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
91
334880
2656
Askush jashtë laboratorit
nuk i ka parë ende.
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
92
337560
4976
Le të shohim disa video se çfarë ndodh kur
testojmë këto ilaçe në krimba.
05:54
So these are healthy worms,
93
342560
1856
Këta janë krimbat e shëndoshë,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
94
344440
2200
dhe ju mund të shihni se
lëvizin normalisht.
05:59
These worms, on the other hand,
95
347560
2440
Këta krimba në anën tjetër,
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
96
350480
3096
kanë molekula proteinash
të ngjitura për ta --
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
353600
1616
sikur njerëzit me Alzheimer.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
355240
2296
Dhe mund të shihni qartazi
që janë të sëmurë.
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
99
357560
4976
Por, nëse ju japim ilaçin tonë të ri
këtyre krimbave në fazat e hershme,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
100
362560
3680
shohim pastaj që janë të shëndetshëm,
dhe kanë jetëgjatësi normale.
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
101
367200
3656
Ky është vetëm rezultati pozitiv fillestar,
por, hulumtimet si ky tregojnë
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
102
370880
4736
që Alzheimer është një sëmundje
që kuptohet dhe mund ta shërojmë.
06:27
After 114 years of waiting,
103
375640
2896
Pas 114 vjet pritje,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
104
378560
2376
më në fund ka shpresë se
mund të arrijmë diçka
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
380960
1720
në 10 apo 20 vitet e ardhshme.
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
384040
4320
Por, për të shtuar shpresat, për të
mposhtur Alzheimerin, na duhet ndihmë.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
388920
1856
Jo për shkencëtarët si unë --
06:42
it's about you.
108
390800
1200
për juve.
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
109
392600
3576
Na duhet që ju të bëni të njohur që
Alzheimer është sëmundje
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
396200
2616
dhe nëse provojmë, mund ta mposhtim.
06:50
In the case of other diseases,
111
398840
1816
Në rast të sëmundjeve tjera,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
112
400680
3136
pacientët dhe familjet e tyre kanë
prirë kërkesat për hulumtime,
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
113
403840
2936
dhe kanë bërë presion mbi qeveritë,
industrinë farmaceutike,
06:58
scientists and regulators.
114
406800
2216
shkencëtarët dhe rregullatorët.
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
115
409040
4856
Kjo ishte esenciale në avancimin e trajtimit
për HIV në fund të viteve 1980ta.
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
116
413920
3680
Sot, e shohim të njëjtën shtytje
për të mposhtur kancerin.
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
117
418320
4336
Por, pacientët e Alzheimer shpesh
nuk mund të flasin pë veten.
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
118
422680
4736
Dhe familjet e tyre, viktimat e fshehta,
që kujdesen për të familjarët ditë e natë,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
119
427440
3040
shpesh janë të dërrmuar
për të dalë e kërkuar ndryshim.
07:23
So, it really is down to you.
120
431320
3080
Pra, mbetet tek ju.
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
121
435720
3336
Alzheimer nuk është, për
pjesën më të madhe, sëmundje gjenetike.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
439080
2120
Gjithkush me tru është në rrezik.
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
123
442160
4496
Sot, janë 40 milionë pacientë si Auguste,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
124
446680
2896
të cilët s'mund të krijojnë
ndryshim që ju duhet.
07:41
Help speak up for them,
125
449600
1560
Ndihmojini ata të flasin,
07:44
and help demand a cure.
126
452080
2200
dhe të kërkojnë një shërim.
07:47
Thank you.
127
455346
1150
Faleminderit.
07:48
(Applause)
128
456520
3600
(Duartrokitje)
Translated by Luan Morina
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Samuel Cohen - Research scientist
Samuel Cohen researches Alzheimer's disease and other neurodegenerative disorders.

Why you should listen
Samuel Cohen is a Research Fellow in Biophysical Chemistry at St. John's College and the Centre for Misfolding Diseases in the Department of Chemistry at the University of Cambridge, from where he holds PhD, MSci, MA and BA degrees. Cohen has worked as a consultant in the London office of Boston Consulting Group (BCG), where he specialized in the healthcare, technology and media sectors. His scientific research focuses on neurodegenerative disorders. He is co-author of more than 20 scientific papers, book chapters and patents, and was recently a lead author on a widely-reported study in which researchers made a major breakthrough towards finding a cure for Alzheimer's disease.
More profile about the speaker
Samuel Cohen | Speaker | TED.com