ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school

Kakenya Ntaiya : Une fille qui exigeait l'école

Filmed:
2,655,648 views

Kakenya Ntaiya a conclu un accord avec son père : celui de passer par le rite traditionnel maasai de l'excision en échange de son accord pour aller au collège. Ntaiya explique comment, sans crainte, elle est ensuite allé à l'université puis a travaillé avec les anciens de son village afin de construire une école pour filles dans sa communauté. Voici le parcours éducatif de quelqu'un qui a changé le destin de 125 jeunes femmes. (Filmé à TEDxMidAtlantic.)
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
There's a groupgroupe of people in KenyaKenya.
0
473
4608
Il y a un groupe de personnes au Kenya.
00:20
People crosstraverser oceansocéans to go see them.
1
5081
4004
Les gens traversent les océans pour les voir.
00:24
These people are tallgrand.
2
9085
2034
Ils sont grands.
00:27
They jumpsaut highhaute. They wearporter redrouge.
3
11119
4507
Ils sautent haut. Ils portent des vêtements rouges.
00:31
And they killtuer lionsles Lions.
4
15626
2112
Et ils tuent des lions.
00:33
You mightpourrait be wonderingme demandant, who are these people?
5
17738
3057
Vous vous demandez peut-être, qui sont ces gens ?
00:36
These are the MaasaisMaasais.
6
20795
2594
Ce sont les Maasaïs.
00:39
And you know what's coolcool? I'm actuallyréellement one of them.
7
23389
5902
Et vous savez ce qui est cool ? En fait, je suis l'une d'eux.
00:45
The MaasaisMaasais, the boysgarçons are broughtapporté up to be warriorsguerriers.
8
29291
4360
[Chez] les Maasaïs, on élève les garçons à être guerriers.
00:49
The girlsfilles are broughtapporté up to be mothersmères.
9
33651
3247
On élève les filles à être mères.
00:52
When I was fivecinq yearsannées oldvieux,
10
36898
2528
Quand j'avais cinq ans,
00:55
I founda trouvé out that I was engagedengagé
11
39426
2568
j'ai appris que j'étais fiancée
00:57
to be marriedmarié as soonbientôt as I reachedatteint pubertyla puberté.
12
41994
3086
pour être mariée à ma puberté.
01:00
My mothermère, my grandmothergrand-mère, my auntiestantes,
13
45080
2986
Ma mère, ma grand-mère, mes tantes,
01:03
they constantlyconstamment remindedrappelé me that
14
48066
2178
me rappelaient constamment que
01:06
your husbandmari just passedpassé by.
15
50244
2720
mon mari venait de passer.
01:08
(LaughterRires) CoolCool, yeah?
16
52964
4946
(Rires) Sympa, non ?
01:13
And everything I had to do from that momentmoment
17
57910
3165
Et tout ce que je devais faire à partir de ce moment
01:16
was to preparepréparer me to be a perfectparfait womanfemme at ageâge 12.
18
61075
4631
c'était me préparer pour être une femme parfaite à l'âge de 12 ans.
01:21
My day startedcommencé at 5 in the morningMatin,
19
65706
3577
Mes journées commençaient à 5 heures du matin,
01:25
milkingtraire the cowsvaches, sweepingbalayage the housemaison,
20
69283
2157
pour traire les vaches, balayer la maison,
01:27
cookingcuisine for my siblingsfrères et sœurs, collectingrecueillir watereau, firewoodbois de chauffage.
21
71440
4539
cuisiner pour mes frères et sœurs, aller chercher de l'eau, du bois pour le feu.
01:31
I did everything that I needednécessaire to do
22
75979
3242
Je faisais tout ce qu'il fallait
01:35
to becomedevenir a perfectparfait wifefemme.
23
79221
3627
pour devenir une épouse parfaite.
01:38
I wentest allé to schoolécole not because the Maasais'Des Maasais
24
82848
3064
Je suis allé à l'école non pas parce que les femmes ou filles
01:41
womenfemmes or girlsfilles were going to schoolécole.
25
85912
2641
massaïs allaient à l'école.
01:44
It's because my mothermère was deniedrefusé an educationéducation,
26
88553
3157
C'est parce qu'on a refusé une éducation à ma mère,
01:47
and she constantlyconstamment remindedrappelé me and my siblingsfrères et sœurs that
27
91710
3469
et elle nous rappelait constamment à moi et mes sœurs
01:51
she never wanted us to livevivre the life she was livingvivant.
28
95179
3948
qu'elle ne voulait pas pour nous la vie qu'elle a vécue.
01:55
Why did she say that?
29
99127
2529
Pourquoi nous a-t-elle dit ça ?
01:57
My fatherpère workedtravaillé as a policemanpolicier in the cityville.
30
101656
3328
Mon père était policier en ville.
02:00
He camevenu home onceune fois que a yearan.
31
104984
1630
Il rentrait à la maison une fois par an.
02:02
We didn't see him for sometimesparfois even two yearsannées.
32
106614
3357
Parfois nous ne le voyions pas pendant deux ans.
02:05
And whenevern'importe quand he camevenu home, it was a differentdifférent caseCas.
33
109971
3888
Et chaque fois qu'il rentrait, les choses étaient différentes
02:09
My mothermère workedtravaillé harddifficile in the farmferme
34
113859
2005
Ma mère travaillait dur dans la ferme
02:11
to growcroître cropscultures so that we can eatmanger.
35
115864
1866
à cultiver des récoltes pour nous nourrir.
02:13
She rearedélevés the cowsvaches and the goatschèvres
36
117730
2103
Elle élevait des vaches et des chèvres
02:15
so that she can carese soucier for us.
37
119833
2015
pour prendre soin de nous.
02:17
But when my fatherpère camevenu, he would sellvendre the cowsvaches,
38
121848
2830
Mais quand mon père rentrait, il vendait les vaches,
02:20
he would sellvendre the productsdes produits we had,
39
124678
2383
il vendait les produits en stock,
02:22
and he wentest allé and drankbuvait with his friendscopains in the barsbarres.
40
127061
4195
et il allait boire avec ses amis dans les bars.
02:27
Because my mothermère was a womanfemme,
41
131256
1393
Parce que ma mère était une femme,
02:28
she was not allowedpermis to ownposséder any propertypropriété,
42
132649
3001
elle n'avait le droit d'être propriétaire d'aucun bien,
02:31
and by defaultpar défaut, everything in my familyfamille anywayen tous cas
43
135650
2494
et par défaut, de toute façon tout dans ma famille
02:34
belongsfait parti to my fatherpère, so he had the right.
44
138144
2672
appartient à mon père, donc il avait le droit.
02:36
And if my mothermère ever questionedremise en question him,
45
140816
2289
Et si jamais ma mère venait à lui poser des questions,
02:39
he beatbattre her, abusedabusé her, and really it was difficultdifficile.
46
143105
6788
il la frappait, la violait, et vraiment c'était très dur.
02:45
When I wentest allé to schoolécole, I had a dreamrêver.
47
149893
3006
Quand je suis allée à l'école, j'avais un rêve.
02:48
I wanted to becomedevenir a teacherprof.
48
152899
2405
Je voulais devenir professeur.
02:51
TeachersEnseignants lookedregardé niceagréable.
49
155304
1806
Les professeurs avaient bonne allure.
02:53
They wearporter niceagréable dressesrobes, high-heeledtalons hauts shoeschaussures.
50
157110
2253
Elles portaient de jolies robes, des chaussures à talons.
02:55
I founda trouvé out laterplus tard that they are uncomfortableinconfortable, but I admiredadmiré it.
51
159363
3103
J'ai réalisé plus tard qu'elles ne sont pas confortables, mais j'avais alors de l'admiration.
02:58
(LaughterRires)
52
162466
3255
(Rires)
03:01
But mostles plus of all, the teacherprof was just writingl'écriture on the boardplanche --
53
165721
3501
Mais plus que tout, les professeurs ne faisaient qu'écrire sur le tableau
03:05
not harddifficile work, that's what I thought,
54
169222
3074
Je me disais que ça n'était pas un travail pénible
03:08
comparedpar rapport to what I was doing in the farmferme.
55
172296
2880
comparé à ce que je faisais dans la ferme.
03:11
So I wanted to becomedevenir a teacherprof.
56
175176
1947
Donc j'ai voulu devenir professeur.
03:13
I workedtravaillé harddifficile in schoolécole, but when I was in eighthhuitième gradequalité,
57
177123
3903
Je travaillais dur à l'école mais quand je suis arrivé à ma dernière année de classe primaire
03:16
it was a determiningdéterminer factorfacteur.
58
181026
2404
ça a été un facteur déterminant.
03:19
In our traditiontradition, there is a ceremonycérémonie
59
183430
2573
Dans notre tradition, il y a une cérémonie
03:21
that girlsfilles have to undergosubir une to becomedevenir womenfemmes,
60
186003
2833
à laquelle les filles doivent participer pour devenir femmes,
03:24
and it's a riterite of passagepassage to womanhoodféminité.
61
188836
2581
et c'est un rite de passage de la vie d'une femme .
03:27
And then I was just finishingfinition my eighthhuitième gradequalité,
62
191417
3568
Je finissais alors ma huitième année d'école primaire
03:30
and that was a transitiontransition for me to go to highhaute schoolécole.
63
194985
2551
et ça a été pour moi une transition vers le collège.
03:33
This was the crossroadCarrefour.
64
197536
1581
C'est là que les chemins se sont croisés.
03:35
OnceFois I go throughpar this traditiontradition, I was going to becomedevenir a wifefemme.
65
199117
5522
Une fois passée par cette tradition, j'allais devenir une épouse.
03:40
Well, my dreamrêver of becomingdevenir a teacherprof will not come to passpasser.
66
204639
4242
Alors, mon rêve de devenir professeur n'allait pas se réaliser.
03:44
So I talkeda parlé -- I had to come up with a planplan
67
208881
2515
Alors j'ai parlé -- il me fallait un plan
03:47
to figurefigure these things out.
68
211396
2564
pour me sortir de là.
03:49
I talkeda parlé to my fatherpère. I did something that mostles plus girlsfilles have never doneterminé.
69
213960
4136
J'ai parlé à mon père. J'ai fait quelque chose que la plupart des filles n'ont jamais fait.
03:53
I told my fatherpère, "I will only go throughpar this ceremonycérémonie
70
218096
3200
J'ai dit à mon père,
"Je n'accepterai cette cérémonie que
03:57
if you let me go back to schoolécole."
71
221296
2580
si tu me laisses retourner à l'école."
03:59
The reasonraison why, if I rancouru away,
72
223876
2588
J'ai fait ça parce que si je m'étais enfuie,
04:02
my fatherpère will have a stigmastigmatisation, people will be callingappel him
73
226464
3446
mon père aurait été stigmatisé,
les gens aurait dit de lui
04:05
the fatherpère of that girlfille who didn't go throughpar the ceremonycérémonie.
74
229910
3041
qu'il est le père de cette fille qui n'est pas passée par la cérémonie.
04:08
It was a shamefulhonteux thing for him to carryporter the restdu repos of his life.
75
232951
4019
C'était quelque chose de honteux à porter pour le reste de sa vie.
04:12
So he figuredfiguré out. "Well," he said, "okay,
76
236970
2852
Alors il a réfléchi et dit. "Bon. D'accord.
04:15
you'lltu vas go to schoolécole after the ceremonycérémonie."
77
239822
3333
Tu iras à l'école après la cérémonie."
04:19
I did. The ceremonycérémonie happenedarrivé.
78
243155
2620
C'est ce que j'ai fait. La cérémonie a eu lieu.
04:21
It's a wholeentier weekla semaine long of excitementexcitation.
79
245775
3581
C'est une semaine entière d'excitation.
04:25
It's a ceremonycérémonie. People are enjoyingappréciant it.
80
249356
2165
C'est une cérémonie que les gens apprécient.
04:27
And the day before the actualréel ceremonycérémonie happensarrive,
81
251521
2968
Et la veille de la cérémonie,
04:30
we were dancingdansant, havingayant excitementexcitation,
82
254489
2488
on dansait, on s'amusait,
04:32
and throughpar all the night we did not sleepdormir.
83
256977
3923
et on n'a pas dormi de la nuit.
04:36
The actualréel day camevenu, and we walkedmarcha out of the housemaison
84
260900
3330
Le jour même [de la cérémonie] est arrivé
et on est sorti de la maison
04:40
that we were dancingdansant in. Yes, we danceddansé and danceddansé.
85
264230
2154
dans laquelle on dansait.
Oui, on a dansé encore et encore.
04:42
We walkedmarcha out to the courtyardCour intérieure, and there were a bunchbouquet of people waitingattendre.
86
266384
3869
On est sorti dans la cour, et il y avait un groupe
de gens qui attendait.
04:46
They were all in a circlecercle.
87
270253
2611
Ils formaient un cercle.
04:48
And as we danceddansé and danceddansé,
88
272864
1659
Et alors qu'on dansait encore et encore,
04:50
and we approachedapproché this circlecercle of womenfemmes,
89
274523
2845
et qu'on s'approchait de ce cercle de femmes,
04:53
menHommes, womenfemmes, childrenles enfants, everybodyTout le monde was there.
90
277368
3151
hommes, femmes, enfants, tout le monde était là.
04:56
There was a womanfemme sittingséance in the middlemilieu of it,
91
280519
2568
Il y avait une femme assise au milieu du cercle,
04:58
and this womanfemme was waitingattendre to holdtenir us.
92
283087
4538
qui attendait pour nous s'occuper de nous
05:03
I was the first. There were my sisterssœurs and a couplecouple of other girlsfilles,
93
287625
3675
J'ai été la première. Il y avait mes sœurs et deux autres filles,
05:07
and as I approachedapproché her,
94
291300
2994
et alors que j'approchais d'elle,
05:10
she lookedregardé at me, and I satsam down.
95
294294
2719
elle m'a regardé et je me suis assise.
05:12
And I satsam down, and I openedouvert my legsjambes.
96
297013
3578
Je me suis assise et j'ai écarté mes jambes.
05:16
As I openedouvert my legjambe, anotherun autre womanfemme camevenu,
97
300591
3468
Alors que j'écartais mes jambes, une autre femme s'est approchée.
05:19
and this womanfemme was carryingporter a knifecouteau.
98
304059
3356
Elle avait un couteau.
05:23
And as she carriedporté the knifecouteau, she walkedmarcha towardvers me
99
307415
3584
Et elle s'est approchée de moi avec le couteau
05:26
and she heldtenu the clitorisclitoris, and she cutCouper it off.
100
310999
4389
elle a saisi le clitoris et l'a tranché.
05:31
As you can imagineimaginer, I bledBled. I bledBled.
101
315388
5263
Comme vous pouvez l'imaginer, j'ai saigné. J'ai saigné.
05:36
After bleedingsaignement for a while, I fainteds’évanouit thereafterpar la suite.
102
320651
5098
Après avoir saigné un bon moment,
je me suis évanouie.
05:41
It's something that so manybeaucoup girlsfilles --
103
325749
2123
C'est quelque chose dont tant de filles --
05:43
I'm luckychanceux, I never dieddécédés -- but manybeaucoup diemourir.
104
327872
3898
J'ai eu de la chance, je ne suis pas morte -- mais dont beaucoup meurt.
05:47
It's practicedpratiqué, it's no anesthesiaanesthésie, it's a rustyrouillé oldvieux knifecouteau,
105
331770
6411
C'est une pratique, sans anesthésie, avec un vieux couteau rouillé,
05:54
and it was difficultdifficile.
106
338181
2801
et ça a été très dur.
05:56
I was luckychanceux because one, alsoaussi, my mommaman did something
107
340982
2737
J'ai également eu de la chance parce que ma mère a fait quelque chose
05:59
that mostles plus womenfemmes don't do.
108
343719
2997
que la plupart des femmes ne font pas.
06:02
ThreeTrois daysjournées laterplus tard, after everybodyTout le monde has left the home,
109
346716
2827
Trois jours plus tard,
une fois que tout le monde était parti,
06:05
my mommaman wentest allé and broughtapporté a nurseinfirmière.
110
349543
1722
ma mère a ramené une infirmière.
06:07
We were takenpris carese soucier of.
111
351265
1854
On s'est occupé de nous.
06:09
ThreeTrois weekssemaines laterplus tard, I was healedguéri, and I was back in highhaute schoolécole.
112
353119
4593
Trois semaines plus tard, j'avais cicatrisé, et j'étais de retour au collège.
06:13
I was so determineddéterminé to be a teacherprof now
113
357712
3471
J'étais vraiment déterminée pour être professeur
06:17
so that I could make a differencedifférence in my familyfamille.
114
361183
4000
pour faire la différence dans ma famille.
06:21
Well, while I was in highhaute schoolécole, something happenedarrivé.
115
365183
3767
Eh puis, pendant que j'étais au collège, il s'est passé quelque chose.
06:24
I metrencontré a youngJeune gentlemangentilhomme from our villagevillage
116
368950
2614
J'ai rencontré un jeune homme de notre village
06:27
who had been to the UniversityUniversité of OregonOregon.
117
371564
2233
qui était allé à l'Université de l'Orégon.
06:29
This man was wearingportant a whiteblanc t-shirtT-shirt, jeansjeans, cameracaméra,
118
373797
5876
Cet homme portait un t-shirt blanc, des jeans, un appareil photo,
06:35
whiteblanc sneakersbaskets -- and I'm talkingparlant about whiteblanc sneakersbaskets.
119
379673
3296
des baskets blanches -- je dis bien des baskets blanches.
06:38
There is something about clothesvêtements, I think, and shoeschaussures.
120
382969
3927
Il y a un truc avec les vêtements, je pense, et les chaussures.
06:42
They were sneakersbaskets, and this is in a villagevillage
121
386896
3463
C'était des baskets, et ceci dans un village
06:46
that doesn't even have pavedpavé roadsroutes. It was quiteassez attractiveattrayant.
122
390359
4070
qui n'a même pas de routes pavées.
C'était assez séduisant.
06:50
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
123
394429
4987
Je lui ai dit, "Alors, je veux aller là où tu vis,"
06:55
because this man lookedregardé very happycontent, and I admiredadmiré that.
124
399416
4248
parce que cet homme avait l'air très heureux et j'admirais ça.
06:59
And he told me, "Well,
125
403664
2265
Et il m'a dit, "Eh bien,
07:01
what do you mean, you want to go?
126
405929
1134
que veux-tu dire, tu veux y aller ?
07:02
Don't you have a husbandmari waitingattendre for you?"
127
407063
2320
N'as-tu pas un mari qui t'attend ?"
07:05
And I told him, "Don't worryinquiéter about that partpartie.
128
409383
2805
Alors je lui ai dit, "Ne t'inquiètes pas pour ça.
07:08
Just tell me how to get there."
129
412188
3158
Dis-moi seulement comment aller là-bas."
07:11
This gentlemangentilhomme, he helpedaidé me.
130
415346
2602
Ce jeune homme, il m'a aidé.
07:13
While I was in highhaute schoolécole alsoaussi, my dadpapa was sickmalade.
131
417948
2847
Et aussi, quand j'étais au collège, mon père a été malade.
07:16
He got a strokeaccident vasculaire cérébral, and he was really, really sickmalade,
132
420795
3268
Il a eu une attaque, et il était vraiment très malade,
07:19
so he really couldn'tne pouvait pas tell me what to do nextprochain.
133
424063
3320
alors il ne pouvait vraiment pas me dire ce que j'avais à faire.
07:23
But the problemproblème is, my fatherpère is not the only fatherpère I have.
134
427383
3691
Mais le problème c'est que mon père n'est pas le seul père que j'ai.
07:26
EverybodyTout le monde who is my dad'sPapa ageâge, malemâle in the communitycommunauté,
135
431074
3445
Dans ma communauté, n'importe quel homme de l'âge de mon père
07:30
is my fatherpère by defaultpar défaut --
136
434519
1644
est mon père par défaut --
07:32
my unclesoncles, all of them -- and they dictatedicter what my futureavenir is.
137
436163
4183
mes oncles, tous mes oncles -- et ils me disent de quoi est fait mon futur.
07:36
So the newsnouvelles camevenu, I appliedappliqué to schoolécole
138
440346
3133
Alors la nouvelle est arrivée, j'ai présenté ma candidature
07:39
and I was acceptedaccepté to Randolph-MaconRandolph-Macon Woman'sFemme CollegeCollège in LynchburgLynchburg, VirginiaVirginie,
139
443479
4232
et j'ai été retenue à l'Université de Femmes de Randolph-Macon à Lynchburg, en Virginie,
07:43
and I couldn'tne pouvait pas come withoutsans pour autant the supportsoutien of the villagevillage,
140
447711
4440
mais je ne pouvais pas y aller
sans le soutien du village,
07:48
because I needednécessaire to raiseélever moneyargent to buyacheter the airair ticketbillet.
141
452151
1992
parce que j'avais besoin de collecter de l'argent pour acheter le billet d'avion.
07:50
I got a scholarshipbourses d’études but I needednécessaire to get myselfmoi même here.
142
454143
3280
J'ai reçu une bourse mais il fallait que je vienne ici.
07:53
But I needednécessaire the supportsoutien of the villagevillage,
143
457423
2688
Mais j'avais besoin du soutien du village,
07:56
and here again, when the menHommes heardentendu,
144
460111
3582
et là encore, quand les hommes ont entendu,
07:59
and the people heardentendu that a womanfemme had gottenobtenu an opportunityopportunité to go to schoolécole,
145
463693
4077
et les gens ont entendu qu'une femme avait l'opportunité d'aller à l'école,
08:03
they said, "What a lostperdu opportunityopportunité.
146
467770
2425
ils ont dit, "Quelle gâchis
08:06
This should have been givendonné to a boygarçon. We can't do this."
147
470195
3645
On aurait dû donner cette opportunité à un garçon. On ne peut pas laisser faire ça."
08:09
So I wentest allé back and I had to go back to the traditiontradition.
148
473840
4327
Alors je suis revenu et il me fallait revenir à la tradition.
08:14
There's a beliefcroyance amongparmi our people
149
478167
2318
Il y a une croyance au sein de notre peuple
08:16
that morningMatin bringsapporte good newsnouvelles.
150
480485
3370
que le matin est porteur de bonnes nouvelles.
08:19
So I had to come up with something to do with the morningMatin,
151
483855
2862
Alors il me fallait trouver quelque chose
qui était lié au matin,
08:22
because there's good newsnouvelles in the morningMatin.
152
486717
2402
parce que le matin apporte des bonnes nouvelles.
08:25
And in the villagevillage alsoaussi, there is one chiefchef, an elderaîné,
153
489119
4204
Et aussi, dans le village, il y a un chef, un ancien,
08:29
who if he saysdit yes, everybodyTout le monde will followsuivre him.
154
493323
3652
que tout le monde suit quand il est d'accord.
08:32
So I wentest allé to him very earlyde bonne heure in the morningMatin, as the sunSoleil roseRose.
155
496975
3655
Alors je suis allée le voir très tôt le matin, au lever du soleil.
08:36
The first thing he seesvoit when he openss'ouvre his doorporte is, it's me.
156
500630
3761
La première chose qu'il a vue quand il a ouvert sa porte, c'était moi.
08:40
"My childenfant, what are you doing here?"
157
504391
2549
"Mon enfant, que fais-tu ici ?"
08:42
"Well, DadPapa, I need help. Can you supportsoutien me to go to AmericaL’Amérique?"
158
506940
4275
"Eh bien, Père, j'ai besoin d'aide. Peux-tu me soutenir dans mon projet d'aller en Amérique ?"
08:47
I promisedpromis him that I would be the bestmeilleur girlfille,
159
511215
2232
Je lui ai promis que je serais la meilleure fille,
08:49
I will come back, anything they wanted after that,
160
513447
3234
que je reviendrais, tout que qu'ils voudraient après ça,
08:52
I will do it for them.
161
516681
2159
je le ferais pour eux.
08:54
He said, "Well, but I can't do it aloneseul."
162
518840
2094
Il a dit, "Mais, je ne peux pas faire ça tout seul."
08:56
He gavea donné me a listliste of anotherun autre 15 menHommes that I wentest allé --
163
520934
3547
Il m'a donné une liste de 15 autres hommes à qui --
09:00
16 more menHommes -- everychaque singleunique morningMatin
164
524481
2537
16 hommes -- chaque matin
09:02
I wentest allé and visiteda visité them.
165
527018
1584
à qui j'ai rendu visite.
09:04
They all camevenu togetherensemble.
166
528602
1741
Ils se sont tous rassemblés.
09:06
The villagevillage, the womenfemmes, the menHommes, everybodyTout le monde camevenu togetherensemble
167
530343
2990
Le village, les femmes, les hommes, tout le monde s'est rassemblé
09:09
to supportsoutien me to come to get an educationéducation.
168
533333
3319
pour me soutenir dans mon projet d'accéder à l'éducation.
09:12
I arrivedarrivée in AmericaL’Amérique. As you can imagineimaginer, what did I find?
169
536652
4763
Je suis arrivé en Amérique. Comme vous pouvez l'imaginer, qu'ai-je trouvé ?
09:17
I founda trouvé snowneige!
170
541415
3209
La neige !
09:20
I founda trouvé Wal-MartsWal-Mart, vacuumvide cleanersproduits de nettoyage,
171
544624
3158
J'ai trouvé des Wal-Mart, des aspirateurs,
09:23
and lots of foodaliments in the cafeteriacafétéria.
172
547782
3076
et beaucoup de nourriture à la cafétéria.
09:26
I was in a landterre of plentybeaucoup.
173
550858
2653
J'étais en terre d'abondance.
09:29
I enjoyedapprécié myselfmoi même, but duringpendant that momentmoment while I was here,
174
553511
5765
Je me suis amusée, mais pendant ce séjour,
09:35
I discovereddécouvert a lot of things.
175
559276
2632
j'ai découvert beaucoup de choses.
09:37
I learnedappris that that ceremonycérémonie that I wentest allé throughpar
176
561908
3041
J'ai appris que cette cérémonie
par laquelle je suis passée
09:40
when I was 13 yearsannées oldvieux, it was calledappelé femalefemelle genitalgénital mutilationmutilation.
177
564949
5195
quand j'avais 13 ans, ça s'appelle la mutilation de l'appareil génital de la femme.
09:46
I learnedappris that it was againstcontre the lawloi in KenyaKenya.
178
570144
3674
J'ai appris que c'était illégal au Kenya.
09:49
I learnedappris that I did not have to tradeCommerce partpartie of my bodycorps
179
573818
3952
J'ai appris que je n'avais pas à faire le négoce d'une partie de mon corps
09:53
to get an educationéducation. I had a right.
180
577770
4078
pour accéder à l'éducation. J'avais un droit.
09:57
And as we speakparler right now, threeTrois millionmillion girlsfilles
181
581848
3439
Et à cet instant même, en Afrique,
trois million de filles
10:01
in AfricaL’Afrique are at riskrisque of going throughpar this mutilationmutilation.
182
585287
5341
sont confrontées au risque de subir cette mutilation.
10:06
I learnedappris that my mommaman had a right to ownposséder propertypropriété.
183
590628
3175
J'ai appris que ma mère avait le droit de posséder quelque chose.
10:09
I learnedappris that she did not have to be abusedabusé
184
593803
2889
J'ai appris qu'elle n'avait pas à être violée
10:12
because she is a womanfemme.
185
596692
2443
parce que c'est une femme.
10:15
Those things madefabriqué me angryen colère.
186
599135
3087
Ces choses m'ont mises en colère.
10:18
I wanted to do something.
187
602222
1901
Je voulais faire quelque chose.
10:20
As I wentest allé back, everychaque time I wentest allé,
188
604123
2569
Quand je rentrais, chaque fois que je rentrais,
10:22
I founda trouvé that my neighbors'des voisins girlsfilles were gettingobtenir marriedmarié.
189
606692
2968
je réalisais que les filles de mes voisins se mariaient.
10:25
They were gettingobtenir mutilatedmutilé, and here,
190
609660
2074
On les mutilait, et ici,
10:27
after I graduateddiplômé from here, I workedtravaillé at the U.N.,
191
611734
3536
à la fin de mes études ici,
j'ai travaillé aux Nations Unies,
10:31
I wentest allé back to schoolécole to get my graduatediplômé work,
192
615270
2523
je suis retournée à l'école pour obtenir mon diplôme,
10:33
the constantconstant crycri of these girlsfilles was in my facevisage.
193
617793
4110
les pleurs incessants de ces filles
m'arrivaient en plein visage.
10:37
I had to do something.
194
621903
2826
Je devais faire quelque chose.
10:40
As I wentest allé back, I startedcommencé talkingparlant to the menHommes,
195
624729
2920
Quand je suis rentrée, j'ai commencé
à parler aux hommes,
10:43
to the villagevillage, and mothersmères, and I said,
196
627649
1587
aux habitants du village et aux mères, et j'ai dit,
10:45
"I want to give back the way I had promisedpromis you
197
629236
2020
"Je veux rendre ce que je vous avais promis,
10:47
that I would come back and help you. What do you need?"
198
631256
2712
que je rentrerais et vous aiderais.
De quoi avez-vous besoin ?"
10:49
As I spokeparlait to the womenfemmes, they told me,
199
633968
2118
En parlant aux femmes, elles m'ont dit,
10:51
"You know what we need? We really need a schoolécole for girlsfilles."
200
636086
1976
"Tu sais de quoi on a besoin ? On a vraiment besoin d'une école pour filles."
10:53
Because there had not been any schoolécole for girlsfilles.
201
638062
2756
Parce qu'il n'y avait jamais eu d'école pour filles.
10:56
And the reasonraison they wanted the schoolécole for girlsfilles
202
640818
1813
Et la raison pour laquelle elles voulaient
une école pour filles
10:58
is because when a girlfille is rapedviolé when she's walkingen marchant to schoolécole,
203
642631
3626
c'est parce que quand une fille est violée sur le chemin de l'école,
11:02
the mothermère is blamedblâmé for that.
204
646257
2208
on jette la faute sur la mère
11:04
If she got pregnantEnceinte before she got marriedmarié,
205
648465
3412
Si elle tombe enceinte avant de se marier,
11:07
the mothermère is blamedblâmé for that, and she's punishedpunis.
206
651877
2369
c'est la mère qu'on rend responsable et elle est punie.
11:10
She's beatenbattu.
207
654246
1641
Elle est battue.
11:11
They said, "We wanted to put our girlsfilles in a safesûr placeendroit."
208
655887
3735
Elles ont dit, "On veut mettre
nos filles dans un lieu sûr."
11:15
As we moveddéplacé, and I wentest allé to talk to the fatherspères,
209
659622
2643
En faisant des progrès, quand je suis allée parler aux pères,
11:18
the fatherspères, of coursecours, you can imagineimaginer what they said:
210
662265
2373
bien sûr, vous imaginez ce que les pères ont dit :
11:20
"We want a schoolécole for boysgarçons."
211
664638
2403
"On veut une école pour garçons."
11:22
And I said, "Well, there are a couplecouple of menHommes from my villagevillage
212
667041
3304
Alors j'ai dit, "Eh bien, il y a quelques hommes de mon village
11:26
who have been out and they have gottenobtenu an educationéducation.
213
670345
2672
qui sont partis et ils ont eu accès à l'éducation.
11:28
Why can't they buildconstruire a schoolécole for boysgarçons,
214
673017
2072
Pourquoi ne construisent-ils pas
une école pour garçons,
11:30
and I'll buildconstruire a schoolécole for girlsfilles?"
215
675089
2297
et moi, je construirai une école pour fille ?
11:33
That madefabriqué sensesens. And they agreedD'accord.
216
677386
3275
C'était logique. Alors ils ont accepté.
11:36
And I told them, I wanted them to showmontrer me a signsigne of commitmentengagement.
217
680661
4659
Et je leur ai dit que je voulais qu'ils me donnent un signe de leur engagement.
11:41
And they did. They donatedDon landterre where we builtconstruit the girls'filles' schoolécole.
218
685320
4792
Et ils l'ont fait. Ils ont donné le terrain
sur lequel on a construit
11:46
We have.
219
690112
1459
l'école de filles.
11:47
I want you to meetrencontrer one of the girlsfilles in that schoolécole.
220
691571
3132
Je veux que vous rencontriez une des filles de cette école.
11:50
AngelineAngeline camevenu to applyappliquer for the schoolécole,
221
694703
2640
Angeline a présenté sa candidature à l'école,
11:53
and she did not meetrencontrer any criteriaCritères that we had.
222
697343
3600
et elle ne remplissait aucun de nos critères.
11:56
She's an orphanorphelin. Yes, we could have takenpris her for that.
223
700943
2743
Elle est orpheline. Oui, on aura pu la retenir pour ça.
11:59
But she was olderplus âgée. She was 12 yearsannées oldvieux,
224
703686
2744
Mais elle était plus âgée. Elle avait 12 ans,
12:02
and we were takingprise girlsfilles who were in fourthQuatrième gradequalité.
225
706430
3112
et on acceptait les filles de quatrième section.
12:05
AngelineAngeline had been movingen mouvement from one placeendroit --
226
709542
1795
Angeline avait déménagé d'un endroit --
12:07
because she's an orphanorphelin, she has no mothermère, she has no fatherpère --
227
711337
2341
parce qu'elle est orpheline, elle n'a ni mère, ni père --
12:09
movingen mouvement from one grandmother'sgrand-mère housemaison to anotherun autre one,
228
713678
2354
allant de la maison d'une grand-mère à une autre,
12:11
from auntiestantes to auntiestantes. She had no stabilityla stabilité in her life.
229
716032
3634
d'une tante à une autre. Elle n'avait
aucune stabilité dans sa vie.
12:15
And I lookedregardé at her, I rememberrappelles toi that day,
230
719666
2588
Et je l'ai regardée, je me souviens ce jour-là,
12:18
and I saw something beyondau-delà what I was seeingvoyant in AngelineAngeline.
231
722254
4532
et j'ai vu quelque chose au-delà
de ce que je voyais en Angeline.
12:22
And yes, she was olderplus âgée to be in fourthQuatrième gradequalité.
232
726786
2896
Et oui, elle était trop grande
pour être en quatrième section.
12:25
We gavea donné her the opportunityopportunité to come to the classclasse.
233
729682
2970
Nous lui avons donné l'opportunité
de venir en classe.
12:28
FiveCinq monthsmois laterplus tard, that is AngelineAngeline.
234
732652
3227
Cinq mois plus tard, voici Angeline.
12:31
A transformationtransformation had beguncommencé in her life.
235
735879
2766
Une transformation avait commencé dans sa vie.
12:34
AngelineAngeline wants to be a pilotpilote so she can flymouche around the worldmonde
236
738645
2742
Angeline veut être pilote pour
pouvoir voler autour du monde
12:37
and make a differencedifférence.
237
741387
1733
et faire la différence.
12:39
She was not the topHaut studentétudiant when we tooka pris her.
238
743120
1800
Elle n'était pas la meilleure élève
quand on l'a accueillie.
12:40
Now she's the bestmeilleur studentétudiant, not just in our schoolécole,
239
744920
2496
Maintenant, elle est la meilleure élève, non seulement de notre école,
12:43
but in the entiretout divisiondivision that we are in.
240
747416
3149
mais de toute la division à laquelle nous appartenons.
12:46
That's SharonSharon. That's fivecinq yearsannées laterplus tard.
241
750565
4321
Voici Sharon. Cinq ans plus tard.
12:50
That's EvelynEvelyn. FiveCinq monthsmois laterplus tard, that is the differencedifférence that we are makingfabrication.
242
754886
7169
Voici Evelyn. Cinq mois plus tard, on arrive à faire la différence.
12:57
As a newNouveau dawnAube is happeningévénement in my schoolécole,
243
762055
3275
Alors qu'un renouveau se fait jour dans mon école,
13:01
a newNouveau beginningdébut is happeningévénement.
244
765330
2259
c'est un nouveau commencement.
13:03
As we speakparler right now, 125 girlsfilles will never be mutilatedmutilé.
245
767589
5344
À cet instant, 125 filles ne seront jamais mutilées.
13:08
One hundredcent twenty-fivevingt cinq girlsfilles will not be marriedmarié when they're 12 yearsannées oldvieux.
246
772933
4696
Cent-ving-cinq filles ne seront pas mariées
à l'âge de 12 ans.
13:13
One hundredcent twenty-fivevingt cinq girlsfilles are creatingcréer and achievingréalisation de theirleur dreamsrêves.
247
777629
5968
Cent-ving-cinq filles créent et ont accès à leur rêve.
13:19
This is the thing that we are doing,
248
783597
2273
Voilà ce qu'on fait,
13:21
givingdonnant them opportunitiesopportunités where they can riseaugmenter.
249
785870
3327
on leur donne l'opportunité de s'élever.
13:25
As we speakparler right now, womenfemmes are not beingétant beatenbattu
250
789197
3655
À cet instant, les femmes ne sont pas battues
13:28
because of the revolutionsrévolutions we'venous avons startedcommencé in our communitycommunauté.
251
792852
3546
grâce à la révolution que nous avons initiée dans notre communauté.
13:32
(ApplauseApplaudissements)
252
796398
7680
(Applaudissements)
13:39
I want to challengedéfi you todayaujourd'hui.
253
804078
2835
Je veux vous lancer un défi aujourd'hui.
13:42
You are listeningécoute to me because you are here,
254
806913
2904
Vous m'écoutez parce que vous êtes ici,
13:45
very optimisticoptimiste.
255
809817
2444
très optimistes.
13:48
You are somebodyquelqu'un who is so passionatepassionné.
256
812261
3514
Vous êtes tellement passionnés.
13:51
You are somebodyquelqu'un who wants to see a better worldmonde.
257
815775
3847
Vous voulez voir un monde meilleur.
13:55
You are somebodyquelqu'un who wants to see that warguerre endsprend fin, no povertyla pauvreté.
258
819622
4506
Vous voulez qu'il n'y ait plus de guerre,
la fin de la pauvreté.
14:00
You are somebodyquelqu'un who wants to make a differencedifférence.
259
824128
2749
Vous voulez faire la différence.
14:02
You are somebodyquelqu'un who wants to make our tomorrowdemain better.
260
826877
3566
Vous voulez que demain soit meilleur.
14:06
I want to challengedéfi you todayaujourd'hui that to be the first,
261
830443
3778
Aujourd'hui, je veux vous lancer le défi
d'être les premiers à le faire
14:10
because people will followsuivre you.
262
834221
2497
parce que les gens vous suivront.
14:12
Be the first. People will followsuivre you.
263
836718
2224
Soyez précurseurs. Les gens vous suivront.
14:14
Be boldaudacieux. StandStand up. Be fearlesssans peur. Be confidentsur de soi.
264
838942
5283
Soyez audacieux. Levez-vous. N'ayez pas peur. Ayez confiance.
14:20
MoveSe déplacer out, because as you changechangement your worldmonde,
265
844225
3280
Partez, parce qu'alors que vous changez le monde,
14:23
as you changechangement your communitycommunauté,
266
847505
2439
alors que vous changez votre communauté,
14:25
as we believe that we are impactingun impact one girlfille, one familyfamille,
267
849944
4800
alors qu'on croit avoir un impact
sur une fille, une famille,
14:30
one villagevillage, one countryPays at a time.
268
854744
3320
un village, un pays.
14:33
We are makingfabrication a differencedifférence, so if you changechangement your worldmonde,
269
858064
2865
On fait la différence, donc si vous changez votre monde,
14:36
you are going to changechangement your communitycommunauté,
270
860929
2049
vous allez changer votre communauté,
14:38
you are going to changechangement your countryPays,
271
862978
1792
vous allez changer votre pays,
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
272
864770
2967
et pensez à ça. Si vous faîtes ça, et je fais ça,
14:43
aren'tne sont pas we going to createcréer a better futureavenir for our childrenles enfants,
273
867737
3600
n'allons nous pas créer
un futur meilleur pour nos enfants,
14:47
for your childrenles enfants, for our grandchildrenpetits enfants?
274
871337
2235
pour vos enfants, pour nos petits-enfants ?
14:49
And we will livevivre in a very peacefulpaisible worldmonde. Thank you very much.
275
873572
4205
Et nous vivrons dans un monde en paix. Merci beaucoup.
14:53
(ApplauseApplaudissements)
276
877777
17152
(Applaudissements)
Translated by Serge Pizot
Reviewed by Rémi LAZARO

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com