ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school

Kakenya Ntaiya: Fata care a cerut educație

Filmed:
2,655,648 views

Kakenya Ntaiya a ajuns la o înțelegere cu tatăl ei, s-a supus ritualului de-a trece spre feminitate prin circumcizie feminină pentru a fi lăsată să se ducă la liceu. Ntaiya povestește despre cum și-a continuat studiile și despre cum a muncit cu înțelepții din sat pentru a construi o școală pentru fete în acea comunitate. E vorba despre o călătorie educațională a unei femei care a schimbat destinul a 125 de fete. (Înregistrat la TEDxMidAtlantic.)
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
There's a groupgrup of people in KenyaKenya.
0
473
4608
Există un trib în Kenia
00:20
People crosscruce oceansoceane to go see them.
1
5081
4004
pe care mulți vin să-l vadă.
00:24
These people are tallînalt.
2
9085
2034
Cei din trib sunt înalți,
00:27
They jumpa sari highînalt. They wearpurta redroșu.
3
11119
4507
sar foarte sus, poartă haine roșii
00:31
And they killucide lionslei.
4
15626
2112
și ucid lei.
00:33
You mightar putea be wonderingîntrebându-, who are these people?
5
17738
3057
Poate vă întrebați cine sunt.
00:36
These are the MaasaisMaasais.
6
20795
2594
Sunt tribul Masai.
00:39
And you know what's coolmisto? I'm actuallyde fapt one of them.
7
23389
5902
Vreți să aflați ceva interesant, fac parte din acest trib.
00:45
The MaasaisMaasais, the boysbăieți are broughtadus up to be warriorsrăzboinici.
8
29291
4360
În tribul Masai, băieții sunt crescuți să devină războinici,
00:49
The girlsfete are broughtadus up to be mothersmame.
9
33651
3247
fetele să devină mame.
00:52
When I was fivecinci yearsani oldvechi,
10
36898
2528
Când aveam 5 ani,
00:55
I foundgăsite out that I was engagedangajat
11
39426
2568
aflasem că eram logodită și trebuia să mă mărit
00:57
to be marriedcăsătorit as sooncurând as I reachedatins pubertypubertate.
12
41994
3086
imediat ce ajungeam la pubertate.
01:00
My mothermamă, my grandmotherbunică, my auntiesAunties,
13
45080
2986
Mama, bunica, mătușile
01:03
they constantlymereu remindeda amintit me that
14
48066
2178
îmi spuneau tot timpul
01:06
your husbandsoț just passeda trecut by.
15
50244
2720
că soțul meu trecuse pe la noi.
01:08
(LaughterRâs) CoolCool, yeah?
16
52964
4946
(Râsete) Fain, nu-i așa?
01:13
And everything I had to do from that momentmoment
17
57910
3165
Tot ce trebuia să fac din acel moment
01:16
was to preparepregăti me to be a perfectperfect womanfemeie at agevârstă 12.
18
61075
4631
era să devin o femeie perfectă până împlineam 12 ani.
01:21
My day starteda început at 5 in the morningdimineaţă,
19
65706
3577
Începeam treaba la ora 5 dimineața,
01:25
milkingmuls the cowsvaci, sweepingmăturat the housecasă,
20
69283
2157
mulgeam vacile, măturam prin casă,
01:27
cookinggătire for my siblingsfraţii, collectingcolectare waterapă, firewoodlemn de foc.
21
71440
4539
găteam pentru frații și surorile mele, căram apă, făceam focul.
01:31
I did everything that I neededNecesar to do
22
75979
3242
Am făcut tot ce trebuia să fac
01:35
to becomedeveni a perfectperfect wifesoție.
23
79221
3627
pentru a deveni o soție perfectă.
01:38
I wenta mers to schoolşcoală not because the Maasais'Maasais'
24
82848
3064
M-am dus la școală, nu pentru că
01:41
womenfemei or girlsfete were going to schoolşcoală.
25
85912
2641
femeile sau fetele din trib obișnuiau să se ducă,
01:44
It's because my mothermamă was deniednegat an educationeducaţie,
26
88553
3157
ci pentru că mama nu a avut parte de educație
01:47
and she constantlymereu remindeda amintit me and my siblingsfraţii that
27
91710
3469
și ne amintea tot timpul
01:51
she never wanted us to livetrăi the life she was livingviaţă.
28
95179
3948
că nu și-ar dori să trăim viața pe care a avut-o ea.
01:55
Why did she say that?
29
99127
2529
De ce spunea asta?
01:57
My fatherTată workeda lucrat as a policemanpolițist in the cityoraș.
30
101656
3328
Tata era polițist în oraș,
02:00
He camea venit home onceo singura data a yearan.
31
104984
1630
venea acasă o dată pe an.
02:02
We didn't see him for sometimesuneori even two yearsani.
32
106614
3357
Uneori nu-l vedeam timp de 2 ani
02:05
And wheneveroricând he camea venit home, it was a differentdiferit casecaz.
33
109971
3888
și de fiecare dată când venea acasă situația era diferită.
02:09
My mothermamă workeda lucrat hardgreu in the farmfermă
34
113859
2005
Mama muncea din greu la fermă,
02:11
to growcrește cropsculturi so that we can eatmânca.
35
115864
1866
cultiva plante ca să avem ce mânca,
02:13
She rearedcrescute the cowsvaci and the goatscapre
36
117730
2103
creștea vaci și capre
02:15
so that she can careîngrijire for us.
37
119833
2015
ca să ne poată îngriji,
02:17
But when my fatherTată camea venit, he would sellvinde the cowsvaci,
38
121848
2830
dar când tata venea acasă, vindea vacile,
02:20
he would sellvinde the productsproduse we had,
39
124678
2383
vindea toate produsele pe care le aveam
02:22
and he wenta mers and drankbăută with his friendsprieteni in the barsbaruri.
40
127061
4195
și se ducea la băut cu prietenii lui.
02:27
Because my mothermamă was a womanfemeie,
41
131256
1393
Fiind femeie,
02:28
she was not allowedpermis to ownpropriu any propertyproprietate,
42
132649
3001
mama nu avea voie să dețină proprietăți
02:31
and by defaultîn mod implicit, everything in my familyfamilie anywayoricum
43
135650
2494
și implicit, tot ce deținea familia mea
02:34
belongsaparține to my fatherTată, so he had the right.
44
138144
2672
i se cuvenea tatălui, era dreptul lui.
02:36
And if my mothermamă ever questionedsub semnul întrebării him,
45
140816
2289
Dacă mama i se împotrivea,
02:39
he beatbate her, abusedabuzat her, and really it was difficultdificil.
46
143105
6788
o bătea, o maltrata.
A fost dificil...
02:45
When I wenta mers to schoolşcoală, I had a dreamvis.
47
149893
3006
Când m-am dus la școală, am avut un vis,
02:48
I wanted to becomedeveni a teacherprofesor.
48
152899
2405
îmi doream să devin profesoară -
02:51
TeachersProfesori lookedprivit nicefrumos.
49
155304
1806
profesoarele arătau bine,
02:53
They wearpurta nicefrumos dressesrochii, high-heeledcu toc înalt shoespantofi.
50
157110
2253
purtau rochii drăguțe, pantofi cu toc.
02:55
I foundgăsite out latermai tarziu that they are uncomfortableincomod, but I admiredadmirata it.
51
159363
3103
Am descoperit mai târziu că sunt incomozi dar îi admiram.
02:58
(LaughterRâs)
52
162466
3255
(Râsete)
03:01
But mostcel mai of all, the teacherprofesor was just writingscris on the boardbord --
53
165721
3501
Dar cel mai important, profesoara scria pe tablă,
03:05
not hardgreu work, that's what I thought,
54
169222
3074
nu era o muncă grea, la asta mă gândeam,
03:08
comparedcomparativ to what I was doing in the farmfermă.
55
172296
2880
comparativ cu munca pe care o făceam la fermă
03:11
So I wanted to becomedeveni a teacherprofesor.
56
175176
1947
și m-am hotărât să mă fac profesoară.
03:13
I workeda lucrat hardgreu in schoolşcoală, but when I was in eighthAl optulea gradecalitate,
57
177123
3903
Am muncit mult la școală dar când am ajuns în clasa a 8-a,
03:16
it was a determiningdeterminarea factorfactor.
58
181026
2404
mi s-a hotărât soarta.
03:19
In our traditiontradiţie, there is a ceremonyceremonia
59
183430
2573
În tradiția noastră avem o ceremonie
03:21
that girlsfete have to undergosunt supuse to becomedeveni womenfemei,
60
186003
2833
la care sunt supuse fetele pentru a deveni femei,
03:24
and it's a riterit of passagetrecere to womanhoodfeminitate.
61
188836
2581
un ritual de trecere spre feminitate.
03:27
And then I was just finishingfinisare my eighthAl optulea gradecalitate,
62
191417
3568
Terminam clasa a 8-a
03:30
and that was a transitiontranziție for me to go to highînalt schoolşcoală.
63
194985
2551
și trebuia să intru la liceu.
03:33
This was the crossroadintersectia.
64
197536
1581
Era decisiv,
03:35
OnceO dată I go throughprin this traditiontradiţie, I was going to becomedeveni a wifesoție.
65
199117
5522
odată trecută prin ceremonie urma să devin soție.
03:40
Well, my dreamvis of becomingdevenire a teacherprofesor will not come to passtrece.
66
204639
4242
Visul meu de-a deveni profesoară era în pericol.
03:44
So I talkeda vorbit -- I had to come up with a planplan
67
208881
2515
Astfel, am vorbit, trebuia să vin cu un plan
03:47
to figurefigura these things out.
68
211396
2564
ca să rezolv situația.
03:49
I talkeda vorbit to my fatherTată. I did something that mostcel mai girlsfete have never doneTerminat.
69
213960
4136
Am vorbit cu tatăl meu, am făcut ceea ce majoritatea fetelor nu au făcut niciodată.
03:53
I told my fatherTată, "I will only go throughprin this ceremonyceremonia
70
218096
3200
I-am spus:
„Voi trece prin ceremonie doar dacă
03:57
if you let me go back to schoolşcoală."
71
221296
2580
mă lași să mă întorc la școală.”
03:59
The reasonmotiv why, if I rana fugit away,
72
223876
2588
motiv pentru care, dacă aș fi fugit de acasă
04:02
my fatherTată will have a stigmaStigma, people will be callingapel him
73
226464
3446
tătăl meu ar fi fost stigmatizat, ar fi fost numit
04:05
the fatherTată of that girlfată who didn't go throughprin the ceremonyceremonia.
74
229910
3041
tatăl fetei care nu a trecut prin ceremonie.
04:08
It was a shamefulruşinos thing for him to carrytransporta the restodihnă of his life.
75
232951
4019
Ar fi fost rușinos să trăiască cu povara asta pentru restul vieții,
04:12
So he figuredimaginat out. "Well," he said, "okay,
76
236970
2852
și-a dat seama de asta și a spus:
„Ok,
04:15
you'llveți go to schoolşcoală after the ceremonyceremonia."
77
239822
3333
te vei duce la școală după ceremonie.”
04:19
I did. The ceremonyceremonia happeneds-a întâmplat.
78
243155
2620
Așa am făcut, ceremonia a avut loc -
04:21
It's a wholeîntreg weeksăptămână long of excitemententuziasm.
79
245775
3581
o săptămână întreagă de entuziasm.
04:25
It's a ceremonyceremonia. People are enjoyingse bucură it.
80
249356
2165
E o ceremonie, oamenii se distrează.
04:27
And the day before the actualreal ceremonyceremonia happensse întâmplă,
81
251521
2968
În ziua dinaintea ceremoniei propriu-zise
04:30
we were dancingdans, havingavând excitemententuziasm,
82
254489
2488
dansam, ne distram,
04:32
and throughprin all the night we did not sleepdormi.
83
256977
3923
nu dormisem toată noaptea.
04:36
The actualreal day camea venit, and we walkedumblat out of the housecasă
84
260900
3330
Ziua cu pricina venise, am ieșit din casa
04:40
that we were dancingdans in. Yes, we danceddansat and danceddansat.
85
264230
2154
în care dansam, dansam și dansam,
04:42
We walkedumblat out to the courtyardcurte, and there were a bunchbuchet of people waitingaşteptare.
86
266384
3869
am ieșit în curte unde o mulțime de oameni ne aștepta.
04:46
They were all in a circlecerc.
87
270253
2611
Stăteau așezați în cerc
04:48
And as we danceddansat and danceddansat,
88
272864
1659
și în timp ce dansam
04:50
and we approachedabordat this circlecerc of womenfemei,
89
274523
2845
ne apropiam de un cerc de femei.
04:53
menbărbați, womenfemei, childrencopii, everybodytoata lumea was there.
90
277368
3151
Bărbați, femei, copii, cu toții erau acolo.
04:56
There was a womanfemeie sittingședință in the middlemijloc of it,
91
280519
2568
O femeie stătea în mijlocul mulțimii
04:58
and this womanfemeie was waitingaşteptare to holddeține us.
92
283087
4538
și aștepta să ne țină.
05:03
I was the first. There were my sisterssurori and a couplecuplu of other girlsfete,
93
287625
3675
Am fost prima, au urmat surorile mele și alte câteva fete.
05:07
and as I approachedabordat her,
94
291300
2994
În timp ce mă apropiam de ea
05:10
she lookedprivit at me, and I satSAT down.
95
294294
2719
s-a uitat la mine și m-am așezat.
05:12
And I satSAT down, and I openeddeschis my legspicioare.
96
297013
3578
Am stat jos și mi-am desfăcut picioarele.
05:16
As I openeddeschis my legpicior, anothero alta womanfemeie camea venit,
97
300591
3468
După ce mi-am desfăcut picioarele, o altă femeie
05:19
and this womanfemeie was carryingpurtător a knifecuţit.
98
304059
3356
care avea un cuțit în mână
05:23
And as she carriedtransportate the knifecuţit, she walkedumblat towardspre me
99
307415
3584
a venit spre mine,
05:26
and she helda avut loc the clitorisclitorisul, and she cuta taia it off.
100
310999
4389
m-a prins de clitoris și mi l-a tăiat.
05:31
As you can imagineimagina, I bledBled. I bledBled.
101
315388
5263
După cum vă puteți imagina, am început să sângerez,
05:36
After bleedingsângerare for a while, I fainteda leşinat thereafterdupă aceea.
102
320651
5098
după ce-am sângerat o vreme, am leșinat.
05:41
It's something that so manymulți girlsfete --
103
325749
2123
Din cauza asta multe fete mor,
05:43
I'm luckynorocos, I never dieddecedat -- but manymulți diea muri.
104
327872
3898
eu am fost norocoasă, nu am murit.
05:47
It's practicedpracticat, it's no anesthesiaanestezie, it's a rustyruginit oldvechi knifecuţit,
105
331770
6411
Se practică fără anestezie, cu un cuțit ruginit,
05:54
and it was difficultdificil.
106
338181
2801
a fost dificil.
05:56
I was luckynorocos because one, alsode asemenea, my mommama did something
107
340982
2737
Am fost norocoasă pentru că mama a făcut ceva ce
05:59
that mostcel mai womenfemei don't do.
108
343719
2997
majoritatea femeilor nu fac.
06:02
ThreeTrei dayszi latermai tarziu, after everybodytoata lumea has left the home,
109
346716
2827
Trei zile mai târziu, după ce toți au plecat
06:05
my mommama wenta mers and broughtadus a nurseasistent medical.
110
349543
1722
mama a adus o asistentă medicală.
06:07
We were takenluate careîngrijire of.
111
351265
1854
A avut grijă de noi.
06:09
ThreeTrei weekssăptămâni latermai tarziu, I was healedvindecat, and I was back in highînalt schoolşcoală.
112
353119
4593
Trei săptămâni mai târziu m-am vindecat și m-am întors la școală.
06:13
I was so determineddeterminat to be a teacherprofesor now
113
357712
3471
Eram foarte hotărâtă să mă fac profesoară
06:17
so that I could make a differencediferență in my familyfamilie.
114
361183
4000
ca să fac o diferență în familie.
06:21
Well, while I was in highînalt schoolşcoală, something happeneds-a întâmplat.
115
365183
3767
În timp ce eram la liceu,
06:24
I metîntâlnit a youngtineri gentlemandomn from our villagesat
116
368950
2614
am întâlnit un tânăr din satul nostru
06:27
who had been to the UniversityUniversitatea of OregonOregon.
117
371564
2233
care studiase la Universitatea din Oregon.
06:29
This man was wearingpurtare a whitealb t-shirttricou, jeansblugi, cameraaparat foto,
118
373797
5876
Purta tricou alb, blugi, avea un aparat foto,
06:35
whitealb sneakersadidași -- and I'm talkingvorbind about whitealb sneakersadidași.
119
379673
3296
teniși albi, vorbesc despre teniși albi -
06:38
There is something about clotheshaine, I think, and shoespantofi.
120
382969
3927
e ceva cu hainele și papucii.
06:42
They were sneakersadidași, and this is in a villagesat
121
386896
3463
Avea teniși iar într-un sat
06:46
that doesn't even have pavedpavate roadsdrumuri. It was quitedestul de attractiveatractiv.
122
390359
4070
în care nici drumurile nu sunt pavate, era atrăgător.
06:50
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
123
394429
4987
I-am spus:
„Aș vrea să ajung și eu unde ai învățat tu”
06:55
because this man lookedprivit very happyfericit, and I admiredadmirata that.
124
399416
4248
îl admiram pentru că arăta foarte fericit.
06:59
And he told me, "Well,
125
403664
2265
Mi-a spus:
07:01
what do you mean, you want to go?
126
405929
1134
„Cum adică, vrei să te duci?
07:02
Don't you have a husbandsoț waitingaşteptare for you?"
127
407063
2320
Nu ai un soț care te așteaptă?”
07:05
And I told him, "Don't worryface griji about that partparte.
128
409383
2805
I-am spus:
„Ignoră aspectul ăsta,
07:08
Just tell me how to get there."
129
412188
3158
spune-mi cum pot să ajung acolo.”
07:11
This gentlemandomn, he helpeda ajutat me.
130
415346
2602
Acest domn m-a ajutat.
07:13
While I was in highînalt schoolşcoală alsode asemenea, my dadtata was sickbolnav.
131
417948
2847
Pe când eram la liceu, tata s-a îmbolnăvit.
07:16
He got a strokeaccident vascular cerebral, and he was really, really sickbolnav,
132
420795
3268
A făcut un atac cerebral și i-a fost foarte rău,
07:19
so he really couldn'tnu a putut tell me what to do nextUrmător →.
133
424063
3320
nu mai putea să-mi spună ce să fac.
07:23
But the problemproblemă is, my fatherTată is not the only fatherTată I have.
134
427383
3691
Problema era că tata nu era singurul tată pe care-l aveam.
07:26
EverybodyToata lumea who is my dad'slui tata agevârstă, malemasculin in the communitycomunitate,
135
431074
3445
Toți bărbații din comunitate care au aceeași vârstă ca tata
07:30
is my fatherTată by defaultîn mod implicit --
136
434519
1644
au statut de tată în fața mea,
07:32
my unclesunchii, all of them -- and they dictatedicta what my futureviitor is.
137
436163
4183
unchii mei, toți bărbații - îmi hotărăsc viitorul.
07:36
So the newsștiri camea venit, I appliedaplicat to schoolşcoală
138
440346
3133
M-am înscris la școală
07:39
and I was acceptedadmis to Randolph-MaconRandolph-Macon Woman'sFemeii CollegeColegiul in LynchburgLynchburg, VirginiaVirginia,
139
443479
4232
și am fost admisă la Randolph Macon College din Lynchburg, Virginia.
07:43
and I couldn'tnu a putut come withoutfără the supporta sustine of the villagesat,
140
447711
4440
Nu aș fi ajuns aici fără ajutorul celor din sat,
07:48
because I neededNecesar to raisea ridica moneybani to buya cumpara the airaer ticketbilet.
141
452151
1992
a trebuit să strâng bani să cumpăr biletul de avion.
07:50
I got a scholarshipBursa but I neededNecesar to get myselfeu insumi here.
142
454143
3280
Am primit bursă dar trebuia să ajung pe cheltuiala mea acolo.
07:53
But I neededNecesar the supporta sustine of the villagesat,
143
457423
2688
Aveam nevoie de ajutorul celor din sat
07:56
and here again, when the menbărbați heardauzit,
144
460111
3582
și când cei din sat au auzit
07:59
and the people heardauzit that a womanfemeie had gottenajuns an opportunityoportunitate to go to schoolşcoală,
145
463693
4077
că o femeie a prins ocazia să se ducă la școală
08:03
they said, "What a lostpierdut opportunityoportunitate.
146
467770
2425
au spus:
„Ce șansă pierdută,
08:06
This should have been givendat to a boybăiat. We can't do this."
147
470195
3645
ar fi trebuit dată unui băiat, nu putem face asta.”
08:09
So I wenta mers back and I had to go back to the traditiontradiţie.
148
473840
4327
M-am întors acasă și urma să revin la tradiție.
08:14
There's a beliefcredință amongprintre our people
149
478167
2318
Există o convingere la noi în sat,
08:16
that morningdimineaţă bringsaduce good newsștiri.
150
480485
3370
se crede că diminețile aduc vești bune.
08:19
So I had to come up with something to do with the morningdimineaţă,
151
483855
2862
Trebuia să mă gândesc la ceva cu care să încep dimineața,
08:22
because there's good newsștiri in the morningdimineaţă.
152
486717
2402
pentru că dimineața aduce vești bune.
08:25
And in the villagesat alsode asemenea, there is one chiefşef, an eldermai mare,
153
489119
4204
În sat avem un șef de trib, un bătrân,
08:29
who if he saysspune yes, everybodytoata lumea will followurma him.
154
493323
3652
care dacă spune ceva toți îl urmează.
08:32
So I wenta mers to him very earlydin timp in the morningdimineaţă, as the sunsoare roseTrandafir.
155
496975
3655
M-am dus la el dimineața devreme, îndată ce soarele a răsărit
08:36
The first thing he seesvede when he opensse deschide his dooruşă is, it's me.
156
500630
3761
iar primul lucru pe care l-a văzut când a deschis ușa am fost eu.
08:40
"My childcopil, what are you doing here?"
157
504391
2549
„Copilo, ce cauți aici?”
08:42
"Well, DadTata, I need help. Can you supporta sustine me to go to AmericaAmerica?"
158
506940
4275
„Tată, am nevoie de ajutor, mă poți ajuta să ajung în America?”
08:47
I promiseda promis him that I would be the bestCel mai bun girlfată,
159
511215
2232
I-am promis că voi fi cea mai bună,
08:49
I will come back, anything they wanted after that,
160
513447
3234
că mă voi întoarce, că voi face ce vor ei,
08:52
I will do it for them.
161
516681
2159
voi face asta pentru ei.
08:54
He said, "Well, but I can't do it alonesingur."
162
518840
2094
Mi-a spus:
„Ei bine, nu te pot ajuta singur.”
08:56
He gavea dat me a listlistă of anothero alta 15 menbărbați that I wenta mers --
163
520934
3547
Mi-a dat o listă cu alți 15 bărbați la care m-am dus -
09:00
16 more menbărbați -- everyfiecare singlesingur morningdimineaţă
164
524481
2537
16 bărbați -
09:02
I wenta mers and visitedvizitat them.
165
527018
1584
la care m-am dus în fiecare dimineață.
09:04
They all camea venit togetherîmpreună.
166
528602
1741
Toți m-au ajutat,
09:06
The villagesat, the womenfemei, the menbărbați, everybodytoata lumea camea venit togetherîmpreună
167
530343
2990
satul, femeile, bărbații, toți m-au ajutat
09:09
to supporta sustine me to come to get an educationeducaţie.
168
533333
3319
să am parte de educație.
09:12
I arriveda sosit in AmericaAmerica. As you can imagineimagina, what did I find?
169
536652
4763
Am ajuns în America.
Ce credeți că am găsit aici?
09:17
I foundgăsite snowzăpadă!
170
541415
3209
Zăpadă,
09:20
I foundgăsite Wal-MartsWal-Mart, vacuumvid cleanersAspiratoare,
171
544624
3158
magazine Wal-Marts, aspiratoare
09:23
and lots of foodalimente in the cafeteriacantina.
172
547782
3076
și multă mâncare în cantine.
09:26
I was in a landteren of plentymulțime.
173
550858
2653
Eram într-o țară a abundenței.
09:29
I enjoyedsa bucurat myselfeu insumi, but duringpe parcursul that momentmoment while I was here,
174
553511
5765
Mă simțeam bine dar în timp ce eram aici
09:35
I discovereddescoperit a lot of things.
175
559276
2632
am descoperit foarte multe lucruri.
09:37
I learnedînvățat that that ceremonyceremonia that I wenta mers throughprin
176
561908
3041
Am aflat că ceremonia prin care trecusem
09:40
when I was 13 yearsani oldvechi, it was calleddenumit femaleFemeie genitalgenital mutilationmutilare.
177
564949
5195
când aveam 13 ani se numește mutilare genitală feminină.
09:46
I learnedînvățat that it was againstîmpotriva the lawlege in KenyaKenya.
178
570144
3674
Am aflat că era ilegală în Kenya.
09:49
I learnedînvățat that I did not have to tradecomerț partparte of my bodycorp
179
573818
3952
că nu trebuia să renunț la părți ale corpului
09:53
to get an educationeducaţie. I had a right.
180
577770
4078
pentru a avea parte de educație, aveam drepturi.
09:57
And as we speakvorbi right now, threeTrei millionmilion girlsfete
181
581848
3439
Chiar acum în timp ce vorbim 3 milioane de fete
10:01
in AfricaAfrica are at riskrisc of going throughprin this mutilationmutilare.
182
585287
5341
în Africa sunt pe cale de-a trece prin această mutilare.
10:06
I learnedînvățat that my mommama had a right to ownpropriu propertyproprietate.
183
590628
3175
Am aflat că mama avea dreptul la proprietate,
10:09
I learnedînvățat that she did not have to be abusedabuzat
184
593803
2889
că nu era normal să fie bătută
10:12
because she is a womanfemeie.
185
596692
2443
pentru că e femeie.
10:15
Those things madefăcut me angryfurios.
186
599135
3087
Toate astea m-au înfuriat.
10:18
I wanted to do something.
187
602222
1901
Voiam să fac ceva.
10:20
As I wenta mers back, everyfiecare time I wenta mers,
188
604123
2569
De fiecare dată când mă întorceam
10:22
I foundgăsite that my neighbors'vecinilor girlsfete were gettingobtinerea marriedcăsătorit.
189
606692
2968
aflam că fetele vecinelor se măritau.
10:25
They were gettingobtinerea mutilateddesfigurat, and here,
190
609660
2074
Erau mutilate,
10:27
after I graduateda absolvit from here, I workeda lucrat at the U.N.,
191
611734
3536
iar după ce-am absolvit m-am angajat la ONU,
10:31
I wenta mers back to schoolşcoală to get my graduateabsolvent work,
192
615270
2523
și m-am înscris la studii post universitare.
10:33
the constantconstant crystrigăt of these girlsfete was in my facefață.
193
617793
4110
Îmi aminteam în permanență chinul prin care treceau acele fete,
10:37
I had to do something.
194
621903
2826
trebuia să fac ceva.
10:40
As I wenta mers back, I starteda început talkingvorbind to the menbărbați,
195
624729
2920
După ce m-am întors am vorbit cu bărbații,
10:43
to the villagesat, and mothersmame, and I said,
196
627649
1587
cu cei din sat, cu mamele și le-am spus:
10:45
"I want to give back the way I had promiseda promis you
197
629236
2020
„Vreau să vă răsplătesc așa cum am promis
10:47
that I would come back and help you. What do you need?"
198
631256
2712
să mă întorc și să vă ajut.
De ce aveți nevoie?”
10:49
As I spokevorbit to the womenfemei, they told me,
199
633968
2118
Când vorbeam cu femeile mi-au spus
10:51
"You know what we need? We really need a schoolşcoală for girlsfete."
200
636086
1976
„Știi de ce-am avea nevoie?
De o școală pentru fete.”
10:53
Because there had not been any schoolşcoală for girlsfete.
201
638062
2756
pentru că nu era nicio școală pentru fete
10:56
And the reasonmotiv they wanted the schoolşcoală for girlsfete
202
640818
1813
iar ele își doreau o școală
10:58
is because when a girlfată is rapedviolat when she's walkingmers to schoolşcoală,
203
642631
3626
pentru că de fiecare dată când o fată e violată în drum spre școală,
11:02
the mothermamă is blamedacuzat for that.
204
646257
2208
mama ei e acuzată.
11:04
If she got pregnantgravidă before she got marriedcăsătorit,
205
648465
3412
Dacă o fată rămâne însărcinată înainte de-a se mărita,
11:07
the mothermamă is blamedacuzat for that, and she's punishedpedepsit.
206
651877
2369
mama ei e acuzată și pedepsită
11:10
She's beatenbătut.
207
654246
1641
cu bătaia.
11:11
They said, "We wanted to put our girlsfete in a safesigur placeloc."
208
655887
3735
Spuneau:
„Vrem să ne trimitem fetele într-un loc protejat.”
11:15
As we movedmutat, and I wenta mers to talk to the fatherstați,
209
659622
2643
Când am vorbit cu tații,
11:18
the fatherstați, of coursecurs, you can imagineimagina what they said:
210
662265
2373
după cum vă imaginați, spuneau:
11:20
"We want a schoolşcoală for boysbăieți."
211
664638
2403
„Vrem o școală pentru băieți.”
11:22
And I said, "Well, there are a couplecuplu of menbărbați from my villagesat
212
667041
3304
și le-am spus:
„Sunt câțiva bărbați din satul meu
11:26
who have been out and they have gottenajuns an educationeducaţie.
213
670345
2672
care au fost plecați și au avut parte de educație.
11:28
Why can't they buildconstrui a schoolşcoală for boysbăieți,
214
673017
2072
Ar putea ei face o școală pentru băieți
11:30
and I'll buildconstrui a schoolşcoală for girlsfete?"
215
675089
2297
și eu voi face una pentru fete.”
11:33
That madefăcut sensesens. And they agreedde acord.
216
677386
3275
Avea logică iar ei au acceptat.
11:36
And I told them, I wanted them to showspectacol me a signsemn of commitmentangajament.
217
680661
4659
Le-am spus că vreau să-mi arate că sunt devotați
11:41
And they did. They donateddonat landteren where we builtconstruit the girls'fetelor schoolşcoală.
218
685320
4792
și au făcut-o, au donat pământ pe care am construit școala pentru fete
11:46
We have.
219
690112
1459
pe care o avem.
11:47
I want you to meetîntâlni one of the girlsfete in that schoolşcoală.
220
691571
3132
Vreau s-o cunoașteți pe una din fetele de la școală.
11:50
AngelineFlorin camea venit to applyaplica for the schoolşcoală,
221
694703
2640
Angeline s-a înscris la școală
11:53
and she did not meetîntâlni any criteriacriterii that we had.
222
697343
3600
și nu îndeplinea nicio cerință pentru înscriere.
11:56
She's an orphanorfan. Yes, we could have takenluate her for that.
223
700943
2743
E orfană, am fi putut-o înscrie
11:59
But she was oldermai batran. She was 12 yearsani oldvechi,
224
703686
2744
dar ca vârstă era prea mare, avea 12 ani
12:02
and we were takingluare girlsfete who were in fourthAl patrulea gradecalitate.
225
706430
3112
și înscriam doar fete care erau în clasa a 4-a.
12:05
AngelineFlorin had been movingin miscare from one placeloc --
226
709542
1795
Angeline se muta de la o casă la alta,
12:07
because she's an orphanorfan, she has no mothermamă, she has no fatherTată --
227
711337
2341
din cauză că e orfană, fără mamă, fără tată,
12:09
movingin miscare from one grandmother'sbunicii housecasă to anothero alta one,
228
713678
2354
se muta de la o bunică la alta,
12:11
from auntiesAunties to auntiesAunties. She had no stabilitystabilitate in her life.
229
716032
3634
de la o mătușă la alta, nu avea deloc stabilitate.
12:15
And I lookedprivit at her, I remembertine minte that day,
230
719666
2588
M-am uitat la ea, îmi amintesc și acum acea zi,
12:18
and I saw something beyonddincolo what I was seeingvedere in AngelineFlorin.
231
722254
4532
și am văzut mai mult decât pe Angeline
12:22
And yes, she was oldermai batran to be in fourthAl patrulea gradecalitate.
232
726786
2896
și chiar dacă era mai în vârstă decât fetele de clasa a 4-a
12:25
We gavea dat her the opportunityoportunitate to come to the classclasă.
233
729682
2970
i-am dat șansa de-a veni la școală.
12:28
FiveCinci monthsluni latermai tarziu, that is AngelineFlorin.
234
732652
3227
Așa arată Angeline după 5 luni,
12:31
A transformationtransformare had begunînceput in her life.
235
735879
2766
o schimbare a început în viața ei.
12:34
AngelineFlorin wants to be a pilotpilot so she can flya zbura around the worldlume
236
738645
2742
Angeline vrea să devină pilot ca să poată zbura în jurul lumii
12:37
and make a differencediferență.
237
741387
1733
și să facă o diferență.
12:39
She was not the toptop studentstudent when we tooka luat her.
238
743120
1800
Nu era printre primii la învățatură când a venit la școala noastră,
12:40
Now she's the bestCel mai bun studentstudent, not just in our schoolşcoală,
239
744920
2496
acum e cea mai bună, nu numai din școala nostră
12:43
but in the entireîntreg divisiondiviziune that we are in.
240
747416
3149
ci din întreaga regiune.
12:46
That's SharonSharon. That's fivecinci yearsani latermai tarziu.
241
750565
4321
Ea e Sharon, așa arată 5 ani mai târziu.
12:50
That's EvelynEvelyn. FiveCinci monthsluni latermai tarziu, that is the differencediferență that we are makingluare.
242
754886
7169
Ea e Evelyn, așa arată 5 luni mai târziu, asta e diferența pe care o facem.
12:57
As a newnou dawnzori de zi is happeninglucru in my schoolşcoală,
243
762055
3275
Avem parte de un nou început
13:01
a newnou beginningînceput is happeninglucru.
244
765330
2259
la școala mea.
13:03
As we speakvorbi right now, 125 girlsfete will never be mutilateddesfigurat.
245
767589
5344
Chiar acum în timp ce vorbim, 125 fete nu vor fi mutilate,
13:08
One hundredsută twenty-fivedouazeci si cinci girlsfete will not be marriedcăsătorit when they're 12 yearsani oldvechi.
246
772933
4696
125 fete nu vor fi măritate la vârsta de 12 ani,
13:13
One hundredsută twenty-fivedouazeci si cinci girlsfete are creatingcrearea and achievingrealizarea theiral lor dreamsvise.
247
777629
5968
125 fete își îndeplinesc visurile.
13:19
This is the thing that we are doing,
248
783597
2273
Asta facem,
13:21
givingoferindu- them opportunitiesoportunități where they can risecreştere.
249
785870
3327
le oferim oportunități în care se pot afirma.
13:25
As we speakvorbi right now, womenfemei are not beingfiind beatenbătut
250
789197
3655
În timp ce vorbim, femeile nu mai sunt bătute
13:28
because of the revolutionsrevoluții we'vene-am starteda început in our communitycomunitate.
251
792852
3546
datorită schimbărilor pe care le-am inițiat în comunitatea noastră.
13:32
(ApplauseAplauze)
252
796398
7680
(Aplauze)
13:39
I want to challengeprovocare you todayastăzi.
253
804078
2835
Vreau să vă provoc azi.
13:42
You are listeningascultare to me because you are here,
254
806913
2904
Mă ascultați pentru că
13:45
very optimisticoptimist.
255
809817
2444
sunteți foarte optimiști,
13:48
You are somebodycineva who is so passionatepasionat.
256
812261
3514
sunteți pasionați,
13:51
You are somebodycineva who wants to see a better worldlume.
257
815775
3847
vreți să vedeți o lume mai bună,
13:55
You are somebodycineva who wants to see that warrăzboi endscapete, no povertysărăcie.
258
819622
4506
vreți să nu mai fie războaie și nici sărăcie,
14:00
You are somebodycineva who wants to make a differencediferență.
259
824128
2749
vreți să faceți o diferență,
14:02
You are somebodycineva who wants to make our tomorrowMâine better.
260
826877
3566
vreți ca ziua de mâine să fie mai bună.
14:06
I want to challengeprovocare you todayastăzi that to be the first,
261
830443
3778
Vreau să vă provoc azi să fiți primii,
14:10
because people will followurma you.
262
834221
2497
pentru că oamenii vă vor urma.
14:12
Be the first. People will followurma you.
263
836718
2224
Fiți primii, oamenii vă vor urma.
14:14
Be boldîndrăzneţ. StandStand up. Be fearlessneînfricat. Be confidentîncrezător.
264
838942
5283
Îndrăzniți, fiți neînfricați, fiți încrezători!
14:20
MoveMuta out, because as you changeSchimbare your worldlume,
265
844225
3280
Ieșiți în lume, schimbați ce e în jurul vostru,
14:23
as you changeSchimbare your communitycomunitate,
266
847505
2439
comunitatea,
14:25
as we believe that we are impactingcu impact one girlfată, one familyfamilie,
267
849944
4800
crezând în impactul asupra unei fete, unei familii,
14:30
one villagesat, one countryțară at a time.
268
854744
3320
unui sat, unei țări rând pe rând,
14:33
We are makingluare a differencediferență, so if you changeSchimbare your worldlume,
269
858064
2865
facem o diferență, dacă schimbați ce e în jur,
14:36
you are going to changeSchimbare your communitycomunitate,
270
860929
2049
veți schimba comunitatea,
14:38
you are going to changeSchimbare your countryțară,
271
862978
1792
veți schimba țara.
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
272
864770
2967
Gândiți-vă, dacă faceți asta și dacă fac asta,
14:43
aren'tnu sunt we going to createcrea a better futureviitor for our childrencopii,
273
867737
3600
vom crea un viitor mai bun pentru copiii noștri,
14:47
for your childrencopii, for our grandchildrennepoți?
274
871337
2235
pentru copiii voștri, pentru nepoții noștri
14:49
And we will livetrăi in a very peacefulliniștit worldlume. Thank you very much.
275
873572
4205
și vom trăi într-o lume mai pașnică.
Vă mulțumesc!
14:53
(ApplauseAplauze)
276
877777
17152
(Aplauze)
Translated by Sebastiana Spataru
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com