ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school

קאקניה נטאייה: נערה שדרשה ללמוד

Filmed:
2,655,648 views

קאקניה נטאייה עשתה עיסקה עם אביה: היא תסכים לעבור את טקס החניכה המסורתי של שבט המסאי, שכוללל מילה נקבית, אם הוא יאפשר לה ללכת לבית הספר התיכון. נטאייה מגוללת את סיפורה חסר הפחד אודות המשך לימודיה בקולג' ועבודתה עם זקני כפרה כדי להקים בית-ספר לבנות בקהילתה. זהו מסע הלימודים של אשה ששינתה את גורלן של 125 נשים צעירות. (הוסרט ב-TEDxMidAtlantic).
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
There's a groupקְבוּצָה of people in Kenyaקניה.
0
473
4608
יש בקניה קבוצת אנשים.
00:20
People crossלַחֲצוֹת oceansהאוקיינוסים to go see them.
1
5081
4004
אנשים באים מעבר לים
כדי לראות אותם.
00:24
These people are tallגָבוֹהַ.
2
9085
2034
אלה אנשים גבוהים.
00:27
They jumpקְפִיצָה highגָבוֹהַ. They wearלִלבּוֹשׁ redאָדוֹם.
3
11119
4507
הם קופצים גבוה.
הם לובשים אדום.
00:31
And they killלַהֲרוֹג lionsאריות.
4
15626
2112
והם הורגים אריות.
00:33
You mightאולי be wonderingתוהה, who are these people?
5
17738
3057
אולי אתם תוהים,
מי האנשים הללו?
00:36
These are the Maasaisמאסאי.
6
20795
2594
אלו הם בני המסאי.
00:39
And you know what's coolמגניב? I'm actuallyלמעשה one of them.
7
23389
5902
ואתם יודעים מה מגניב?
אני אחת מהם.
00:45
The Maasaisמאסאי, the boysבנים are broughtהביא up to be warriorsלוחמים.
8
29291
4360
אצל המסאי, מגדלים את הנערים
כדי להיות לוחמים.
00:49
The girlsבנות are broughtהביא up to be mothersאמהות.
9
33651
3247
את הנערות מגדלים
כדי להיות אמהות.
00:52
When I was fiveחָמֵשׁ yearsשנים oldישן,
10
36898
2528
כשהייתי בת חמש,
00:55
I foundמצאתי out that I was engagedמְאוּרָס
11
39426
2568
גיליתי שאני מאורסת
00:57
to be marriedנָשׂוּי as soonבקרוב as I reachedהשיג pubertyגיל ההתבגרות.
12
41994
3086
ושאינשא ברגע שאגיע לבגרות מינית.
01:00
My motherאִמָא, my grandmotherסַבתָא, my auntiesדודות,
13
45080
2986
אמי, סבתי, דודותי,
01:03
they constantlyתָמִיד remindedהזכיר me that
14
48066
2178
הזכירו לי ללא הרף,
01:06
your husbandבַּעַל just passedעבר by.
15
50244
2720
"כרגע עבר פה הבעל שלך."
01:08
(Laughterצחוק) Coolמגניב, yeah?
16
52964
4946
[צחוק]
נחמד, נכון?
01:13
And everything I had to do from that momentרֶגַע
17
57910
3165
וכל מה שהיה עלי לעשות
מאותו רגע ואילך
01:16
was to prepareהכן me to be a perfectמושלם womanאִשָׁה at ageגיל 12.
18
61075
4631
היה להכין את עצמי
להיות אישה מושלמת בגיל 12.
01:21
My day startedהתחיל at 5 in the morningשַׁחַר,
19
65706
3577
היום שלי היה מתחיל ב-5 בבוקר,
01:25
milkingחֲלִיבָה the cowsפרות, sweepingסוֹחֵף the houseבַּיִת,
20
69283
2157
חלבתי את הפרות,
טיאטאתי את הבית,
01:27
cookingבישול for my siblingsאחים, collectingאיסוף waterמַיִם, firewoodעֵצֵי הַסָקָה.
21
71440
4539
בישלתי עבור אחי ואחיותי,
אספתי מים, עצי בעירה.
01:31
I did everything that I neededנָחוּץ to do
22
75979
3242
עשיתי כל מה שהייתי צריכה לעשות
01:35
to becomeהפכו a perfectמושלם wifeאישה.
23
79221
3627
כדי להפוך לרעיה מושלמת.
01:38
I wentהלך to schoolבית ספר not because the Maasais'Maasais '
24
82848
3064
הלכתי לבית הספר לא בגלל
01:41
womenנשים or girlsבנות were going to schoolבית ספר.
25
85912
2641
שנשות ובנות המסאי הלכו לביה"ס,
01:44
It's because my motherאִמָא was deniedנדחתה an educationהַשׂכָּלָה,
26
88553
3157
אלא משום שאימי לא זכתה להשכלה
01:47
and she constantlyתָמִיד remindedהזכיר me and my siblingsאחים that
27
91710
3469
והיא תמיד הזכירה לי וליתר הילדים
01:51
she never wanted us to liveלחיות the life she was livingחַי.
28
95179
3948
שהיא לא רוצה שיהיו לנו
חיים כמו שלה.
01:55
Why did she say that?
29
99127
2529
מדוע היא אמרה זאת?
01:57
My fatherאַבָּא workedעבד as a policemanשׁוֹטֵר in the cityעִיר.
30
101656
3328
אבי עבד כשוטר, בעיר.
02:00
He cameבא home onceפַּעַם a yearשָׁנָה.
31
104984
1630
הוא הגיע הביתה פעם בשנה.
02:02
We didn't see him for sometimesלִפְעָמִים even two yearsשנים.
32
106614
3357
לפעמים לא ראינו אותו
במשך שנתיים אפילו.
02:05
And wheneverבְּכָל פַּעַם he cameבא home, it was a differentשונה caseמקרה.
33
109971
3888
ובכל פעם שהוא הגיע הביתה,
זה היה סיפור שונה.
02:09
My motherאִמָא workedעבד hardקָשֶׁה in the farmחווה חקלאית
34
113859
2005
אימי עבדה קשה במשק
02:11
to growלגדול cropsיבולים so that we can eatלאכול.
35
115864
1866
כדי לגדל אוכל עבורנו.
02:13
She rearedגדל the cowsפרות and the goatsעזים
36
117730
2103
היא גידלה את הפרות ואת העזים
02:15
so that she can careלְטַפֵּל for us.
37
119833
2015
כדי שתוכל לדאוג לנו.
02:17
But when my fatherאַבָּא cameבא, he would sellמכירה the cowsפרות,
38
121848
2830
אך כשאבי היה מגיע,
הוא היה מוכר את הפרות,
02:20
he would sellמכירה the productsמוצרים we had,
39
124678
2383
הוא היה מוכר את התוצרת
שהיתה לנו,
02:22
and he wentהלך and drankשתה with his friendsחברים in the barsבארים.
40
127061
4195
והולך להשתכר עם חבריו בבארים.
02:27
Because my motherאִמָא was a womanאִשָׁה,
41
131256
1393
משום שאימי היתה אשה,
02:28
she was not allowedמוּתָר to ownשֶׁלוֹ any propertyנכס,
42
132649
3001
היא לא היתה רשאית
להיות בעלת רכוש כלשהו,
02:31
and by defaultבְּרִירַת מֶחדָל, everything in my familyמִשׁפָּחָה anywayבכל מקרה
43
135650
2494
ומכאן שכל מה שהיה לנו במשפחה
02:34
belongsשייך to my fatherאַבָּא, so he had the right.
44
138144
2672
היה שייך לאבי,
כך שזו היתה זכותו.
02:36
And if my motherאִמָא ever questionedנחקר him,
45
140816
2289
ואם קרה שאימי פקפקה במעשיו,
02:39
he beatלהיות ב her, abusedהתעללות her, and really it was difficultקָשֶׁה.
46
143105
6788
הוא היה מכה אותה,
משפיל אותה, וזה היה ממש קשה.
02:45
When I wentהלך to schoolבית ספר, I had a dreamחולם.
47
149893
3006
כשהלכתי לביה"ס, היה לי חלום.
02:48
I wanted to becomeהפכו a teacherמוֹרֶה.
48
152899
2405
רציתי להיות מורה.
02:51
Teachersמורים lookedהביט niceנֶחְמָד.
49
155304
1806
מורות נראות נחמד.
02:53
They wearלִלבּוֹשׁ niceנֶחְמָד dressesהשמלות, high-heeledגבוה עקב shoesנעליים.
50
157110
2253
הן לובשות שמלות נאות,
נעלי עקב גבוהות.
02:55
I foundמצאתי out laterיותר מאוחר that they are uncomfortableלא נוח, but I admiredנערץ it.
51
159363
3103
אחר כך גיליתי שהן לא נוחות,
אבל אז הערצתי את זה.
02:58
(Laughterצחוק)
52
162466
3255
[צחוק]
03:01
But mostרוב of all, the teacherמוֹרֶה was just writingכְּתִיבָה on the boardלוּחַ --
53
165721
3501
אך יותר מכל,
המורה רק כותבת על הלוח--
03:05
not hardקָשֶׁה work, that's what I thought,
54
169222
3074
לא עבודה קשה, כך חשבתי,
03:08
comparedבהשוואה to what I was doing in the farmחווה חקלאית.
55
172296
2880
בהשוואה למה שעשיתי במשק.
03:11
So I wanted to becomeהפכו a teacherמוֹרֶה.
56
175176
1947
אז רציתי להיות מורה.
03:13
I workedעבד hardקָשֶׁה in schoolבית ספר, but when I was in eighthשמונה gradeכיתה,
57
177123
3903
השתדלתי מאד בביה"ס,
אך כשהייתי בכיתה ח',
03:16
it was a determiningקביעת factorגורם.
58
181026
2404
הופיע גורם מכריע.
03:19
In our traditionמָסוֹרֶת, there is a ceremonyטֶקֶס
59
183430
2573
במסורת שלנו יש טקס
03:21
that girlsבנות have to undergoלַעֲבוֹר to becomeהפכו womenנשים,
60
186003
2833
שנערות צריכות לעבור
כדי להיות לנשים.
03:24
and it's a riteטקס of passageמַעֲבָר to womanhoodנָשִׁיוּת.
61
188836
2581
זהו טקס חניכה לקראת הנשיות.
03:27
And then I was just finishingגימור my eighthשמונה gradeכיתה,
62
191417
3568
ואז בדיוק סיימתי את כיתה ח',
03:30
and that was a transitionמַעֲבָר for me to go to highגָבוֹהַ schoolבית ספר.
63
194985
2551
וזו היתה עבורי תקופת מעבר
לביה"ס התיכון.
03:33
This was the crossroadצומת דרכים.
64
197536
1581
זו היתה צומת דרכים.
03:35
Onceפַּעַם I go throughדרך this traditionמָסוֹרֶת, I was going to becomeהפכו a wifeאישה.
65
199117
5522
ברגע שאעבור את הטקס הזה,
אהיה לאשת-איש.
03:40
Well, my dreamחולם of becomingהִתהַוּוּת a teacherמוֹרֶה will not come to passלַעֲבוֹר.
66
204639
4242
אבל חלומי, להיות מורה,
לא יתגשם.
03:44
So I talkedדיבר -- I had to come up with a planלְתַכְנֵן
67
208881
2515
אז שוחחתי--
היה עלי להגות תכנית
03:47
to figureדמות these things out.
68
211396
2564
כדי לארגן את הדברים האלה.
03:49
I talkedדיבר to my fatherאַבָּא. I did something that mostרוב girlsבנות have never doneבוצע.
69
213960
4136
שוחחתי עם אבי. עשיתי משהו
שרוב הנערות מעולם לא עשו.
03:53
I told my fatherאַבָּא, "I will only go throughדרך this ceremonyטֶקֶס
70
218096
3200
אמרתי לאבי,
"אני מוכנה לעבור את הטקס
03:57
if you let me go back to schoolבית ספר."
71
221296
2580
רק אם תניח לי
לחזור לבית הספר."
03:59
The reasonסיבה why, if I ranרץ away,
72
223876
2588
הסיבה היא, שאילו ברחתי,
04:02
my fatherאַבָּא will have a stigmaסטִיגמָה, people will be callingיִעוּד him
73
226464
3446
אבי היה זוכה לאות קלון,
אנשים היו מכנים אותו
04:05
the fatherאַבָּא of that girlילדה who didn't go throughדרך the ceremonyטֶקֶס.
74
229910
3041
"האבא של הנערה שלא עברה את הטקס".
04:08
It was a shamefulמֵבִּישׁ thing for him to carryלשאת the restמנוחה of his life.
75
232951
4019
זה היה דבר מביש
שהוא היה נושא כל שארית חייו.
04:12
So he figuredמְעוּטָר out. "Well," he said, "okay,
76
236970
2852
אז הוא חשב על זה.
"טוב," אמר. "בסדר,
04:15
you'llאתה go to schoolבית ספר after the ceremonyטֶקֶס."
77
239822
3333
תלכי לבית הספר אחרי הטקס."
04:19
I did. The ceremonyטֶקֶס happenedקרה.
78
243155
2620
וכך עשיתי. הטקס נערך.
04:21
It's a wholeכֹּל weekשָׁבוּעַ long of excitementהתרגשות.
79
245775
3581
זה היה שבוע שלם של התרגשות.
04:25
It's a ceremonyטֶקֶס. People are enjoyingנהנה it.
80
249356
2165
זהו טקס. אנשים נהנים בו.
04:27
And the day before the actualמַמָשִׁי ceremonyטֶקֶס happensקורה,
81
251521
2968
וביום שלפני הטקס עצמו,
04:30
we were dancingריקוד, havingשיש excitementהתרגשות,
82
254489
2488
רקדנו, נהנינו,
04:32
and throughדרך all the night we did not sleepלִישׁוֹן.
83
256977
3923
ולא ישנו כל הלילה.
04:36
The actualמַמָשִׁי day cameבא, and we walkedהלך out of the houseבַּיִת
84
260900
3330
הגיע היום הגדול, יצאנו מהבית
04:40
that we were dancingריקוד in. Yes, we dancedרקדו and dancedרקדו.
85
264230
2154
שבו רקדנו.
כן. רקדנו ורקדנו.
04:42
We walkedהלך out to the courtyardחָצֵר, and there were a bunchצְרוֹר of people waitingהַמתָנָה.
86
266384
3869
יצאנו אל החצר, ושם חיכתה
קבוצת אנשים.
04:46
They were all in a circleמעגל.
87
270253
2611
כולם עמדו במעגל.
04:48
And as we dancedרקדו and dancedרקדו,
88
272864
1659
וכשהמשכנו לרקוד עוד ועוד,
04:50
and we approachedהתקרב this circleמעגל of womenנשים,
89
274523
2845
ככל שהתקרבנו למעגל הנשים הזה,
04:53
menגברים, womenנשים, childrenיְלָדִים, everybodyכולם was there.
90
277368
3151
גברים, נשים, ילדים,
כולם היו שם.
04:56
There was a womanאִשָׁה sittingיְשִׁיבָה in the middleאֶמצַע of it,
91
280519
2568
במרכז ישבה אשה,
04:58
and this womanאִשָׁה was waitingהַמתָנָה to holdלְהַחזִיק us.
92
283087
4538
והאשה הזו חיכתה שם
כדי להחזיק בנו.
05:03
I was the first. There were my sistersאחיות and a coupleזוּג of other girlsבנות,
93
287625
3675
הייתי הראשונה. היו שם אחיותי
ועוד כמה נערות,
05:07
and as I approachedהתקרב her,
94
291300
2994
ואני התקרבתי אליה,
05:10
she lookedהביט at me, and I satישבה down.
95
294294
2719
היא הביטה בי, ואני התיישבתי.
05:12
And I satישבה down, and I openedנפתח my legsרגליים.
96
297013
3578
התיישבתי, ופישקתי את רגלי.
05:16
As I openedנפתח my legרגל, anotherאַחֵר womanאִשָׁה cameבא,
97
300591
3468
כשפישקתי את רגלי, באה אשה נוספת,
05:19
and this womanאִשָׁה was carryingנְשִׂיאָה a knifeסַכִּין.
98
304059
3356
והאשה הזו אחזה סכין.
05:23
And as she carriedנשא the knifeסַכִּין, she walkedהלך towardלקראת me
99
307415
3584
וכשהיא אוחזת בסכין
היא הלכה לכיווני
05:26
and she heldמוּחזָק the clitorisדַגדְגָן, and she cutגזירה it off.
100
310999
4389
והיא תפסה את הדגדגן וכרתה אותו.
05:31
As you can imagineלדמיין, I bledדימום. I bledדימום.
101
315388
5263
כפי שאתם יכולים לתאר לעצמכם,
דיממתי. דיממתי.
05:36
After bleedingמְדַמֵם for a while, I faintedהתעלף thereafterלְאַחַר מִכֵּן.
102
320651
5098
אחרי שדיממתי במשך זמן-מה, התעלפתי.
05:41
It's something that so manyרב girlsבנות --
103
325749
2123
זה משהו שנערות כה רבות--
05:43
I'm luckyבַּר מַזָל, I never diedמת -- but manyרב dieלָמוּת.
104
327872
3898
יש לי מזל. לא מתתי--
אך רבות מתות.
05:47
It's practicedמְתוּרגָל, it's no anesthesiaהַרדָמָה, it's a rustyחָלוּד oldישן knifeסַכִּין,
105
331770
6411
עושים את זה בלי הרדמה.
זו סכין ישנה וחלודה,
05:54
and it was difficultקָשֶׁה.
106
338181
2801
וזה היה קשה.
05:56
I was luckyבַּר מַזָל because one, alsoגַם, my momאִמָא did something
107
340982
2737
היה לי מזל כי א',
גם אמי עשתה משהו
05:59
that mostרוב womenנשים don't do.
108
343719
2997
שרוב הנשים לא עושות.
06:02
Threeשְׁלוֹשָׁה daysימים laterיותר מאוחר, after everybodyכולם has left the home,
109
346716
2827
אחרי 3 ימים,
אחרי שכולם עזבו את ביתנו,
06:05
my momאִמָא wentהלך and broughtהביא a nurseאָחוֹת.
110
349543
1722
אמי יצאה, והביאה אחות.
06:07
We were takenנלקח careלְטַפֵּל of.
111
351265
1854
קיבלנו טיפול.
06:09
Threeשְׁלוֹשָׁה weeksשבועות laterיותר מאוחר, I was healedנרפא, and I was back in highגָבוֹהַ schoolבית ספר.
112
353119
4593
כעבור 3 שבועות החלמתי,
וחזרתי לתיכון.
06:13
I was so determinedנחוש בדעתו to be a teacherמוֹרֶה now
113
357712
3471
עכשיו הייתי כה נחושה להיות מורה
06:17
so that I could make a differenceהֶבדֵל in my familyמִשׁפָּחָה.
114
361183
4000
כדי שאוכל לשנות משהו במשפחתי.
06:21
Well, while I was in highגָבוֹהַ schoolבית ספר, something happenedקרה.
115
365183
3767
כשהייתי בתיכון, קרה משהו.
06:24
I metנפגש a youngצָעִיר gentlemanג'ֶנטֶלמֶן from our villageכְּפָר
116
368950
2614
פגשתי אדון צעיר מהכפר שלנו
06:27
who had been to the Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה of Oregonאורגון.
117
371564
2233
שלמד באוניברסיטת אורגון.
06:29
This man was wearingלובש a whiteלבן t-shirtחולצה קצרה, jeansגִ'ינס, cameraמַצלֵמָה,
118
373797
5876
הגבר הזה לבש חולצת טי לבנה,
ג'ינס, היתה לו מצלמה,
06:35
whiteלבן sneakersנעלי ספורט -- and I'm talkingשִׂיחָה about whiteלבן sneakersנעלי ספורט.
119
379673
3296
נעלי ספורט לבנות--
ממש נעלי ספורט לבנות.
06:38
There is something about clothesבגדים, I think, and shoesנעליים.
120
382969
3927
יש משהו בבגדים, לדעתי, ובנעלים.
06:42
They were sneakersנעלי ספורט, and this is in a villageכְּפָר
121
386896
3463
אלה היו נעלי ספורט, וזה בכפר
06:46
that doesn't even have pavedמְרוּצָף roadsכבישים. It was quiteדַי attractiveמוֹשֵׁך.
122
390359
4070
שאין בו אפילו דרכים סלולות.
זה היה מאד מושך.
06:50
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
123
394429
4987
אמרתי לו, "אני רוצה ללכת
למקום שבו אתה נמצא,"
06:55
because this man lookedהביט very happyשַׂמֵחַ, and I admiredנערץ that.
124
399416
4248
כי האיש הזה נראה מאד מאושר,
ואני הערצתי את זה.
06:59
And he told me, "Well,
125
403664
2265
והוא אמר לי, "רגע,
07:01
what do you mean, you want to go?
126
405929
1134
מה כוונתך, 'אני רוצה ללכת'?
07:02
Don't you have a husbandבַּעַל waitingהַמתָנָה for you?"
127
407063
2320
אין לך בעל שמחכה לך?"
07:05
And I told him, "Don't worryדאגה about that partחֵלֶק.
128
409383
2805
אמרתי לו, "אל תדאג בקשר לזה
07:08
Just tell me how to get there."
129
412188
3158
רק תגיד לי איך להגיע לשם."
07:11
This gentlemanג'ֶנטֶלמֶן, he helpedעזר me.
130
415346
2602
האדון הזה עזר לי.
07:13
While I was in highגָבוֹהַ schoolבית ספר alsoגַם, my dadאַבָּא was sickחוֹלֶה.
131
417948
2847
כמו כן, כשהייתי בתיכון,
אבי חלה.
07:16
He got a strokeשבץ, and he was really, really sickחוֹלֶה,
132
420795
3268
הוא חטף שבץ, וחלה מאד.
07:19
so he really couldn'tלא יכול tell me what to do nextהַבָּא.
133
424063
3320
אז הוא לא ממש יכול היה
להגיד לי מה לעשות.
07:23
But the problemבְּעָיָה is, my fatherאַבָּא is not the only fatherאַבָּא I have.
134
427383
3691
אך הבעיה היא שאבי איננו
האבא היחיד שלי.
07:26
Everybodyכולם who is my dad'sשל אבא ageגיל, maleזָכָר in the communityהקהילה,
135
431074
3445
כל הזכרים בקהילה, בני גילו של אבי,
07:30
is my fatherאַבָּא by defaultבְּרִירַת מֶחדָל --
136
434519
1644
הם אבות שלי כברירת מחדל--
07:32
my unclesדודים, all of them -- and they dictateלְהַכתִיב what my futureעתיד is.
137
436163
4183
כל הדודים שלי--
והם מכתיבים לי מה יהיה עתידי.
07:36
So the newsחֲדָשׁוֹת cameבא, I appliedהוחל to schoolבית ספר
138
440346
3133
אז הבשורה נפוצה, שנרשמתי ללימודים,
07:39
and I was acceptedמְקוּבָּל to Randolph-Maconרנדולף-מקון Woman'sשל אישה Collegeמִכלָלָה in Lynchburgלינצ'בורג, Virginiaוירג'יניה,
139
443479
4232
והתקבלתי לקולג' הנשים "רנדולף-מקון"
בלינצ'בורג שבווירג'יניה,
07:43
and I couldn'tלא יכול come withoutלְלֹא the supportתמיכה of the villageכְּפָר,
140
447711
4440
ולא יכולתי לבוא בלי תמיכת הכפר,
07:48
because I neededנָחוּץ to raiseהַעֲלָאָה moneyכֶּסֶף to buyלִקְנוֹת the airאוויר ticketכַּרְטִיס.
141
452151
1992
כי היה עלי לגייס כסף
כדי לקנות את כרטיס הטיסה.
07:50
I got a scholarshipמילגה but I neededנָחוּץ to get myselfעצמי here.
142
454143
3280
קיבלתי מילגה, אבל הייתי צריכה
להגיע הנה בכוחות עצמי.
07:53
But I neededנָחוּץ the supportתמיכה of the villageכְּפָר,
143
457423
2688
נזקקתי לתמיכת הכפר,
07:56
and here again, when the menגברים heardשמע,
144
460111
3582
ושוב, כשהגברים שמעו,
07:59
and the people heardשמע that a womanאִשָׁה had gottenקיבל an opportunityהִזדַמְנוּת to go to schoolבית ספר,
145
463693
4077
והאנשים שמעו שאשה אחת
זכתה בהזדמנות ללכת ללמוד,
08:03
they said, "What a lostאבד opportunityהִזדַמְנוּת.
146
467770
2425
הם אמרו, "איזו החמצה.
08:06
This should have been givenנָתוּן to a boyיֶלֶד. We can't do this."
147
470195
3645
היה צריך לתת את זה לאיזה נער.
אנו לא מסכימים לכך."
08:09
So I wentהלך back and I had to go back to the traditionמָסוֹרֶת.
148
473840
4327
אז חזרתי,
ונאלצתי לשוב אל המסורת.
08:14
There's a beliefאמונה amongבין our people
149
478167
2318
יש אמונה בעם שלנו
08:16
that morningשַׁחַר bringsמביא good newsחֲדָשׁוֹת.
150
480485
3370
שהבוקר מביא בשורות טובות.
08:19
So I had to come up with something to do with the morningשַׁחַר,
151
483855
2862
אז היה עלי להמציא משהו
שקשור בבוקר.
08:22
because there's good newsחֲדָשׁוֹת in the morningשַׁחַר.
152
486717
2402
כי בבוקר יש בשורות טובות.
08:25
And in the villageכְּפָר alsoגַם, there is one chiefרֹאשׁ, an elderזָקֵן,
153
489119
4204
כמו כן, בכפר ישנו צ'יף אחד,
מזקני הכפר,
08:29
who if he saysאומר yes, everybodyכולם will followלעקוב אחר him.
154
493323
3652
שאם הוא יאמר "כן",
כולם יסכימו.
08:32
So I wentהלך to him very earlyמוקדם in the morningשַׁחַר, as the sunשמש roseורד.
155
496975
3655
אז הלכתי אליו השכם בבוקר,
עם זריחת השמש.
08:36
The first thing he seesרואה when he opensנפתח his doorדלת is, it's me.
156
500630
3761
הדבר הראשון שהוא ראה
כשפקח את עיניו, הייתי אני.
08:40
"My childיֶלֶד, what are you doing here?"
157
504391
2549
"ילדתי, מה את עושה כאן?"
08:42
"Well, Dadאַבָּא, I need help. Can you supportתמיכה me to go to Americaאמריקה?"
158
506940
4275
"ובכן, אבא, אני זקוקה לעזרה.
תוכל לעזור לי להגיע לאמריקה?"
08:47
I promisedמוּבטָח him that I would be the bestהטוב ביותר girlילדה,
159
511215
2232
הבטחתי לו שאהיה
הילדה הכי טובה בעולם,
08:49
I will come back, anything they wanted after that,
160
513447
3234
שאחרי זה אחזור,
ושכל מה שהם רוצים
08:52
I will do it for them.
161
516681
2159
אעשה למענם.
08:54
He said, "Well, but I can't do it aloneלבד."
162
518840
2094
הוא אמר, "אבל אני לא יכול
לעשות זאת לבדי."
08:56
He gaveנתן me a listרשימה of anotherאַחֵר 15 menגברים that I wentהלך --
163
520934
3547
הוא נתן לי רשימה של
15 גברים נוספים שהלכתי--
09:00
16 more menגברים -- everyכֹּל singleיחיד morningשַׁחַר
164
524481
2537
16 גברים נוספים--
בכל בוקר ובוקר
09:02
I wentהלך and visitedביקר them.
165
527018
1584
הלכתי לבקר אותם.
09:04
They all cameבא togetherיַחַד.
166
528602
1741
כולם התאחדו.
09:06
The villageכְּפָר, the womenנשים, the menגברים, everybodyכולם cameבא togetherיַחַד
167
530343
2990
הכפר, הנשים, הגברים,
כולם התאחדו
09:09
to supportתמיכה me to come to get an educationהַשׂכָּלָה.
168
533333
3319
כדי לתמוך בי,
שאוכל לבוא לכאן לקבל השכלה.
09:12
I arrivedהגיע in Americaאמריקה. As you can imagineלדמיין, what did I find?
169
536652
4763
הגעתי לאמריקה. וכפי שאתם יכולים
לתאר לעצמכם, מה גיליתי?
09:17
I foundמצאתי snowשֶׁלֶג!
170
541415
3209
גיליתי שלג!
09:20
I foundמצאתי Wal-Martsוול מארטס, vacuumלִשְׁאוֹב cleanersשואבי אבק,
171
544624
3158
גיליתי את "וול מארט",
שואבי אבק,
09:23
and lots of foodמזון in the cafeteriaקָפֵטֶרִיָה.
172
547782
3076
המון אוכל במזנון.
09:26
I was in a landארץ of plentyשפע.
173
550858
2653
הגעתי לארץ השפע.
09:29
I enjoyedנהנה myselfעצמי, but duringבְּמַהֲלָך that momentרֶגַע while I was here,
174
553511
5765
נהניתי מהחיים.
אבל בזמן שהייתי כאן,
09:35
I discoveredגילה a lot of things.
175
559276
2632
גילית המון דברים.
09:37
I learnedמְלוּמָד that that ceremonyטֶקֶס that I wentהלך throughדרך
176
561908
3041
למדתי שאותו טקס שעברתי
09:40
when I was 13 yearsשנים oldישן, it was calledשקוראים לו femaleנְקֵבָה genitalשֶׁל אֵיבְרֵי הַמִין mutilationהַטָלַת מוּם.
177
564949
5195
כשהייתי בת 13, נקרא
הטלת מום באברי המין הנקביים.
09:46
I learnedמְלוּמָד that it was againstמול the lawחוֹק in Kenyaקניה.
178
570144
3674
למדתי שהוא לא חוקי בקניה.
09:49
I learnedמְלוּמָד that I did not have to tradeסַחַר partחֵלֶק of my bodyגוּף
179
573818
3952
למדתי שלא הייתי חייבת
למכור חלק מגופי
09:53
to get an educationהַשׂכָּלָה. I had a right.
180
577770
4078
בתמורה להשכלה. שזו זכותי.
09:57
And as we speakלְדַבֵּר right now, threeשְׁלוֹשָׁה millionמִילִיוֹן girlsבנות
181
581848
3439
ובעוד אנו מדברים כאן,
שלוש מיליון נערות
10:01
in Africaאַפְרִיקָה are at riskלְהִסְתָכֵּן of going throughדרך this mutilationהַטָלַת מוּם.
182
585287
5341
באפריקה נמצאות בסכנה
לעבור את ההשחתה הגופנית הזו.
10:06
I learnedמְלוּמָד that my momאִמָא had a right to ownשֶׁלוֹ propertyנכס.
183
590628
3175
למדתי שלאמי יש זכות
להיות בעלת רכוש משלה.
10:09
I learnedמְלוּמָד that she did not have to be abusedהתעללות
184
593803
2889
למדתי שהיא לא היתה חייבת
לעבור השפלות
10:12
because she is a womanאִשָׁה.
185
596692
2443
בגלל היותה אשה.
10:15
Those things madeעָשׂוּי me angryכּוֹעֵס.
186
599135
3087
הדברים האלה הרגיזו אותי.
10:18
I wanted to do something.
187
602222
1901
רציתי לעשות משהו.
10:20
As I wentהלך back, everyכֹּל time I wentהלך,
188
604123
2569
כשחזרתי הבית, בכל פעם שחזרתי,
10:22
I foundמצאתי that my neighbors'שכנים' girlsבנות were gettingמקבל marriedנָשׂוּי.
189
606692
2968
גיליתי שבנות השכנים חותנו,
10:25
They were gettingמקבל mutilatedמושחת, and here,
190
609660
2074
שגופן הושחת, וכאן,
10:27
after I graduatedבוגר from here, I workedעבד at the U.N.,
191
611734
3536
אחרי שסיימתי את לימודי,
עבדתי באו"ם,
10:31
I wentהלך back to schoolבית ספר to get my graduateבוגר work,
192
615270
2523
חזרתי ללימודים
כדי להשלים את התואר שלי,
10:33
the constantקָבוּעַ cryבוכה of these girlsבנות was in my faceפָּנִים.
193
617793
4110
והזעקה המתמדת של הבנות האלה
עמדה לנגד עיני.
10:37
I had to do something.
194
621903
2826
הייתי חייבת לעשות משהו.
10:40
As I wentהלך back, I startedהתחיל talkingשִׂיחָה to the menגברים,
195
624729
2920
כשחזרתי, התחלתי לדבר עם הגברים,
10:43
to the villageכְּפָר, and mothersאמהות, and I said,
196
627649
1587
עם הכפר, עם האמהות, ואמרתי,
10:45
"I want to give back the way I had promisedמוּבטָח you
197
629236
2020
"אני רוצה לגמול לכם
כפי שהבטחתי אז,
10:47
that I would come back and help you. What do you need?"
198
631256
2712
שאחזור ואעזור לכם.
מה אתם צריכים?"
10:49
As I spokeדיבר to the womenנשים, they told me,
199
633968
2118
כשדיברתי עם הנשים, הן אמרו לי,
10:51
"You know what we need? We really need a schoolבית ספר for girlsבנות."
200
636086
1976
"את יודעת מה אנו צריכות?
אנו ממש זקוקות לבי"ס לבנות."
10:53
Because there had not been any schoolבית ספר for girlsבנות.
201
638062
2756
כי לא היה שום בי"ס לבנות.
10:56
And the reasonסיבה they wanted the schoolבית ספר for girlsבנות
202
640818
1813
והסיבה שהן רצו בי"ס לבנות
10:58
is because when a girlילדה is rapedנאנס when she's walkingהליכה to schoolבית ספר,
203
642631
3626
היא שכאשר נערה נאנסת
בדרך לביה"ס,
11:02
the motherאִמָא is blamedהאשים for that.
204
646257
2208
מאשימים בכך את אימה.
11:04
If she got pregnantבְּהֵרָיוֹן before she got marriedנָשׂוּי,
205
648465
3412
אם היא נכנסת להריון
לפני שהתחתנה,
11:07
the motherאִמָא is blamedהאשים for that, and she's punishedנענשו.
206
651877
2369
מאשימים בכך את האם,
ומענישים אותה.
11:10
She's beatenמוּכֶּה.
207
654246
1641
מכים אותה.
11:11
They said, "We wanted to put our girlsבנות in a safeבטוח placeמקום."
208
655887
3735
הן אמרו, "אנו רוצות להכניס את בנותינו
למקום בטוח."
11:15
As we movedנִרגָשׁ, and I wentהלך to talk to the fathersאבות,
209
659622
2643
וכשעברתי לדבר עם האבות,
11:18
the fathersאבות, of courseקוּרס, you can imagineלדמיין what they said:
210
662265
2373
האבות, כמובן, אתם יכולים לתאר לעצמכם
מה הם אמרו:
11:20
"We want a schoolבית ספר for boysבנים."
211
664638
2403
"אנו רוצים בי"ס לבנים."
11:22
And I said, "Well, there are a coupleזוּג of menגברים from my villageכְּפָר
212
667041
3304
ואני אמרתי, "יש כמה גברים
מהכפר שלי
11:26
who have been out and they have gottenקיבל an educationהַשׂכָּלָה.
213
670345
2672
שיצאו ורכשו השכלה.
11:28
Why can't they buildלִבנוֹת a schoolבית ספר for boysבנים,
214
673017
2072
למה שהם לא יקימו בי"ס לבנים,
11:30
and I'll buildלִבנוֹת a schoolבית ספר for girlsבנות?"
215
675089
2297
ואילו אני אקים בי"ס לבנות?"
11:33
That madeעָשׂוּי senseלָחוּשׁ. And they agreedמוסכם.
216
677386
3275
זה נשמע הגיוני, והם הסכימו.
11:36
And I told them, I wanted them to showלְהַצִיג me a signסִימָן of commitmentמְחוּיָבוּת.
217
680661
4659
ואמרתי להם שאני רוצה מהם
סימן של מחוייבות.
11:41
And they did. They donatedנתרם landארץ where we builtבנוי the girls'בנות' schoolבית ספר.
218
685320
4792
והם הסכימו. הם תרמו קרקע
שעליה הקמנו את ביה"ס לבנות.
11:46
We have.
219
690112
1459
ועשינו זאת.
11:47
I want you to meetלִפְגוֹשׁ one of the girlsבנות in that schoolבית ספר.
220
691571
3132
אני רוצה שתכירו את אחת הבנות
מביה"ס הזה.
11:50
Angelineאנג'לין cameבא to applyלהגיש מועמדות for the schoolבית ספר,
221
694703
2640
אנג'לין באה להירשם לביה"ס,
11:53
and she did not meetלִפְגוֹשׁ any criteriaקריטריונים that we had.
222
697343
3600
והיא לא עמדה באף אחד
מהקריטריונים שלנו.
11:56
She's an orphanיָתוֹם. Yes, we could have takenנלקח her for that.
223
700943
2743
היא יתומה. נכון, יכולנו לקבל אותה
בגלל זה.
11:59
But she was olderישן יותר. She was 12 yearsשנים oldישן,
224
703686
2744
אבל היא היתה מבוגרת מדי.
היא היתה בת 12,
12:02
and we were takingלְקִיחָה girlsבנות who were in fourthרביעי gradeכיתה.
225
706430
3112
ואנו קיבלנו בנות מכיתה ד'.
12:05
Angelineאנג'לין had been movingמעבר דירה from one placeמקום --
226
709542
1795
אנג'לין עברה ממקום אחד--
12:07
because she's an orphanיָתוֹם, she has no motherאִמָא, she has no fatherאַבָּא --
227
711337
2341
בגלל שהיתה יתומה, לא היו לה
לא אם ולא אב--
12:09
movingמעבר דירה from one grandmother'sשל סבתא houseבַּיִת to anotherאַחֵר one,
228
713678
2354
היא עברה מבית סבתא אחת
לבית סבתא אחרת,
12:11
from auntiesדודות to auntiesדודות. She had no stabilityיַצִיבוּת in her life.
229
716032
3634
מדודה לדודה,
לא היתה שום יציבות בחייה
12:15
And I lookedהביט at her, I rememberלִזכּוֹר that day,
230
719666
2588
וכשהבטתי בה, נזכרתי באותו יום,
12:18
and I saw something beyondמעבר what I was seeingרְאִיָה in Angelineאנג'לין.
231
722254
4532
וראיתי משהו מעבר
למה שראיתי באנג'לין.
12:22
And yes, she was olderישן יותר to be in fourthרביעי gradeכיתה.
232
726786
2896
נכון, היא היתה מבוגרת
מכדי להיות בכיתה ד'.
12:25
We gaveנתן her the opportunityהִזדַמְנוּת to come to the classמעמד.
233
729682
2970
נתנו לה הזדמנות לבוא לכיתה.
12:28
Fiveחָמֵשׁ monthsחודשים laterיותר מאוחר, that is Angelineאנג'לין.
234
732652
3227
ואחרי 5 חודשים, זאת היא אנג'לין.
12:31
A transformationטרנספורמציה had begunהתחיל in her life.
235
735879
2766
החל שינוי בחייה.
12:34
Angelineאנג'לין wants to be a pilotטַיָס so she can flyלטוס, זבוב around the worldעוֹלָם
236
738645
2742
אנג'לין רוצה להיות טייסת
כדי שתוכל לטוס סביב העולם
12:37
and make a differenceהֶבדֵל.
237
741387
1733
ולחולל שינויים.
12:39
She was not the topחלק עליון studentתלמיד when we tookלקח her.
238
743120
1800
היא לא היתה תלמידה טובה
כשקיבלנו אותה.
12:40
Now she's the bestהטוב ביותר studentתלמיד, not just in our schoolבית ספר,
239
744920
2496
היום היא התלמידה המצטיינת,
לא רק בביה"ס שלנו,
12:43
but in the entireשלם divisionחֲלוּקָה that we are in.
240
747416
3149
אלא בכל החטיבה
שאנו משתייכים אליה.
12:46
That's Sharonשרון. That's fiveחָמֵשׁ yearsשנים laterיותר מאוחר.
241
750565
4321
זאת שרון.
זה אחרי 5 שנים.
12:50
That's Evelynאוולין. Fiveחָמֵשׁ monthsחודשים laterיותר מאוחר, that is the differenceהֶבדֵל that we are makingהֲכָנָה.
242
754886
7169
זאת אבלין. כעבור 5 חודשים,
זהו ההבדל שאנו מחוללים.
12:57
As a newחָדָשׁ dawnשַׁחַר is happeningמתרחש in my schoolבית ספר,
243
762055
3275
כשעולה שחר חדש על ביה"ס שלי,
13:01
a newחָדָשׁ beginningהתחלה is happeningמתרחש.
244
765330
2259
יש התחלה חדשה.
13:03
As we speakלְדַבֵּר right now, 125 girlsבנות will never be mutilatedמושחת.
245
767589
5344
בעוד אנו משוחחים כאן,
125 בנות לא יושחתו לעולם.
13:08
One hundredמֵאָה twenty-fiveעשרים וחמש girlsבנות will not be marriedנָשׂוּי when they're 12 yearsשנים oldישן.
246
772933
4696
מאה עשרים וחמש בנות
לא יחותנו כשהן רק בנות 12.
13:13
One hundredמֵאָה twenty-fiveעשרים וחמש girlsבנות are creatingיוצר and achievingהשגתי theirשֶׁלָהֶם dreamsחלומות.
247
777629
5968
מאה עשרים וחמש בנות
יוצרות ומגשימות את חלומותיהן.
13:19
This is the thing that we are doing,
248
783597
2273
זה מה שאנו עושים.
13:21
givingמַתָן them opportunitiesהזדמנויות where they can riseלעלות.
249
785870
3327
מעניקים להם הזדמנויות לפרוח.
13:25
As we speakלְדַבֵּר right now, womenנשים are not beingלהיות beatenמוּכֶּה
250
789197
3655
בעוד אנו מדברים כאן,
כבר לא מכים נשים
13:28
because of the revolutionsמהפכות we'veיש לנו startedהתחיל in our communityהקהילה.
251
792852
3546
הודות למהפכה שבה התחלנו
בקהילה שלנו.
13:32
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
252
796398
7680
[מחיאות כפיים]
13:39
I want to challengeאתגר you todayהיום.
253
804078
2835
היום אני רוצה להציב לכם אתגר.
13:42
You are listeningהַקשָׁבָה to me because you are here,
254
806913
2904
אתם מקשיבים לי
משום שאתם נמצאים כאן,
13:45
very optimisticאוֹפּטִימִי.
255
809817
2444
ואתם מאד אופטימיים.
13:48
You are somebodyמִישֶׁהוּ who is so passionateמלא רגש.
256
812261
3514
אתם אנשים חדורי להט.
13:51
You are somebodyמִישֶׁהוּ who wants to see a better worldעוֹלָם.
257
815775
3847
אתם אנשים שרוצים לראות
עולם טוב יותר.
13:55
You are somebodyמִישֶׁהוּ who wants to see that warמִלחָמָה endsמסתיים, no povertyעוני.
258
819622
4506
אתם אנשים שרוצים לראות
סוף למלחמות ולעוני.
14:00
You are somebodyמִישֶׁהוּ who wants to make a differenceהֶבדֵל.
259
824128
2749
אתם אנשים שרוצים לחולל שינוי.
14:02
You are somebodyמִישֶׁהוּ who wants to make our tomorrowמָחָר better.
260
826877
3566
אתם אנשים שרוצים ליצור
מחר טוב יותר עבורנו.
14:06
I want to challengeאתגר you todayהיום that to be the first,
261
830443
3778
אני קוראת לכם היום
להיות הראשונים,
14:10
because people will followלעקוב אחר you.
262
834221
2497
כי אנשים יבואו בעקבותיכם.
14:12
Be the first. People will followלעקוב אחר you.
263
836718
2224
תהיו הראשונים.
אנשים יבואו בעקבותיכם
14:14
Be boldנוֹעָז. Standלַעֲמוֹד up. Be fearlessחסר פחד. Be confidentבטוח.
264
838942
5283
גלו אומץ. התייצבו. בלי פחד. בבטחון.
14:20
Moveמהלך \ לזוז \ לעבור out, because as you changeשינוי your worldעוֹלָם,
265
844225
3280
צאו לדרך, כי כשתשנו את העולם,
14:23
as you changeשינוי your communityהקהילה,
266
847505
2439
כשתשנו את קהילתכם,
14:25
as we believe that we are impactingהשפעה one girlילדה, one familyמִשׁפָּחָה,
267
849944
4800
כי אנו מאמינים שאנו משפיעים
על נערה אחת, משפחה אחת,
14:30
one villageכְּפָר, one countryמדינה at a time.
268
854744
3320
כפר אחד, ארץ אחת בכל פעם.
14:33
We are makingהֲכָנָה a differenceהֶבדֵל, so if you changeשינוי your worldעוֹלָם,
269
858064
2865
אנו יוצרים שינוי,
ואם אתם משנים את העולם,
14:36
you are going to changeשינוי your communityהקהילה,
270
860929
2049
אתם תשנו את הקהילה שלכם,
14:38
you are going to changeשינוי your countryמדינה,
271
862978
1792
תשנו את הארץ שלכם,
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
272
864770
2967
וחישבו על כך. אם אתם תעשו זאת
וגם אני אעשה זאת,
14:43
aren'tלא we going to createלִיצוֹר a better futureעתיד for our childrenיְלָדִים,
273
867737
3600
האם לא ניצור עתיד טוב יותר
עבור ילדינו,
14:47
for your childrenיְלָדִים, for our grandchildrenנכדים?
274
871337
2235
עבור ילדיכם, עבור נכדינו?
14:49
And we will liveלחיות in a very peacefulשָׁקֶט worldעוֹלָם. Thank you very much.
275
873572
4205
ואנו נחיה בעולם של שלום.
תודה רבה לכם.
14:53
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
276
877777
17152
[מחיאות כפיים]
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Mark Freehoff

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com