ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

Imam Faisal Abdul Rauf: Relachez votre ego, trouvez votre compassion.

Filmed:
549,886 views

Imam Faisal Abdul Rauf associe les enseignements du Coran, les histoires de Rumi, et des exemples de Mahomet et Jesus, pour démontrer qu'un seul obstacle se tient entre chacun d'entre nous et la compassion absolue--Soi-même
- Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm speakingParlant about compassionla compassion from an IslamicIslamique pointpoint of viewvue,
0
0
5000
Je parle de la compassion d'un point de vue islamique,
00:17
and perhapspeut être my faithFoi is not very well thought of
1
5000
3000
et ma foi n'est peut-être pas très bien perçue
00:20
as beingétant one that is groundedà la terre in compassionla compassion.
2
8000
4000
comme étant basée sur la compassion.
00:24
The truthvérité of the mattermatière is otherwiseautrement.
3
12000
2000
La vérité est l'inverse.
00:26
Our holySainte booklivre, the KoranCoran, consistsconsiste of 114 chapterschapitres,
4
14000
6000
Notre livre sacrée, le Coran, comprend 114 chapitres,
00:32
and eachchaque chapterchapitre beginscommence with what we call the basmalaBasmala,
5
20000
4000
et chaque chapitre débute avec ce que nous appellons le "bismillah",
00:36
the sayingen disant of "In the nameprénom of God, the all compassionatede compassion, the all mercifulmiséricordieux,"
6
24000
6000
c'est à dire au nom d'Allah, le compatissant, le très miséricordieux,
00:42
or, as SirMonsieur le Président RichardRichard BurtonBurton --
7
30000
2000
ou, comme Sir Richard Burton,
00:44
not the RichardRichard BurtonBurton who was marriedmarié to ElizabethElizabeth TaylorTaylor,
8
32000
3000
pas le Richard Burton qui a épousé Elizabeth Taylor,
00:47
but the SirMonsieur le Président RichardRichard BurtonBurton who livedvivait a centurysiècle before that
9
35000
3000
Mais le Sir Richard Burton qui a vécu un siècle avant cela
00:50
and who was a worldwideà l'échelle mondiale travelervoyageur
10
38000
2000
et qui était un globe-trotter
00:52
and translatortraducteur of manybeaucoup workstravaux of literatureLittérature --
11
40000
4000
et traducteur de nombreux ouvrages littéraires,
00:56
translatesse traduit par it. "In the nameprénom of God, the compassionatingSachons, the compassionatede compassion."
12
44000
7000
le traduit ainsi:"au nom de Dieu, qui compatit, le compatissant."
01:03
And in a sayingen disant of the KoranCoran, whichlequel to MuslimsMusulmans is God speakingParlant to humanityhumanité,
13
51000
7000
Et dans un extrait du Coran, qui pour les Musulmans est Dieu parlant à l'humanité,
01:10
God saysdit to his prophetProphète MuhammadMuhammad --
14
58000
3000
Dieu dit au prophète Mahomet,
01:13
whomqui we believe to be the last of a seriesséries of prophetsprophètes,
15
61000
3000
qui, tel que nous le croyons, est le dernier d'une série de prophètes,
01:16
beginningdébut with AdamAdam, includingcomprenant NoahNoé, includingcomprenant MosesMoïse, includingcomprenant AbrahamAbraham,
16
64000
6000
débutant avec Adam, incluant Noé, incluant Moïse, incluant Abraham,
01:22
includingcomprenant JesusJésus ChristChrist, and endingfin with MuhammadMuhammad --
17
70000
4000
incluant Jésus-Christ, et se terminant avec Mahomet,
01:26
that, "We have not sentenvoyé you, O MuhammadMuhammad,
18
74000
3000
a dit: "Nous ne t'avons envoyé, ô Mahomet,
01:29
exceptsauf as a 'rahmah"rahmah,' exceptsauf as a sourcela source of compassionla compassion to humanityhumanité."
19
77000
6000
que comme un Rahman, comme source de compassion pour l'humanité."
01:35
For us humanHumain beingsêtres, and certainlycertainement for us as MuslimsMusulmans,
20
83000
4000
Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans,
01:39
whosedont missionmission, and whosedont purposeobjectif in followingSuivant the pathchemin of the prophetProphète
21
87000
5000
dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète,
01:44
is to make ourselvesnous-mêmes as much like the prophetProphète.
22
92000
4000
est de devenir le plus possible semblable au prophète,
01:48
And the prophetProphète, in one of his sayingsdictons, said,
23
96000
2000
et le prophète, dans une de ses paroles, dit:
01:50
"AdornOrnent yourselvesvous with the attributesattributs of God."
24
98000
5000
"Parez-vous des attributs de Dieu."
01:55
And because God HimselfLui-même said that the primaryprimaire attributeattribut of his is compassionla compassion --
25
103000
6000
Et parce que Dieu lui-même a dit que son attribut premier est la compassion,
02:01
in factfait, the KoranCoran saysdit that "God decreeddécréta uponsur himselflui-même compassionla compassion,"
26
109000
5000
en fait, le Coran dit que :"Dieu prononça la compassion sur lui-même,"
02:06
or, "reigneda régné himselflui-même in by compassionla compassion" --
27
114000
4000
ou "a regné par la compassion."
02:10
thereforedonc, our objectiveobjectif and our missionmission mustdoit be to be sourcessources of compassionla compassion,
28
118000
7000
Ainsi notre objectif et notre mission doit être d'êtres des sources de compassion,
02:17
activatorsactivateurs of compassionla compassion, actorsacteurs of compassionla compassion
29
125000
4000
activateurs de compassion, acteurs de compassion,
02:21
and speakershaut-parleurs of compassionla compassion and doersgens d’action of compassionla compassion.
30
129000
4000
et conteurs de compassion, et artisanat de compassion.
02:25
That is all well and good,
31
133000
3000
C'est beau tout ça,
02:28
but where do we go wrongfaux,
32
136000
3000
mais où errons-nous,
02:31
and what is the sourcela source of the lackmanquer de of compassionla compassion in the worldmonde?
33
139000
5000
et quelle est la source du manque de compassion dans le monde?
02:36
For the answerrépondre to this, we turntour to our spiritualspirituel pathchemin.
34
144000
5000
Pour la réponse à cette question, nous nous tournons vers notre spiritualité.
02:41
In everychaque religiousreligieux traditiontradition, there is the outerextérieur pathchemin and the innerinterne pathchemin,
35
149000
7000
Dans chaque tradition religieuse, il y a ce que l'on appelle une voie extérieure et une voie intérieure
02:48
or the exotericexotérique pathchemin and the esotericésotérique pathchemin.
36
156000
5000
ou une voie exotérique et une voie ésotérique.
02:53
The esotericésotérique pathchemin of IslamIslam is more popularlypopulairement knownconnu as SufismSoufisme, or "tasawwufTasawwuf" in ArabicArabe.
37
161000
8000
La voie ésotérique de l'Islam est plus communément connue sous le nom de Soufisme, ou tasawwuf en Arabe.
03:01
And these doctorsmédecins or these mastersmaîtres,
38
169000
3000
Et ses docteurs et ses savants,
03:04
these spiritualspirituel mastersmaîtres of the SufiSoufi traditiontradition,
39
172000
4000
ces maîtres spirituels de la tradition Soufie,
03:08
referréférer to teachingsenseignements and examplesexemples of our prophetProphète
40
176000
4000
se réfèrent aux enseignements et aux exemples de notre prophète,
03:12
that teachapprendre us where the sourcela source of our problemsproblèmes liesmentir.
41
180000
4000
qui nous enseignent où se trouve la source de nos problèmes,
03:16
In one of the battlesbatailles that the prophetProphète wagedmenée,
42
184000
4000
Au cours d'une batailles menée par le prophète,
03:20
he told his followersdisciples, "We are returningretour from the lessermoindre warguerre
43
188000
5000
il a dit à ces fidèles:"Nous retournons de la moindre guerre
03:25
to the greaterplus grand warguerre, to the greaterplus grand battlebataille."
44
193000
4000
vers la plus grande guerre, la plus grande bataille."
03:29
And they said, "MessengerMessager of God, we are battle-wearyLas de la bataille.
45
197000
5000
Et ils dirent:"Messager de Dieu, nous sommes fatigués.
03:34
How can we go to a greaterplus grand battlebataille?"
46
202000
3000
Comment pouvons-nous aller vers une plus grande bataille?"
03:37
He said, "That is the battlebataille of the selfsoi, the battlebataille of the egoego."
47
205000
8000
Il dit:"Celle-là est la bataille du soi, la bataille de l'égo."
03:45
The sourcessources of humanHumain problemsproblèmes have to do with egotismégoïsme, "I."
48
213000
9000
Les sources des problèmes humains ont à voir avec l'égoïsme, le Je.
03:54
The famouscélèbre SufiSoufi mastermaîtriser RumiRumi, who is very well knownconnu to mostles plus of you,
49
222000
6000
Le célèbre maître Rumi, qui est connu de la plupart d'entre vous,
04:00
has a storyrécit in whichlequel he talkspourparlers of a man who goesva to the housemaison of a friendami,
50
228000
6000
a une histoire dans laquelle il parle d'un homme qui va chez un ami
04:06
and he knocksfrappe on the doorporte,
51
234000
3000
et frappe à la porte,
04:09
and a voicevoix answersréponses, "Who'sQui de there?"
52
237000
3000
et une voix répond:"Qui est là?"
04:12
"It's me," or, more grammaticallygrammaticalement correctlycorrectement, "It is I,"
53
240000
5000
"C'est moi" ou de manière plus grammaticalement correct,"C'est Je,"
04:17
as we mightpourrait say in EnglishAnglais.
54
245000
2000
comme cela se dit en anglais.
04:19
The voicevoix saysdit, "Go away."
55
247000
3000
La voix dit:"Va-t'en."
04:22
After manybeaucoup yearsannées of trainingentraînement, of discipliningdiscipliner, of searchchercher and strugglelutte,
56
250000
8000
Après plusieurs années d'entraînement, de discipline, de recherche et d'efforts,
04:30
he comesvient back.
57
258000
2000
il revient,
04:32
With much greaterplus grand humilityhumilité, he knocksfrappe again on the doorporte.
58
260000
4000
et avec beaucoup plus d'humilité, il cogne de nouveau à la porte.
04:36
The voicevoix asksdemande, "Who is there?"
59
264000
3000
La voix demande:"Qui est là?"
04:39
He said, "It is you, O heartbreakerHeartbreaker."
60
267000
4000
il répondit:"C'est toi, ô briseur de coeurs."
04:43
The doorporte swingsoscillations openouvrir, and the voicevoix saysdit,
61
271000
4000
La porte s'ouvre, et la voix dit:
04:47
"Come in, for there is no roomchambre in this housemaison for two I'sJ’ai a,"
62
275000
7000
"Entre, il n'y a pas de place dans cette maison pour deux Je,
04:54
-- two capitalCapitale I'sJ’ai a, not these eyesles yeux -- "for two egosego."
63
282000
4000
deux Moi, deux moi-même, deux égos.
04:58
And Rumi'sDe Rumi storieshistoires are metaphorsmétaphores for the spiritualspirituel pathchemin.
64
286000
9000
Et les histoires de Rumi sont des métaphores de la voie spirituelle,
05:07
In the presenceprésence of God, there is no roomchambre for more than one "I,"
65
295000
6000
En présence de Dieu, il n'y a pas de place pour plus d'un Je,
05:13
and that is the "I" of divinitydivinité.
66
301000
5000
et c'est le Je de la divinité.
05:18
In a teachingenseignement -- calledappelé a "hadithhadith qudsiQudsi" in our traditiontradition --
67
306000
4000
Dans un enseignement, qu'on appelle dans notre tradition un hadith Qudsi,
05:22
God saysdit that, "My servantserviteur," or "My creaturecréature, my humanHumain creaturecréature,
68
310000
6000
Dieu dit:"Mon serviteur",ou "Ma créature, ma créature humaine,
05:28
does not approachapproche me by anything that is dearerplus cher to me
69
316000
6000
ne s'approche de moi aisément d'aucune autre manière
05:34
than what I have askeda demandé them to do."
70
322000
3000
qu'en faisant ce que leur ai demandé."
05:37
And those of you who are employersemployeurs know exactlyexactement what I mean.
71
325000
4000
Et ceux de vous qui sont des employeurs savent exactement ce dont je parle.
05:41
You want your employeesemployés to do what you askdemander them to do,
72
329000
4000
Vous voulez que vos employés fassent ce que vous leur demandez,
05:45
and if they'veils ont doneterminé that, then they can do extrasupplémentaire.
73
333000
2000
et s'ils l'ont fait, alors ils peuvent faire des choses supplémentaires,
05:47
But don't ignoreignorer what you've askeda demandé them to do.
74
335000
3000
mais qu'ils n'ignorent pas ce que vous leur avez demandé de faire.
05:50
"And," God saysdit, "my servantserviteur continuescontinue to get nearerplus proche to me,
75
338000
6000
Et Dieu dit:"Mon serviteur continue de s'approcher de moi,
05:56
by doing more of what I've askeda demandé them to do" --
76
344000
3000
en continuant de faire ce que je lui ai demandé de faire,"
05:59
extrasupplémentaire creditcrédit, we mightpourrait call it --
77
347000
2000
des crédits supplémentaires, on pourrait dire,
06:01
"untiljusqu'à I love him or love her.
78
349000
4000
jusqu'à ce que je l'aime.
06:05
And when I love my servantserviteur," God saysdit,
79
353000
3000
Et quand j'aime mon serviteur,"dit Dieu,
06:08
"I becomedevenir the eyesles yeux by whichlequel he or she seesvoit,
80
356000
6000
"Je deviens les yeux par lesquels il ou elle voit,
06:14
the earsoreilles by whichlequel he or she listensEcoutes,
81
362000
6000
les oreilles par lesquelles il ou elle entend,
06:20
the handmain by whichlequel he or she graspssaisit,
82
368000
5000
la main par laquelle il ou elle prend,
06:25
and the footpied by whichlequel he or she walksdes promenades,
83
373000
4000
et le pied par lequel il ou elle marche,
06:29
and the heartcœur by whichlequel he or she understandscomprend."
84
377000
5000
et le coeur par lequel il ou elle comprend."
06:34
It is this mergingla fusion of our selfsoi with divinitydivinité
85
382000
5000
C'est cette union du soi avec la divinité
06:39
that is the lessonleçon and purposeobjectif of our spiritualspirituel pathchemin and all of our faithFoi traditionstraditions.
86
387000
8000
qui est la leçon et la raison de notre chemin spirituel et de toutes nos traditions de foi.
06:47
MuslimsMusulmans regardce qui concerne JesusJésus as the mastermaîtriser of SufismSoufisme,
87
395000
6000
Les Musulmans voient en Jésus le maître du Soufisme,
06:53
the greatestplus grand prophetProphète and messengerMessager who camevenu to emphasizesouligner the spiritualspirituel pathchemin.
88
401000
7000
le plus grand prophète et messager qui vint faire valoir le chemin spirituel.
07:00
When he saysdit, "I am the spiritesprit, and I am the way,"
89
408000
4000
Quand il dit:"Je suis l'esprit, je suis la voie,"
07:04
and when the prophetProphète MuhammadMuhammad said, "WhoeverCelui qui has seenvu me has seenvu God,"
90
412000
5000
quand le prophète Mahomet dit:"Quiconque m'a vu a vu Dieu."
07:09
it is because they becamedevenu so much an instrumentinstrument of God,
91
417000
5000
c'est parce qu'ils sont devenus de tels instruments de Dieu,
07:14
they becamedevenu partpartie of God'sDe Dieu teaméquipe --
92
422000
2000
qu'ils font partie de la valeur de Dieu,
07:16
so that God'sDe Dieu will was manifestmanifeste throughpar them,
93
424000
4000
tels que la volonté de Dieu était manifeste à travers eux
07:20
and they were not actingagissant from theirleur ownposséder selvesSelves and theirleur ownposséder egosego.
94
428000
4000
et qu'ils n'agissaient pas par eux-mêmes et par leurs égos.
07:24
CompassionCompassion on earthTerre is givendonné, it is in us.
95
432000
7000
La compassion sur terre nous est donnée, elle est en nous.
07:31
All we have to do is to get our egosego out of the way,
96
439000
5000
Tout ce que nous avons à faire est de repousser nos égos,
07:36
get our egotismégoïsme out of the way.
97
444000
3000
mettre de côté notre égoïsme,
07:39
I'm sure, probablyProbablement all of you here, or certainlycertainement the very vastvaste majoritymajorité of you,
98
447000
8000
Je suis certain, probablement vous tous, ou certainement une grande majorité,
07:47
have had what you mightpourrait call a spiritualspirituel experienceexpérience,
99
455000
4000
avez déjà eu ce que vous appelleriez une expérience spirituelle,
07:51
a momentmoment in your livesvies when, for a fewpeu secondssecondes, a minuteminute perhapspeut être,
100
459000
7000
un moment dans vos vies où, pour quelques secondes, une minute peut-être,
07:58
the boundarieslimites of your egoego dissolveddissous.
101
466000
6000
les frontières de votre égo se sont dissoutes.
08:04
And at that minuteminute, you feltse sentait at one with the universeunivers --
102
472000
7000
Et dans cette minute, vous vous sentiez unis à l'univers,
08:11
one with that jugcruche of watereau, one with everychaque humanHumain beingétant,
103
479000
6000
unis à cette carafe d'eau, unis avec chaque être humain,
08:17
one with the CreatorCréateur --
104
485000
4000
unis avec le créateur,
08:21
and you feltse sentait you were in the presenceprésence of powerPuissance, of aweAWE,
105
489000
5000
et vous sentiez, en présence du pouvoir, de l'émotion,
08:26
of the deepestle plus profond love, the deepestle plus profond sensesens of compassionla compassion and mercyMerci
106
494000
4000
de l'amour le plus complet, une compassion et une pitié des plus profondes
08:30
that you have ever experiencedexpérimenté in your livesvies.
107
498000
4000
comme vous n'en aviez jamais ressenti avant.
08:34
That is a momentmoment whichlequel is a giftcadeau of God to us --
108
502000
6000
Cela est le moment qui est un cadeau de Dieu à nous,
08:40
a giftcadeau when, for a momentmoment, he liftsascenseurs that boundaryfrontière
109
508000
4000
un cadeau qui, pour un moment, lève la barrière
08:44
whichlequel makesfait du us insistinsister pour on "I, I, I, me, me, me,"
110
512000
6000
qui nous fait insister sur le je je je, moi moi moi,
08:50
and insteadau lieu, like the personla personne in Rumi'sDe Rumi storyrécit,
111
518000
4000
et plutôt, comme la personne dans l'histoire de Rumi,
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
522000
6000
nous disons: "Ô, c'est tout toi."
09:00
This is all you. And this is all us.
113
528000
2000
C'est tout toi. Et c'est tout nous.
09:02
And us, and I, and us are all partpartie of you.
114
530000
6000
Et nous, et je, et nous font tous partie de toi.
09:08
O, CreatorCréateur! O, the ObjectiveObjectif! The sourcela source of our beingétant
115
536000
6000
Tout créateur, tout l'objectif, la source de notre être,
09:14
and the endfin of our journeypériple,
116
542000
2000
et la fin de notre voyage.
09:16
you are alsoaussi the breakerbriseur of our heartscœurs.
117
544000
5000
Tu es aussi le briseur de nos coeurs
09:21
You are the one whomqui we should all be towardsvers, for whosedont purposeobjectif we livevivre,
118
549000
6000
Tu es celui vers lequel nous devrions tous être, notre raison de vivre,
09:27
and for whosedont purposeobjectif we shalldevra diemourir,
119
555000
4000
et pour lequel nous mourrons,
09:31
and for whosedont purposeobjectif we shalldevra be resurrectedressuscité again
120
559000
4000
et pour lequel nous serons ressuscités
09:35
to accountCompte to God to what extentampleur we have been compassionatede compassion beingsêtres."
121
563000
7000
pour rendre compte à Dieu à quel point nous avons été des êtres de compassion.
09:42
Our messagemessage todayaujourd'hui, and our purposeobjectif todayaujourd'hui,
122
570000
4000
Notre message aujourd'hui, et notre but aujourd'hui,
09:46
and those of you who are here todayaujourd'hui,
123
574000
3000
et ceux de vous qui sont ici aujourd'hui,
09:49
and the purposeobjectif of this charterCharte of compassionla compassion, is to remindrappeler.
124
577000
5000
et le but de cette charte de la compassion, est de rappeler.
09:54
For the KoranCoran always urgesprie instamment us to rememberrappelles toi, to remindrappeler eachchaque other,
125
582000
8000
Parce que le Coran nous presse toujours de se remémorer, et de rappeler aux autres,
10:02
because the knowledgeconnaissance of truthvérité is withindans everychaque humanHumain beingétant.
126
590000
8000
parce que la connaissance de la vérité est dans chaque être humain.
10:10
We know it all.
127
598000
3000
Nous savons tout.
10:13
We have accessaccès to it all.
128
601000
2000
Nous avons accès à tout.
10:15
JungJung maymai have calledappelé it "the subconscioussubconscient."
129
603000
4000
Jung l'appelait le subconscient.
10:19
ThroughPar le biais our subconscioussubconscient, in your dreamsrêves --
130
607000
4000
À travers notre subconscient, dans vos rêves,
10:23
the KoranCoran callsappels our stateEtat of sleepdormir "the lessermoindre deathdécès,"
131
611000
8000
que le Coran appelle, notre état de sommeil, la moindre mort,
10:31
"the temporarytemporaire deathdécès" --
132
619000
4000
la mort temporaire.
10:35
in our stateEtat of sleepdormir we have dreamsrêves, we have visionsvisions,
133
623000
5000
Dans notre état de sommeil nous faisons des rêves, nous avons des visions,
10:40
we travelVoyage even outsideà l'extérieur of our bodiescorps, for manybeaucoup of us,
134
628000
6000
Nous voyageons même hors de nos corps, pour plusieurs d'entre nous,
10:46
and we see wonderfulformidable things.
135
634000
3000
et nous voyons des choses merveilleuses.
10:49
We travelVoyage beyondau-delà the limitationslimites of spaceespace as we know it,
136
637000
5000
Nous voyageons au delà des limites de l'espace tel que nous le connaisssons,
10:54
and beyondau-delà the limitationslimites of time as we know it.
137
642000
4000
et au delà les limites du temps comme nous le connaissons.
10:58
But all this is for us to glorifyglorifier the nameprénom of the creatorcréateur
138
646000
10000
Mais tout ceci est pour glorifier le nom du créateur
11:08
whosedont primaryprimaire nameprénom is the compassionatingSachons, the compassionatede compassion.
139
656000
6000
dont le nom premier est le compatissant, le miséricordieux.
11:14
God, BokhBokh, whateverpeu importe nameprénom you want to call him with, AllahAllah, RamRAM, OmOM,
140
662000
7000
Dieu, Bokh, peu importe le nom que vous lui donnez, Allah, Ram, Om,
11:21
whateverpeu importe the nameprénom mightpourrait be throughpar whichlequel you nameprénom
141
669000
3000
peu importe le nom avec lequel vous nommez
11:24
or accessaccès the presenceprésence of divinitydivinité,
142
672000
4000
ou accédez à la présence de la divinité,
11:28
it is the locuslocus of absoluteabsolu beingétant,
143
676000
6000
est le locus de l'être absolu,
11:34
absoluteabsolu love and mercyMerci and compassionla compassion,
144
682000
4000
l'amour et la pitié et la compassion absolus,
11:38
and absoluteabsolu knowledgeconnaissance and wisdomsagesse,
145
686000
3000
et la connaissance et la sagesse absolues,
11:41
what HindusHindous call "satchidanandaSatchidananda."
146
689000
3000
ce que les Hindous appellent satchidananda.
11:44
The languagela langue differsse distingue,
147
692000
3000
La langue diffère,
11:47
but the objectiveobjectif is the sameMême.
148
695000
4000
mais l'objectif est le même.
11:51
RumiRumi has anotherun autre storyrécit
149
699000
2000
Rumi a une autre histoire
11:53
about threeTrois menHommes, a TurkTurk, an ArabArabes and --
150
701000
3000
dans laquelle trois personnes, un Turc, un Arabe,
11:56
and I forgetoublier the thirdtroisième personla personne, but for my sakeSaké, it could be a MalayMalaisien.
151
704000
4000
et j'oublie la troisième, mais disons, ça pourrait être un Malais.
12:00
One is askingdemandant for angurNicolas -- one is, say, an EnglishmanAnglais --
152
708000
3000
Le premier demande de l'angour, disons qu'un d'eux est un Français,
12:03
one is askingdemandant for enebeneb, and one is askingdemandant for grapesraisins.
153
711000
5000
le deuxième demande de l'eneb, et le dernier demande du raisin.
12:08
And they have a fightbats toi and an argumentargument because
154
716000
3000
Et ils se disputent et se battent,
12:11
-- "I want grapesraisins." "I want enebeneb. "I want angurNicolas." --
155
719000
4000
je veux du raisin, je veux de l'eneb, je veux de l'angour,
12:15
not knowingconnaissance that the wordmot that they're usingen utilisant
156
723000
3000
ne sachant pas que le mot qu'ils utilisent
12:18
refersse réfère to the sameMême realityréalité in differentdifférent languageslangues.
157
726000
3000
réfère à la même réalité dans différentes langues.
12:21
There's only one absoluteabsolu realityréalité by definitiondéfinition,
158
729000
6000
Il n'y a par définition qu'une réalité absolue,
12:27
one absoluteabsolu beingétant by definitiondéfinition,
159
735000
3000
Il n'y a par définition qu'une réalité absolue,
12:30
because absoluteabsolu is, by definitiondéfinition, singleunique,
160
738000
3000
parce que, par définition, l'absolu est singulier,
12:33
and absoluteabsolu and singularsingulier.
161
741000
3000
et absolu et unique.
12:36
There's this absoluteabsolu concentrationconcentration of beingétant,
162
744000
3000
Il y a cette absolue concentration de l'être,
12:39
the absoluteabsolu concentrationconcentration of consciousnessconscience,
163
747000
3000
cette absolue concentration de la conscience,
12:42
awarenessconscience, an absoluteabsolu locuslocus of compassionla compassion and love
164
750000
10000
de la perception, un locus absolu de compassion et d'amour
12:52
that definesdéfinit the primaryprimaire attributesattributs of divinitydivinité.
165
760000
4000
qui définit les attributs premiers de la divinité.
12:56
And these should alsoaussi be
166
764000
3000
Et ceux-ci devraient aussi être
12:59
the primaryprimaire attributesattributs of what it meansveux dire to be humanHumain.
167
767000
5000
les attributs premiers qui définissent ce que c'est que d'être humain.
13:04
For what definesdéfinit humanityhumanité, perhapspeut être biologicallybiologiquement,
168
772000
6000
Ce qui définit l'humanité, biologiquement peut-être,
13:10
is our physiologyphysiologie,
169
778000
3000
c'est notre physiologie,
13:13
but God definesdéfinit humanityhumanité by our spiritualityspiritualité, by our naturela nature.
170
781000
8000
mais Dieu définit l'humanité par notre spiritualité, par notre nature.
13:21
And the KoranCoran saysdit, He speaksparle to the angelsanges and saysdit,
171
789000
4000
Et le Coran dit, il parle aux anges et dit:
13:25
"When I have finishedfini the formationformation of AdamAdam from clayargile,
172
793000
4000
"Quand j'aurai terminé la création d'Adam à partir de la glaise,
13:29
and breathedrespiré into him of my spiritesprit,
173
797000
4000
et que j'aurai insufflé mon esprit en lui,
13:33
then, falltomber in prostrationprostration to him."
174
801000
4000
alors prosternez-vous devant lui."
13:37
The angelsanges prostrateprosterner, not before the humanHumain bodycorps,
175
805000
8000
Les anges se prosternent, non devant le corps humain,
13:45
but before the humanHumain soulâme.
176
813000
3000
mais devant l'âme humaine.
13:48
Why? Because the soulâme, the humanHumain soulâme,
177
816000
4000
Pourquoi? Parce que l'âme, l'âme humaine,
13:52
embodiesincarne a piecepièce of the divinedivine breathsouffle,
178
820000
6000
est imprégnée d'une partie du souffle divin,
13:58
a piecepièce of the divinedivine soulâme.
179
826000
3000
une partie de l'âme divine.
14:01
This is alsoaussi expressedexprimé in biblicalbiblique vocabularyvocabulaire
180
829000
5000
Ceci est aussi dit dans le vocabulaire biblique
14:06
when we are taughtenseigné that we were createdcréé in the divinedivine imageimage.
181
834000
6000
lorsqu'on nous enseigne que nous avons été créé à l'image divine.
14:12
What is the imageryimagerie of God?
182
840000
2000
Quelle est l'image de Dieu?
14:14
The imageryimagerie of God is absoluteabsolu beingétant,
183
842000
4000
L'image de Dieu, c'est l'être absolu,
14:18
absoluteabsolu awarenessconscience and knowledgeconnaissance and wisdomsagesse
184
846000
3000
la conscience, la connaissance et la sagesse absolues,
14:21
and absoluteabsolu compassionla compassion and love.
185
849000
3000
et l'amour et la compassion absolus.
14:24
And thereforedonc, for us to be humanHumain --
186
852000
4000
Ainsi, le fait que nous soyons humains,
14:28
in the greatestplus grand sensesens of what it meansveux dire to be humanHumain,
187
856000
4000
dans le plus grand sens de ce qu'est être un humain,
14:32
in the mostles plus joyfuljoyeuse sensesens of what it meansveux dire to be humanHumain --
188
860000
3000
dans le sens le plus heureux de ce qu'est être un humain,
14:35
meansveux dire that we too have to be properbon stewardsintendants
189
863000
6000
signifie que nous devons aussi être les régisseurs adéquats
14:41
of the breathsouffle of divinitydivinité withindans us,
190
869000
4000
du souffle divin qui est en nous,
14:45
and seekchercher to perfectparfait withindans ourselvesnous-mêmes the attributeattribut of beingétant,
191
873000
5000
et que nous devons chercher à parfaire en nous les attributs de l'être,
14:50
of beingétant alivevivant, of beingnessÉtat d’être;
192
878000
3000
d'être vivant, d'être soi,
14:53
the attributeattribut of wisdomsagesse, of consciousnessconscience, of awarenessconscience;
193
881000
5000
l'attribut de la sagesse, de la conscience,
14:58
and the attributeattribut of beingétant compassionatede compassion and lovingaimant beingsêtres.
194
886000
5000
et l'attribut d'être des individus aimants et compatissants.
15:03
This is what I understandcomprendre from my faithFoi traditiontradition,
195
891000
6000
Ceci est ce que je comprends de ma tradition de foi,
15:09
and this is what I understandcomprendre from my studiesétudes of other faithFoi traditionstraditions,
196
897000
7000
et c'est ce que je comprends de mes études des autres traditions de foi,
15:16
and this is the commoncommun platformPlate-forme on whichlequel we mustdoit all standsupporter,
197
904000
6000
et c'est la plateforme commune sur laquelle nous devons nous tenir,
15:22
and when we standsupporter on this platformPlate-forme as suchtel,
198
910000
3000
et lorsque nous nous dressons ainsi sur cette plateforme
15:25
I am convincedconvaincu that we can make a wonderfulformidable worldmonde.
199
913000
6000
je suis convaincu que nous pouvons faire un monde merveilleux.
15:31
And I believe, personallypersonnellement, that we're on the vergebord
200
919000
6000
Et je crois, personnellement, que nous sommes tout près,
15:37
and that, with the presenceprésence and help of people like you here,
201
925000
4000
et qu'avec la présence et l'aide de gens comme vous ici,
15:41
we can bringapporter about the prophecyprophétie of IsaiahIsaïe.
202
929000
6000
nous pouvons accomplir la prophétie d'Isaïe.
15:47
For he foretoldprédit of a periodpériode
203
935000
4000
Il prédit qu'arriverait un temps
15:51
when people shalldevra transformtransformer theirleur swordsépées into plowsharessocs de charrue
204
939000
7000
où les gens transformeront leurs épées en socs,
15:58
and will not learnapprendre warguerre or make warguerre anymoreplus.
205
946000
6000
et n'apprendront plus la guerre et ne la feront plus.
16:04
We have reachedatteint a stageétape in humanHumain historyhistoire that we have no optionoption:
206
952000
6000
Nous avons atteint une étape dans l'histoire humaine, où nous n'avons plus le choix.
16:10
we mustdoit, we mustdoit lowerinférieur our egosego,
207
958000
9000
Nous devons, nous devons diminuer nos égos,
16:19
controlcontrôle our egosego -- whetherqu'il s'agisse it is individualindividuel egoego, personalpersonnel egoego,
208
967000
5000
contrôler nos égos, que ce soit l'égo individuel, l'égo personnel,
16:24
familyfamille egoego, nationalnationale egoego --
209
972000
6000
l'égo familial, l'égo national,
16:30
and let all be for the glorificationglorification of the one.
210
978000
5000
et nous devons tout laisser être pour la gloire du Un.
16:35
Thank you, and God blessbénir you.
211
983000
2000
Merci, et que Dieu vous bénisse.
16:37
(ApplauseApplaudissements)
212
985000
1000
(Applaudissements)
Translated by Houda Hallay
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com