ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

Имам Файсал Абдул Рауф: Менмендігіңді қой, рақымды бол.

Filmed:
549,886 views

Имам Файсал Абдул Рауф әр қайсысымыздың аса мейірімді болуымызға бірден-бір тосқауыл - біз өзіміз екенін Құран ілімдерін, Руми әңгімелерін біріктіріп, Мұхаммед (с.а.с.) мен Иса (с.а.с.) пайғамбарлардың өмірінен мысалдар келтіріп айтпақ.
- Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm speaking about compassion from an Islamic point of view,
0
0
5000
Мен мейірімділік туралы Ислам көз-қарасымен айтпақпын,
00:17
and perhaps my faith is not very well thought of
1
5000
3000
менің дінім мейірімділік пен қайырымдылыққа негізделетіні
00:20
as being one that is grounded in compassion.
2
8000
4000
бәріне белгілі болмауы мүмкін.
00:24
The truth of the matter is otherwise.
3
12000
2000
Бірақ мәселе онда емес.
00:26
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters,
4
14000
6000
Біздің қасиеттті кітабымыз Құран 114 тараудан тұрады,
00:32
and each chapter begins with what we call the basmala,
5
20000
4000
және әр тарау "Бисмиллә" сөзімен басталады,
00:36
the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful,"
6
24000
6000
яғни "Аса рақымды, ерекше мейірімді Алланың атымен бастаймын" деген сөзбен,
00:42
or, as Sir Richard Burton --
7
30000
2000
немесе Ричард Бертон мырзаның сөзімен айтсақ,
00:44
not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor,
8
32000
3000
Елизабет Тейлерге үйленген Ричард Бертон емес,
00:47
but the Sir Richard Burton who lived a century before that
9
35000
3000
бұдан бір ғасыр бұрын өмір сүрген Ричард Бертон -
00:50
and who was a worldwide traveler
10
38000
2000
күллі әлемді саяхаттаушы,
00:52
and translator of many works of literature --
11
40000
4000
және көптеген әдебиетті аударған, ол:
00:56
translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate."
12
44000
7000
"Аса рақымды, рақым етуші Алланың атымен" - деп аударған.
01:03
And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity,
13
51000
7000
Мұсылмандар Алланың сөзі деп санайтын, Құран сөздерінде
01:10
God says to his prophet Muhammad --
14
58000
3000
Алла Тағала Мұхаммед пайғамбарға (с.а.с.) айтты -
01:13
whom we believe to be the last of a series of prophets,
15
61000
3000
(Мұхаммед (с.а.с.) пайғамбарлар тобының соңғысы екеніне біз сенеміз.
01:16
beginning with Adam, including Noah, including Moses, including Abraham,
16
64000
6000
Бұл топ Адам пайғамбардан (с.а.с) басталып, Нұх, Мұса, Ибраһим (с.а.с.),
01:22
including Jesus Christ, and ending with Muhammad --
17
70000
4000
Иса пайғамбармен жалғасқан және Мұхаммед пайғамбармен аяқталған).
01:26
that, "We have not sent you, O Muhammad,
18
74000
3000
"Әй, Мұхаммед! Біз сені күллі әлемге
01:29
except as a 'rahmah,' except as a source of compassion to humanity."
19
77000
6000
рақым етіп, адамзатқа рақымның нұры ретінде жібердік,
01:35
For us human beings, and certainly for us as Muslims,
20
83000
4000
Әр адам баласы үшін және бірінші кезек мұсылмандар үшін
01:39
whose mission, and whose purpose in following the path of the prophet
21
87000
5000
пайғамбардың жолын ұстану - өмірлік міндеті, мақсаты,
01:44
is to make ourselves as much like the prophet.
22
92000
4000
оған ұқсауға тырысу - адам баласына сүннет.
01:48
And the prophet, in one of his sayings, said,
23
96000
2000
Мұхаммед пайғамбар (с.а.с) сөзінің бірінде:
01:50
"Adorn yourselves with the attributes of God."
24
98000
5000
"Өздеріңді Алланың қасиеттерімен көркем етіңдер!", -деді.
01:55
And because God Himself said that the primary attribute of his is compassion --
25
103000
6000
Ал Құдай өзінің басты мінезі - мейірімділік, рақымдылық екенін айтқан.
02:01
in fact, the Koran says that "God decreed upon himself compassion,"
26
109000
5000
Құран Кәрім: "Раббыларың мәрхамет етуді (кешіруді) өз міндетіне алған".
02:06
or, "reigned himself in by compassion" --
27
114000
4000
немесе өзіне кешірімді, рақымды болуды жүктеді" - дейді.
02:10
therefore, our objective and our mission must be to be sources of compassion,
28
118000
7000
сондықтан біздің мақсатымыз рақымдылықтың қайнар көзі болу,
02:17
activators of compassion, actors of compassion
29
125000
4000
рақымдылықты тудырушы, оны орындаушы,
02:21
and speakers of compassion and doers of compassion.
30
129000
4000
ол туралы айтып жүруші және оны жалғастырушы болуымыз қажет.
02:25
That is all well and good,
31
133000
3000
Бұның бәрі дұрыс және жақсы,
02:28
but where do we go wrong,
32
136000
3000
Сонда біз қай тұста шалыс бастық,
02:31
and what is the source of the lack of compassion in the world?
33
139000
5000
Әлемдегі жанашырлықтың жетпей жату себебі не?
02:36
For the answer to this, we turn to our spiritual path.
34
144000
5000
Осы сұрақтың жауабын табу үшін біз рухани жолға көз жүгіртеміз.
02:41
In every religious tradition, there is the outer path and the inner path,
35
149000
7000
Әр діннің дәстүрінде ішкі және сыртқы жолдар бар,
02:48
or the exoteric path and the esoteric path.
36
156000
5000
немесе экзотериялық және эзотериялық (жасырын) мәні.
02:53
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
37
161000
8000
Исламның жасырын мәні Суфизммен танымал немесе арабша "Тасаввуф".
03:01
And these doctors or these masters,
38
169000
3000
Бұл сопылық (суфизм) ілімінің ғұламалары,
03:04
these spiritual masters of the Sufi tradition,
39
172000
4000
уағыздаушылары және сопылары
03:08
refer to teachings and examples of our prophet
40
176000
4000
қоғамдағы мәселелердің өзегін шешу үшін
03:12
that teach us where the source of our problems lies.
41
180000
4000
пайғамбардың өмір жолын үлгі тұтып, өнеге етіп ұстанады.
03:16
In one of the battles that the prophet waged,
42
184000
4000
Пайғамбар бір шайқастан кейін үмбетіне:
03:20
he told his followers, "We are returning from the lesser war
43
188000
5000
"Біз кіші күрестен үлкен күреске
03:25
to the greater war, to the greater battle."
44
193000
4000
қайтып жатырмыз" -деді.
03:29
And they said, "Messenger of God, we are battle-weary.
45
197000
5000
Сонда сахабалар - "Алла елшісі, біз соғыстан шаршадық.
03:34
How can we go to a greater battle?"
46
202000
3000
Қалай біз бұдан үлкен шайқасқа аттанамыз?" - дегенде,
03:37
He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
47
205000
8000
ол: "Бұл күрес өзіңмен, өз нәпсіңмен күрес" -деді.
03:45
The sources of human problems have to do with egotism, "I."
48
213000
9000
Адамзат мәселелерінің өзегі - менменшілдік, "МЕН".
03:54
The famous Sufi master Rumi, who is very well known to most of you,
49
222000
6000
Көпшілікке танымал Руми сопының
04:00
has a story in which he talks of a man who goes to the house of a friend,
50
228000
6000
бір әңгемесінде - бір кісі досының үйіне барып,
04:06
and he knocks on the door,
51
234000
3000
оның үйінің есігін қағады,
04:09
and a voice answers, "Who's there?"
52
237000
3000
"Бұл кім?" - деген дауыс естіледі,
04:12
"It's me," or, more grammatically correctly, "It is I,"
53
240000
5000
Ол - "Бұл менмін" немесе "Бұл мен" - деді,
04:17
as we might say in English.
54
245000
2000
ағылшын тілінің грамматикасына сәйкес.
04:19
The voice says, "Go away."
55
247000
3000
Есіктің арғы жағындағы дауыс - "Кет" деді.
04:22
After many years of training, of disciplining, of search and struggle,
56
250000
8000
Көп жылдық тәжірибе, ізденіс, бейнет пен күрестен кейін
04:30
he comes back.
57
258000
2000
ол қайта келеді.
04:32
With much greater humility, he knocks again on the door.
58
260000
4000
Бұрынғыдан әлде қайда жуас ол есікті қағады.
04:36
The voice asks, "Who is there?"
59
264000
3000
"Бұл кім?" - деген дауыс естіледі.
04:39
He said, "It is you, O heartbreaker."
60
267000
4000
Ол: "Бұл сен, менің көзімді ашушы" - деді.
04:43
The door swings open, and the voice says,
61
271000
4000
Есік ашылып, іштен дауыс:
04:47
"Come in, for there is no room in this house for two I's,"
62
275000
7000
"Кір, себебі бұл бөлмеде екі "МЕНге" орын жоқ деді.
04:54
-- two capital I's, not these eyes -- "for two egos."
63
282000
4000
"екі менге", көзге емес (ағылшынша "eyes"), яғни "екі эгоға".
04:58
And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
64
286000
9000
Румидің әңгімелері рухани жолға астарлы метафоралар,
05:07
In the presence of God, there is no room for more than one "I,"
65
295000
6000
Құдай тұрған жерде екінші "МЕН" болуы мүмкін емес.
05:13
and that is the "I" of divinity.
66
301000
5000
бұл "МЕН" Құдайылық "МЕН".
05:18
In a teaching -- called a "hadith qudsi" in our tradition --
67
306000
4000
Біздің дініміздегі "Құдси хадисте" айтылғандай -
05:22
God says that, "My servant," or "My creature, my human creature,
68
310000
6000
Құдай:"Менің құлдарым", немесе "Менің жаратқандарым, менің пенделерім,
05:28
does not approach me by anything that is dearer to me
69
316000
6000
ешкім маған парыз құлшылықтарын орындау арқылы жақындағандай,
05:34
than what I have asked them to do."
70
322000
3000
басқа ешнәрсемен жақындай алмайды", - деген.
05:37
And those of you who are employers know exactly what I mean.
71
325000
4000
Араларыңда бастықтар отырса, менің айтайын дегенімді олар түсінді.
05:41
You want your employees to do what you ask them to do,
72
329000
4000
Сендер жұмысшыларыңнан бір нәрсені істеуді сұрайсыңдар, егер олар оны жаса са,
05:45
and if they've done that, then they can do extra.
73
333000
2000
онда олар қосымша тапсырма орындауы мүмкін (нәпілдерді меңзеп тұр).
05:47
But don't ignore what you've asked them to do.
74
335000
3000
Бірақ сіздің айтқандарыңызды бұлжытпай орындағаннан кейін.
05:50
"And," God says, "my servant continues to get nearer to me,
75
338000
6000
Алла Тағала жалғастырып былай дейді: "Одан әрі менің құлым нәпілдерімен
05:56
by doing more of what I've asked them to do" --
76
344000
3000
жақындауды жалғастыра түседі"-
05:59
extra credit, we might call it --
77
347000
2000
қосымша ұпай - деп атасақ та болады -
06:01
"until I love him or love her.
78
349000
4000
"Ақырында мен оны жақсы көремін.
06:05
And when I love my servant," God says,
79
353000
3000
Мен оны жақсы көрсем",- дейді Құдай,
06:08
"I become the eyes by which he or she sees,
80
356000
6000
"бұдан кейін оның көретін көзі,
06:14
the ears by which he or she listens,
81
362000
6000
оның еститін құлағы,
06:20
the hand by which he or she grasps,
82
368000
5000
ұстайтын қолы,
06:25
and the foot by which he or she walks,
83
373000
4000
ұлдың, я қыздың жүретін аяғы,
06:29
and the heart by which he or she understands."
84
377000
5000
және оның түсінетін жүрегі боламын".
06:34
It is this merging of our self with divinity
85
382000
5000
Бұл біздің құдайылықпен қосылуымыз,
06:39
that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions.
86
387000
8000
ал бұл рухани жолымыздың, жалпы дәстүрлі сеніміміздің түпкі мақсаты.
06:47
Muslims regard Jesus as the master of Sufism,
87
395000
6000
Мұсылмандар Иса пайғамбарды суфизмнің пірі деп санайды,
06:53
the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
88
401000
7000
рухани жолды жеткізуші елші, ұлы пайғамбар.
07:00
When he says, "I am the spirit, and I am the way,"
89
408000
4000
Ол: "Мен рухпын және тура жолды көрсетушімін" - дегені,
07:04
and when the prophet Muhammad said, "Whoever has seen me has seen God,"
90
412000
5000
және Мұхаммед пайғамбардың (с.а.с): "Кімде-кім мені көрсе, Құдайды көргені"- дегені
07:09
it is because they became so much an instrument of God,
91
417000
5000
олардың тұтастай Құдаймен бірге болуынан,
07:14
they became part of God's team --
92
422000
2000
Құдайдың бір бөлшегіне айналуынан,
07:16
so that God's will was manifest through them,
93
424000
4000
Құдайдың қалауы олар арқылы жүзеге асуы осыған дәлел,
07:20
and they were not acting from their own selves and their own egos.
94
428000
4000
олар өздерінің қалауы бойынша, өздерінің эголары тарапынан әрекет жасамады.
07:24
Compassion on earth is given, it is in us.
95
432000
7000
Рақымдылық адамзатқа берілген, ол біздің бойымызда.
07:31
All we have to do is to get our egos out of the way,
96
439000
5000
Бізге тек жолымыздан өзіміздің менменшілдігімізді алып тастау ғана қалды,
07:36
get our egotism out of the way.
97
444000
3000
өзімшілдігімізді төмендетуіміз керек.
07:39
I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you,
98
447000
8000
Мен сіздердің барлығыңызда немесе көпшілігіңізде
07:47
have had what you might call a spiritual experience,
99
455000
4000
рухани деп аталатын тәжірибе болғанына сенімдімін.
07:51
a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps,
100
459000
7000
өміріңізде бір сәт бір секундқа, мүмкін тіпті бір минутқа
07:58
the boundaries of your ego dissolved.
101
466000
6000
менмендігіңіз ғайып болған сәттер болған шығар.
08:04
And at that minute, you felt at one with the universe --
102
472000
7000
Осы сәтте сіз бүкіл ғаламмен бір бүтіндігіңізді сезіндіңіз -
08:11
one with that jug of water, one with every human being,
103
479000
6000
анау су құйылған құманмен, жаны бар әр денемен,
08:17
one with the Creator --
104
485000
4000
Жаратушымен бірге,
08:21
and you felt you were in the presence of power, of awe,
105
489000
5000
сіз бойыңызда күштің, қорқыныштың барын сездіңіз,
08:26
of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy
106
494000
4000
шексіз махаббаттың, қайырымдылық пен мейірімділіктің шыңында болдыңыз,
08:30
that you have ever experienced in your lives.
107
498000
4000
өміріңізде болмаған сезімдерді сездіңіз.
08:34
That is a moment which is a gift of God to us --
108
502000
6000
Бұл сәт Құдайдың бізге берген сыйы -
08:40
a gift when, for a moment, he lifts that boundary
109
508000
4000
бізге бір сәтке берген сыйы,
08:44
which makes us insist on "I, I, I, me, me, me,"
110
512000
6000
өз дегенінде тұратын "МЕН", "МАҒАН" деген өзімшілдігімізге шек қою арқылы
08:50
and instead, like the person in Rumi's story,
111
518000
4000
Руми әңгімесіндегі адамдай
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
522000
6000
біз: "О, бұның бәрі сен" - дейміз.
09:00
This is all you. And this is all us.
113
528000
2000
"Бұның бәрі сен, және бұның бәрі біз.
09:02
And us, and I, and us are all part of you.
114
530000
6000
МЕН және біз бәрі сенің бөлшегің.
09:08
O, Creator! O, the Objective! The source of our being
115
536000
6000
О, Жаратқан! О, Мұратымыз! Біздің болмысымыз!
09:14
and the end of our journey,
116
542000
2000
және біздің сапарымыздың соңы,
09:16
you are also the breaker of our hearts.
117
544000
5000
сен біздің жүрегімізді жаулаушысың.
09:21
You are the one whom we should all be towards, for whose purpose we live,
118
549000
6000
Біз саған талпындық, СЕН біздің өміріміздің мәнісісің.
09:27
and for whose purpose we shall die,
119
555000
4000
біздің өліміміздің мәнісісің,
09:31
and for whose purpose we shall be resurrected again
120
559000
4000
және қайта тірілуіміздің мәнісісің."
09:35
to account to God to what extent we have been compassionate beings."
121
563000
7000
Біз жалған өмірде қаншалықты рақымды болғанымызға есеп беру үшін қайта тірілеміз.
09:42
Our message today, and our purpose today,
122
570000
4000
Біздің бүгінгі мақсатымыз және міндетіміз
09:46
and those of you who are here today,
123
574000
3000
және бүгін осы жерде отырғандардың мақсаты
09:49
and the purpose of this charter of compassion, is to remind.
124
577000
5000
және бүгінгі тақырыптың мақсаты рақымдылықты еске түсіру.
09:54
For the Koran always urges us to remember, to remind each other,
125
582000
8000
Себебі Құран бізге оны әрқашан есте сақтауға, және бір-бірімізге еске салып тұруға үндейді,
10:02
because the knowledge of truth is within every human being.
126
590000
8000
ақиқатты білу әрқайсысымыздың бойымызда бар.
10:10
We know it all.
127
598000
3000
Біз оны бәріміз білеміз.
10:13
We have access to it all.
128
601000
2000
Бізде оған мүмкіндік бар.
10:15
Jung may have called it "the subconscious."
129
603000
4000
Юнг бұны "санадан тыс" деуші еді.
10:19
Through our subconscious, in your dreams --
130
607000
4000
Санадан тыс, түсімізде -
10:23
the Koran calls our state of sleep "the lesser death,"
131
611000
8000
Құран біздің ұйқыдағы кезімізді "кішкене өлім" дейді,
10:31
"the temporary death" --
132
619000
4000
- "уақытша өлім"
10:35
in our state of sleep we have dreams, we have visions,
133
623000
5000
ұйқыда біз түстер көреміз.
10:40
we travel even outside of our bodies, for many of us,
134
628000
6000
біз денемізден тыс сапар шегеміз,
10:46
and we see wonderful things.
135
634000
3000
біз таңғажайып нәрселер көреміз.
10:49
We travel beyond the limitations of space as we know it,
136
637000
5000
Біз біз білетін - кеңістік шекарасынан тыс саяхаттаймыз,
10:54
and beyond the limitations of time as we know it.
137
642000
4000
және уақыт кеңістігінен тыс саяхаттаймыз.
10:58
But all this is for us to glorify the name of the creator
138
646000
10000
Бірақ бұның бәрі негізгі аты Аса рақымды, рақым етуші -
11:08
whose primary name is the compassionating, the compassionate.
139
656000
6000
Жаратқанды ұлықтау үшін жасалады.
11:14
God, Bokh, whatever name you want to call him with, Allah, Ram, Om,
140
662000
7000
Год, Бог, қалай атасаңыз да, Алла, Рам, Ом,
11:21
whatever the name might be through which you name
141
669000
3000
сол аты аталушымен бірге екеніңізді сезінсеңіз,
11:24
or access the presence of divinity,
142
672000
4000
оның сізбен бірге екенін сезсеңіз,
11:28
it is the locus of absolute being,
143
676000
6000
Бұл абсолюттік болмыстың,
11:34
absolute love and mercy and compassion,
144
682000
4000
абсолюттік махаббаттың, абсолюттік мейірімділіктің,
11:38
and absolute knowledge and wisdom,
145
686000
3000
абсолюттік білімнің, даналықтың түйіні.
11:41
what Hindus call "satchidananda."
146
689000
3000
Үнді ше "Сатчидананда".
11:44
The language differs,
147
692000
3000
Тілдер бір-бірінен ерекшеленеді,
11:47
but the objective is the same.
148
695000
4000
бірақ нысана бір.
11:51
Rumi has another story
149
699000
2000
Румидің тағы бір әңгімесі
11:53
about three men, a Turk, an Arab and --
150
701000
3000
үш адам туралы - Түрік, Араб, және
11:56
and I forget the third person, but for my sake, it could be a Malay.
151
704000
4000
үшінші адамның ұлтын ұмыттым, бірақ менің мысалымда Малайзиялық болсын.
12:00
One is asking for angur -- one is, say, an Englishman --
152
708000
3000
Біреуі "ангур", екіншісі "енеб",
12:03
one is asking for eneb, and one is asking for grapes.
153
711000
5000
үшіншісі "жүзім" сұрапты.
12:08
And they have a fight and an argument because
154
716000
3000
Содан кейін үшеуі ұрсысыпты, себебі үшеуінің
12:11
-- "I want grapes." "I want eneb. "I want angur." --
155
719000
4000
біреуі "жүзім", біреуі "енеб", біреуі "ангур" қалаған-
12:15
not knowing that the word that they're using
156
723000
3000
олар бұл таласып жатқан себептерінің үш тілде
12:18
refers to the same reality in different languages.
157
726000
3000
бір мағына беретінін білмейтін еді.
12:21
There's only one absolute reality by definition,
158
729000
6000
Абсолюттік ақиқат біреу ғана.
12:27
one absolute being by definition,
159
735000
3000
абсолюттік болмыс біреу,
12:30
because absolute is, by definition, single,
160
738000
3000
себебі абсолюттің анықтамасы жалғыз,
12:33
and absolute and singular.
161
741000
3000
абсолют және жалғыз.
12:36
There's this absolute concentration of being,
162
744000
3000
Тіршіліктің абсолюттік түйіні біреу.
12:39
the absolute concentration of consciousness,
163
747000
3000
Ол сананың абсолюттік ошағы,
12:42
awareness, an absolute locus of compassion and love
164
750000
10000
түйсіктің, абсолюттік қайырымдылық пен махаббаттың ошағы.
12:52
that defines the primary attributes of divinity.
165
760000
4000
Бұлар Құдайдың негізгі сипаттары.
12:56
And these should also be
166
764000
3000
Бұлар, сонымен қатар, адамгершіліктің
12:59
the primary attributes of what it means to be human.
167
767000
5000
негізгі сипаттары болуы тиіс.
13:04
For what defines humanity, perhaps biologically,
168
772000
6000
Себебі биологиялық тұрғыдан адамгершілікті анықтайтын,
13:10
is our physiology,
169
778000
3000
біздің психиологиямыз,
13:13
but God defines humanity by our spirituality, by our nature.
170
781000
8000
бірақ Құдай адамгершілікті рухани дүниеміз (иманымыз), табиғатымыз арқылы анықтайды.
13:21
And the Koran says, He speaks to the angels and says,
171
789000
4000
Құранда Алла Тағала періштелеріне:
13:25
"When I have finished the formation of Adam from clay,
172
793000
4000
"Мен Адамды (с.а.с.) топырақтан жаратқаннан кейін,
13:29
and breathed into him of my spirit,
173
797000
4000
оған өзімнің рухымды үргеннен кейін,
13:33
then, fall in prostration to him."
174
801000
4000
сендер оған сәжде етіңдер" - деді.
13:37
The angels prostrate, not before the human body,
175
805000
8000
Періштелер сәжде етті, бірақ оның денесіне емес,
13:45
but before the human soul.
176
813000
3000
оның жанына, рухына сәжде етті.
13:48
Why? Because the soul, the human soul,
177
816000
4000
Неге? Себебі рухта, адамның рухында
13:52
embodies a piece of the divine breath,
178
820000
6000
Құдайдың демі бар,
13:58
a piece of the divine soul.
179
826000
3000
құдайылық рухтың бір бөлшегі бар.
14:01
This is also expressed in biblical vocabulary
180
829000
5000
Бұл туралы Інжілде де айтылады.
14:06
when we are taught that we were created in the divine image.
181
834000
6000
Біз Құдайдың Өзіне ұқсатылып жаратылғанбыз деген пікір бар.
14:12
What is the imagery of God?
182
840000
2000
Құдайдың келбеті қандай?
14:14
The imagery of God is absolute being,
183
842000
4000
Құдайдың келбеті - абсолюттік болмыс,
14:18
absolute awareness and knowledge and wisdom
184
846000
3000
абсолюттік түсіну, білім, даналық
14:21
and absolute compassion and love.
185
849000
3000
және абсолюттік рақымдылық пен махаббат.
14:24
And therefore, for us to be human --
186
852000
4000
Сондықтан бізге адам болу керек -
14:28
in the greatest sense of what it means to be human,
187
856000
4000
адам болу деген мағынаның ең шыңына жету қажет,
14:32
in the most joyful sense of what it means to be human --
188
860000
3000
адам болу деген мағынаның ең қуаныштысына ие болу қажет,
14:35
means that we too have to be proper stewards
189
863000
6000
сонымен қатар бойымыздағы Құдайылық демнің
14:41
of the breath of divinity within us,
190
869000
4000
лайықты иеленушісі болуымыз қажет.
14:45
and seek to perfect within ourselves the attribute of being,
191
873000
5000
бойымыздағы қасиеттерді
14:50
of being alive, of beingness;
192
878000
3000
өмірімізді, тұрмысымызды жақсарту үшін талпынуымыз керек;
14:53
the attribute of wisdom, of consciousness, of awareness;
193
881000
5000
рақымды және мейірімді жандардың қасиеттерін
14:58
and the attribute of being compassionate and loving beings.
194
886000
5000
даналығын, рақымдылығын бойымызға сіңіруіміз керек.
15:03
This is what I understand from my faith tradition,
195
891000
6000
Бұл менің діни дәстүрімнен түсінгенім.
15:09
and this is what I understand from my studies of other faith traditions,
196
897000
7000
және басқа діндерді зерттегеннен түсінгенім,
15:16
and this is the common platform on which we must all stand,
197
904000
6000
және бұл бәріміз таянып тұратын платформа болуы қажет,
15:22
and when we stand on this platform as such,
198
910000
3000
осындай мықты тіректе тұратын болсақ,
15:25
I am convinced that we can make a wonderful world.
199
913000
6000
әлем таңғажайып болатынына сенімдімін.
15:31
And I believe, personally, that we're on the verge
200
919000
6000
Біз өтпелі кезеңде өмір сүріп жатырмыз.
15:37
and that, with the presence and help of people like you here,
201
925000
4000
және сіздер сияқты адамдардың арқасында, көмегімен,
15:41
we can bring about the prophecy of Isaiah.
202
929000
6000
Исайидің болжамын шындыққа айналдыра аламыз.
15:47
For he foretold of a period
203
935000
4000
Себебі ол: "адамдар қолындарындағы қылышты соқаға
15:51
when people shall transform their swords into plowshares
204
939000
7000
ауыстыратын заман келеді" - деп болжаған болатын.
15:58
and will not learn war or make war anymore.
205
946000
6000
Соғысқа үйренбейтін немесе соғыспайтын заман туады деген.
16:04
We have reached a stage in human history that we have no option:
206
952000
6000
Бүгінгі таңда адам баласында таңдау жоқ;
16:10
we must, we must lower our egos,
207
958000
9000
біз өзімшілдігімізді азайтуымыз керек,
16:19
control our egos -- whether it is individual ego, personal ego,
208
967000
5000
өз өзімшілдігімізді бақылауымыз керек, ол жеке эго болсын, дербес эго болсын,
16:24
family ego, national ego --
209
972000
6000
жанұялық эго, ұлттық эго болсын,
16:30
and let all be for the glorification of the one.
210
978000
5000
және тек бір Жаратқанды ұлықтайық.
16:35
Thank you, and God bless you.
211
983000
2000
Рахмет, Алла жар болсын!
16:37
(Applause)
212
985000
1000
Ду қол шапалақ.
Translated by Zhanna Beibit
Reviewed by Salamatova Aizhan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com