ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com
TEDSalon 2009 Compassion

Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

Имам Фейсал Абдул-Рауф: Менчилдиңизди таштап, кайрымдуулугуңузду табыныз.

Filmed:
549,886 views

Имам Фейсал Абдул-Рауф, Куран, Руминин аңгемелери жана Мухаммед (САВ) жана Иса (АС) пайгамбарлардын өрнөктөрүн биргелештирип колдонуп, ортобузда жана чексиз борукердикке жетишүүбүздө жалгыз гана бир тоскоол болгонун байандоодо - ал да өзүбүз.
- Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm speaking about compassion from an Islamic point of view,
0
0
5000
Мен кайрымдуулук жөнүндө бул жерде исламдык көз караштан сүйлөп жатам,
00:17
and perhaps my faith is not very well thought of
1
5000
3000
а балким менин ыйманым да чынында эле толук борукердиктин
00:20
as being one that is grounded in compassion.
2
8000
4000
негизинде курулбаган болуп көрүнүшү мүмкүн.
00:24
The truth of the matter is otherwise.
3
12000
2000
Бирок айтылган сөз чынында эле борукердиктин негизинде курулган.
00:26
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters,
4
14000
6000
Биздин ыйык китебибиз, Куран, 114 бөлүктөн турат,
00:32
and each chapter begins with what we call the basmala,
5
20000
4000
алардын ар бири "бисмилла" деген сөз менен башталат,
00:36
the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful,"
6
24000
6000
ал "Ырайымдуу жана Мээримдуу болгон Кудайдын аты менен" деген маанидеги сөз,
00:42
or, as Sir Richard Burton --
7
30000
2000
же, сэр Ричард Бертон,
00:44
not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor,
8
32000
3000
жок, Елизавета Тейлорго үйлөнгөн Ричард Бертон эмес,
00:47
but the Sir Richard Burton who lived a century before that
9
35000
3000
андан бир кылым мурун жашаган Ричард Бертон,
00:50
and who was a worldwide traveler
10
38000
2000
бүткүл дүйнөнү кыдырган саякатчы жана
00:52
and translator of many works of literature --
11
40000
4000
ошондой эле көптөгөн адабий иштердин котормочусу,
00:56
translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate."
12
44000
7000
аны мындай которот: "Мээрим кылуучу жана Мээримдүү боорукер Кудайдын аты менен".
01:03
And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity,
13
51000
7000
Жана Куранда төмөнкүдөй айтылат - а бул болсо мусулмандар үчүн Кудайдын адамзатка болгон кайрылуусу болуп эсептелет -
01:10
God says to his prophet Muhammad --
14
58000
3000
Кудай, Мухаммед (САВ) пайгамбарга,
01:13
whom we believe to be the last of a series of prophets,
15
61000
3000
- биз аны (пайгамбарды) бүт болгон пайгамбарлардын акыркысы болгонуна ишенебиз,
01:16
beginning with Adam, including Noah, including Moses, including Abraham,
16
64000
6000
алардын ичинде: Адамдан (АС) тартып, Нух (АС), Муса (АС), Ибрахим (АС),
01:22
including Jesus Christ, and ending with Muhammad --
17
70000
4000
Иса (АС) жана аягында да Мухаммед (САВ) -
01:26
that, "We have not sent you, O Muhammad,
18
74000
3000
айтат: "Биз сени, о Мухаммед,
01:29
except as a 'rahmah,' except as a source of compassion to humanity."
19
77000
6000
бүткүл ааламдарга мээрим катары жөнөттүк".
01:35
For us human beings, and certainly for us as Muslims,
20
83000
4000
Бүткүл адамзатка жана өзгөчө бизге, мусулмандарга,
01:39
whose mission, and whose purpose in following the path of the prophet
21
87000
5000
Пайгамбарыбыздын (САВ) жолун карманууда максатыбыз бул
01:44
is to make ourselves as much like the prophet.
22
92000
4000
өзүбүздү эң жакшы түрдө Пайгамбарга (САВ) окшоштуру,
01:48
And the prophet, in one of his sayings, said,
23
96000
2000
анан дагы Пайгамбар (САВ) бир сөзүндө айткандай
01:50
"Adorn yourselves with the attributes of God."
24
98000
5000
"Өзүңүздү Кудайдын сапаттары менен жакшылагыла".
01:55
And because God Himself said that the primary attribute of his is compassion --
25
103000
6000
Себеби Кудай өзүнүн эң алгачкы сапаты катары да боорукердикти белгилейт,
02:01
in fact, the Koran says that "God decreed upon himself compassion,"
26
109000
5000
чынында да, Куран мындай айтылат "Кудай өзүнө боорукердикти шарт кылды",
02:06
or, "reigned himself in by compassion" --
27
114000
4000
же "Кудай өзүн мээрим аркылуу падышалыкка алып келди".
02:10
therefore, our objective and our mission must be to be sources of compassion,
28
118000
7000
Ошондуктан, биздин максатыбыз мээримдүүлүктүн булагы болуу керек,
02:17
activators of compassion, actors of compassion
29
125000
4000
мээримдүүлүкту жандандыргандан, мээримдүүлүктү туткандардан,
02:21
and speakers of compassion and doers of compassion.
30
129000
4000
сүйлөгөндөрдөн жана кылгандардан болуу керек.
02:25
That is all well and good,
31
133000
3000
Мунун баары жакшы,
02:28
but where do we go wrong,
32
136000
3000
бирок биз кайсы жерде жаңылып жатабыз,
02:31
and what is the source of the lack of compassion in the world?
33
139000
5000
жана дүйнөдө мээримдүүлүктүн жок болушунун себеби эмнеде?
02:36
For the answer to this, we turn to our spiritual path.
34
144000
5000
Буга жооп бериш үчүн, биз руханий жолубузга кайрылабыз.
02:41
In every religious tradition, there is the outer path and the inner path,
35
149000
7000
Ар бир диний традицияда ички жана сырткы деп айтылган жолдору бар,
02:48
or the exoteric path and the esoteric path.
36
156000
5000
же экзотерик (ачык) жана эзотерик (сырдуу) жолдору.
02:53
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
37
161000
8000
Исламдын эзотерик жолу көбүнчө Суфизм деген аты менен белгилүү, же тасаввуф, арабча.
03:01
And these doctors or these masters,
38
169000
3000
Ошол усталар же чеберлер,
03:04
these spiritual masters of the Sufi tradition,
39
172000
4000
Суфизмдин руханий устаттары,
03:08
refer to teachings and examples of our prophet
40
176000
4000
биздин Пайгамбарыбыздын (САВ) окуусуна жана өрнөктөрүнө кайрылышат,
03:12
that teach us where the source of our problems lies.
41
180000
4000
алар болсо [окуусу жана өрнөктөрү] биздин проблемаларабыздын себептерин көрсөтөт.
03:16
In one of the battles that the prophet waged,
42
184000
4000
Пайгамбар (САВ) башкарган салгылашуулардын бирисинде,
03:20
he told his followers, "We are returning from the lesser war
43
188000
5000
ал (САВ) жактоочуларына мындай дейт: "Биз кичинекей согуштан кайтып,
03:25
to the greater war, to the greater battle."
44
193000
4000
чоңураак согушка, чоңураак салгылашууга бара жатабыз".
03:29
And they said, "Messenger of God, we are battle-weary.
45
197000
5000
Анда алар айтышат: "Кудайдын элчиси, биз согуштан чарчадык.
03:34
How can we go to a greater battle?"
46
202000
3000
Кантип биз чоңураак согушка барышыбыз мүмкүн?"
03:37
He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
47
205000
8000
Ал (САВ) мындай дейт: "Бул өзүбүз менен болгон согуш, менчилдигибизге каршы".
03:45
The sources of human problems have to do with egotism, "I."
48
213000
9000
Адамзаттын кыйынчылыктары бүт эгоизмден туулат, мен дегенден.
03:54
The famous Sufi master Rumi, who is very well known to most of you,
49
222000
6000
Сиздерге жакшы эле белгилүү болгон, суфизмдин таанымал устаты, Руминин
04:00
has a story in which he talks of a man who goes to the house of a friend,
50
228000
6000
мындай окуясы бар - бир киши досунун үйүнө барып,
04:06
and he knocks on the door,
51
234000
3000
эшигин кагат экен,
04:09
and a voice answers, "Who's there?"
52
237000
3000
андан бир үн "Бул ким?" деп сурайт.
04:12
"It's me," or, more grammatically correctly, "It is I,"
53
240000
5000
"Мен" [англисче "It's me"], адабийиреек тил менен айтканда, "Бул мен" деп жооп берет экен,
04:17
as we might say in English.
54
245000
2000
биз кээде англисче айткандай.
04:19
The voice says, "Go away."
55
247000
3000
Үн болсо ага "Жогол!" дейт экен.
04:22
After many years of training, of disciplining, of search and struggle,
56
250000
8000
Көп жылдык машыгуудан, даярдануудан, изденүүдөн жана күрөштөн кийин,
04:30
he comes back.
57
258000
2000
ал киши кайра кайтып,
04:32
With much greater humility, he knocks again on the door.
58
260000
4000
көбүрөөк токтоолук менен эшикти дагы бир жолу какканда,
04:36
The voice asks, "Who is there?"
59
264000
3000
ошол эле үн кайра "Ким бул?" деп сурайт экен.
04:39
He said, "It is you, O heartbreaker."
60
267000
4000
Анда ал "Бул сен, оо кыйнаган"
04:43
The door swings open, and the voice says,
61
271000
4000
Ошол ан эшик ачылып, жанакы үн мындай дейт:
04:47
"Come in, for there is no room in this house for two I's,"
62
275000
7000
"Кир, себеби бул үйдө эки "Мен"ге орун жок".
04:54
-- two capital I's, not these eyes -- "for two egos."
63
282000
4000
эки чоң I, жок, бул көздөр [англисче eyes] эмес, эки Эго.
04:58
And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
64
286000
9000
Бул Руминин окуялары руханий жолдун метафоралары.
05:07
In the presence of God, there is no room for more than one "I,"
65
295000
6000
Кудай болгон жерде экинчи эгонун болушу мүмкүн эмес,
05:13
and that is the "I" of divinity.
66
301000
5000
ал болсо дагы Кудайдын Эгосу.
05:18
In a teaching -- called a "hadith qudsi" in our tradition --
67
306000
4000
Бизде хадис кудси делген бир сабакта
05:22
God says that, "My servant," or "My creature, my human creature,
68
310000
6000
Кудай айтат: "Менин кулум" же "Мен жараткан адам баласы
05:28
does not approach me by anything that is dearer to me
69
316000
6000
Мага эң жагымдуу болгон, Мен андан талап кылган
05:34
than what I have asked them to do."
70
322000
3000
жол менен гана жакындай алат".
05:37
And those of you who are employers know exactly what I mean.
71
325000
4000
Араңарда иш берүүчүлөр бар болсо, мени жакшы түшүнүп жатышкандыр.
05:41
You want your employees to do what you ask them to do,
72
329000
4000
Сизге иштеген адамдардан эмненин аткарылышын сурасаңыз, ошонун жыйынтыгын күтөсүз,
05:45
and if they've done that, then they can do extra.
73
333000
2000
Ал иш кылынган соң, үстүнө дагы кошумча иш берилиши мүмкүн,
05:47
But don't ignore what you've asked them to do.
74
335000
3000
а бирок эмне талап кылынган болсо, ал эч четке кагылбайт.
05:50
"And," God says, "my servant continues to get nearer to me,
75
338000
6000
Анан дагы Кудай мындай дейт: «Менин кулдарым, алардан талап кылынгандан
05:56
by doing more of what I've asked them to do" --
76
344000
3000
дагы көпту аткарган сайын, Мага ошончолук жакындап," -
05:59
extra credit, we might call it --
77
347000
2000
буга кошумча ишеним десек болсо керек,
06:01
"until I love him or love her.
78
349000
4000
- "аягында Менин сүйүүмө жетишишет.
06:05
And when I love my servant," God says,
79
353000
3000
Ошентип, Мен кулумду сүйгөндө" - Кудай айтат,
06:08
"I become the eyes by which he or she sees,
80
356000
6000
"Мен анын көргөн көздөрү,
06:14
the ears by which he or she listens,
81
362000
6000
уккан кулактары,
06:20
the hand by which he or she grasps,
82
368000
5000
кармаган колдору,
06:25
and the foot by which he or she walks,
83
373000
4000
жана баскан буттары,
06:29
and the heart by which he or she understands."
84
377000
5000
жана түшүнгөн жүрөгү боломун"
06:34
It is this merging of our self with divinity
85
382000
5000
Бул биздин Кудай менен болгон жакындашуубуз,
06:39
that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions.
86
387000
8000
биздин сабагыбыз жана руханий жолубуздун, ыйманыбыздын максаты.
06:47
Muslims regard Jesus as the master of Sufism,
87
395000
6000
Мусулмандар Исаны (АС) суфизмдин устаты катары,
06:53
the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
88
401000
7000
руханий жолго көп көңүл бурган, эң чоң пайгамбар катары билип таанышат.
07:00
When he says, "I am the spirit, and I am the way,"
89
408000
4000
Ал (АС) "Мен рухмун, мен жолмун" дегенде,
07:04
and when the prophet Muhammad said, "Whoever has seen me has seen God,"
90
412000
5000
Мухаммед пайгамбар (САВ) "Ким мени көргөн болсо, ал Кудайды көргөн болот" деп айтканда,
07:09
it is because they became so much an instrument of God,
91
417000
5000
Мунун себеби, алар Кудайдын эн жакын куралы болуп калгандыгында,
07:14
they became part of God's team --
92
422000
2000
алар Кудайдын буусунун бир бөлүгү болуп калгандыгындан,
07:16
so that God's will was manifest through them,
93
424000
4000
ошентип, Кудайдын максаты алар [пайгамбарлар] аркылуу өзүн көрсөтүү болгон,
07:20
and they were not acting from their own selves and their own egos.
94
428000
4000
алардын өз эргинен иш кылдыруу эмес.
07:24
Compassion on earth is given, it is in us.
95
432000
7000
Дүйнөдө мээримдүүлүк бар, ал биздин өзүбүздө.
07:31
All we have to do is to get our egos out of the way,
96
439000
5000
Жалгыз керек болгон нерсе, өз эгобузду жолдон алып,
07:36
get our egotism out of the way.
97
444000
3000
өз эгоизмибизди четке кагуу керек.
07:39
I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you,
98
447000
8000
Мен ишенем, балким бул жердеги баарыңар, аз дегенде, көбүңүз
07:47
have had what you might call a spiritual experience,
99
455000
4000
руханий бир "тажрыйба" деп аталган нерсени сезсеңиз керек
07:51
a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps,
100
459000
7000
- бул, жашообуздагы бир учур, бир-эки секундка узаган, көп болсо бир мүнөткө,
07:58
the boundaries of your ego dissolved.
101
466000
6000
ошондо биздин эгобуздун чектери өчүрүлөт.
08:04
And at that minute, you felt at one with the universe --
102
472000
7000
Жана ошол мүнөттө сиздин сезимиңиз аалам менен,
08:11
one with that jug of water, one with every human being,
103
479000
6000
о бир кумурадагы суу менен, ар бир адам менен бирге болот,
08:17
one with the Creator --
104
485000
4000
Жаратуучу менен бирге болот,
08:21
and you felt you were in the presence of power, of awe,
105
489000
5000
анан сиз бир күчтүн, коркуунун келишин сезесиз,
08:26
of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy
106
494000
4000
эң терең сүйүүнү, жошооңузда эч көрбөгөн
08:30
that you have ever experienced in your lives.
107
498000
4000
эң терең мээримдүүлүктү жана боорукердикти сезесиз.
08:34
That is a moment which is a gift of God to us --
108
502000
6000
Бул учур, Кудайдын бизге болгон белеги,
08:40
a gift when, for a moment, he lifts that boundary
109
508000
4000
"мен, мен, мени, мени, мага, мага" дей беришибиздин чектерин
08:44
which makes us insist on "I, I, I, me, me, me,"
110
512000
6000
кыска мөөнөткө өчүрөтурган бир белек,
08:50
and instead, like the person in Rumi's story,
111
518000
4000
тескеринче, "мен" дебестен, Руминин окуясындагы адамдай болуп,
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
522000
6000
биз "О, мунун баары Сенсин" дейбиз.
09:00
This is all you. And this is all us.
113
528000
2000
Мунун баары Сенсин. Мунун бары бизбиз.
09:02
And us, and I, and us are all part of you.
114
530000
6000
"Биз" жана "Мен" дегендин баары Сенин бөлүктөрүң.
09:08
O, Creator! O, the Objective! The source of our being
115
536000
6000
Жаратуучу, бүт максаттар, жашообуздун булактары
09:14
and the end of our journey,
116
542000
2000
жана саякатыбыздын аягы.
09:16
you are also the breaker of our hearts.
117
544000
5000
Анан дагы Сен биздин жүрөктөрүбүздү үзүүчүсүң.
09:21
You are the one whom we should all be towards, for whose purpose we live,
118
549000
6000
Сен мындай затсын - баарыбыз Сага карай болушубуз керек, Сенин максатың атыңа жашайбыз,
09:27
and for whose purpose we shall die,
119
555000
4000
Сенин максатың атыңа өлөбүз,
09:31
and for whose purpose we shall be resurrected again
120
559000
4000
Сенин максатың атыңа биз кайрадан тирилтилебиз,
09:35
to account to God to what extent we have been compassionate beings."
121
563000
7000
канчалык Сенин атыңа мээримдүү болгондубузга жараша.
09:42
Our message today, and our purpose today,
122
570000
4000
Биздин бүгүнкү кабарыбыз, бүгүнкү максатыбыз,
09:46
and those of you who are here today,
123
574000
3000
ушул жерде болгондордун
09:49
and the purpose of this charter of compassion, is to remind.
124
577000
5000
жана ушул Мээримдуулук хартиябыздын максаты – бул эстетуу.
09:54
For the Koran always urges us to remember, to remind each other,
125
582000
8000
Куран ар дайым бизди эстеп жүрүбүзгө чакырат, бир-бирибизди эстетишибизге,
10:02
because the knowledge of truth is within every human being.
126
590000
8000
себеби чындык билими ар бир адам баласында.
10:10
We know it all.
127
598000
3000
Баарыбыз муну билебиз.
10:13
We have access to it all.
128
601000
2000
Баарыбыз ага жетише алабыз.
10:15
Jung may have called it "the subconscious."
129
603000
4000
Юнг муну "сокур сезим" деп айтышы мумкун эле.
10:19
Through our subconscious, in your dreams --
130
607000
4000
Сокур сезим аркылуу, түштөрүңүздөрдө,
10:23
the Koran calls our state of sleep "the lesser death,"
131
611000
8000
айтмакчы, түш, Куранда кичинекей өлүм,
10:31
"the temporary death" --
132
619000
4000
убактылуу өлүм деп айтылат.
10:35
in our state of sleep we have dreams, we have visions,
133
623000
5000
Уктап жатканда биз түштөрдү, ар кандай көрүнүштөрдү көрөбүз,
10:40
we travel even outside of our bodies, for many of us,
134
628000
6000
жадаганда, денебизден чыгып саякат кылабыз,
10:46
and we see wonderful things.
135
634000
3000
көбүбүз да сонун нерселерди көрөбүз.
10:49
We travel beyond the limitations of space as we know it,
136
637000
5000
Биз билген мейкиндик чектеринен ашкан,
10:54
and beyond the limitations of time as we know it.
137
642000
4000
биз билген убакыт чектеринен ашкан саякаттарды кылабыз.
10:58
But all this is for us to glorify the name of the creator
138
646000
10000
Бирок мунун баары жалгыз гана биринчи аты Мээрим кылуучу, Мээримдүү
11:08
whose primary name is the compassionating, the compassionate.
139
656000
6000
болгон Кудайды даңктоо үчүн.
11:14
God, Bokh, whatever name you want to call him with, Allah, Ram, Om,
140
662000
7000
Кудай, Бог, Аны биз эмне дебейли, Аллах, Рам, Ом,
11:21
whatever the name might be through which you name
141
669000
3000
Аны эмне деп атабайлы,
11:24
or access the presence of divinity,
142
672000
4000
Ага жетүүнү,
11:28
it is the locus of absolute being,
143
676000
6000
Ал абсолюттук заттын орун алган жери,
11:34
absolute love and mercy and compassion,
144
682000
4000
Ал чексиз сүйүү, боорукердик жана мээримдүүлүк,
11:38
and absolute knowledge and wisdom,
145
686000
3000
чекчиз билим жана акылмандуулук,
11:41
what Hindus call "satchidananda."
146
689000
3000
индустар аны "сатчидананда" дешет.
11:44
The language differs,
147
692000
3000
Тилдер айырмаланат,
11:47
but the objective is the same.
148
695000
4000
бирок объект бир.
11:51
Rumi has another story
149
699000
2000
Руминин дагы бир окуясы бар,
11:53
about three men, a Turk, an Arab and --
150
701000
3000
үч адам жөнүндө – турк, араб,
11:56
and I forget the third person, but for my sake, it could be a Malay.
151
704000
4000
жана, үчүнчүсүн унутуп калдым, бирок, жанылышбасам, малай болушу мүмкүн.
12:00
One is asking for angur -- one is, say, an Englishman --
152
708000
3000
Бириси "ангорду" сурайт, мейли, аны англиялык деп коёлу,
12:03
one is asking for eneb, and one is asking for grapes.
153
711000
5000
бири "энебти" сурайт, дагы бири жүзүмдү сурайт.
12:08
And they have a fight and an argument because
154
716000
3000
Анан алар чырдашып, урушушат, себеби
12:11
-- "I want grapes." "I want eneb. "I want angur." --
155
719000
4000
бириси ангор каалайт, бириси энеб каалайт, бириси жүзүм каалайт,
12:15
not knowing that the word that they're using
156
723000
3000
талашкандары ар кайсы тилде башкача айтылганы менен,
12:18
refers to the same reality in different languages.
157
726000
3000
бир гана нерсени түшүндүргөнүн билбестен чырдашышат.
12:21
There's only one absolute reality by definition,
158
729000
6000
Жалгыз гана бир абсолюттук чындык бар аныктоосу менен алсак,
12:27
one absolute being by definition,
159
735000
3000
бир гана абсолюттук зат бар аныктоосу менен алсак,
12:30
because absolute is, by definition, single,
160
738000
3000
себеби абсолют, анын маанисине карасак, жалгыз дегенди билдирет,
12:33
and absolute and singular.
161
741000
3000
чексиз жана бир.
12:36
There's this absolute concentration of being,
162
744000
3000
Тиричиликтин абсолюттук топтоолушу,
12:39
the absolute concentration of consciousness,
163
747000
3000
сезимдин абсолюттук топтоолушу,
12:42
awareness, an absolute locus of compassion and love
164
750000
10000
түшүүнүнүн; мээримдүүлүктүн жана сүйүүнүн чексиз оорундалышы
12:52
that defines the primary attributes of divinity.
165
760000
4000
Кудайдын эң маанилүү касиеттерин аныктайт.
12:56
And these should also be
166
764000
3000
Ушул айтылгандар дагы
12:59
the primary attributes of what it means to be human.
167
767000
5000
Адам болуунун биринчи касиеттери болууга тийиш.
13:04
For what defines humanity, perhaps biologically,
168
772000
6000
Адамзатты баяндаган, балким биологиялык тараптан,
13:10
is our physiology,
169
778000
3000
бул биздин психологиябыз,
13:13
but God defines humanity by our spirituality, by our nature.
170
781000
8000
а Кудай болсо, бизди руханий жактан, табиятыбыздан баяндайт.
13:21
And the Koran says, He speaks to the angels and says,
171
789000
4000
Куранда айтылат, Ал периштерилерине кайрылып айтат:
13:25
"When I have finished the formation of Adam from clay,
172
793000
4000
"Мен Адамды (АС) топурактан жасап,
13:29
and breathed into him of my spirit,
173
797000
4000
ага Өз рухумдан үйлөгөнүмдө,
13:33
then, fall in prostration to him."
174
801000
4000
ошондо силер ага таазим кылып, саламдашкыла".
13:37
The angels prostrate, not before the human body,
175
805000
8000
Периштелер таазим кылышат, бирок кишинин денесине эмес,
13:45
but before the human soul.
176
813000
3000
кишинин рухуна.
13:48
Why? Because the soul, the human soul,
177
816000
4000
Эмне учун? Себеби, рух, кишинин руху,
13:52
embodies a piece of the divine breath,
178
820000
6000
Кудай деминин бир бөлүгүн сүрөттөйт,
13:58
a piece of the divine soul.
179
826000
3000
рухунун бир бөлүгүн сүрөттөйт.
14:01
This is also expressed in biblical vocabulary
180
829000
5000
Бул жөнүндө Инжилде дагы баяндалат,
14:06
when we are taught that we were created in the divine image.
181
834000
6000
мисалы, биз Кудайдын келепетинде жаратылгандыгыбыз туралуу үйрөтүүсү.
14:12
What is the imagery of God?
182
840000
2000
Кудайдын келбети кандай?
14:14
The imagery of God is absolute being,
183
842000
4000
Кудайдын келбети бул абсолюттук маңыз,
14:18
absolute awareness and knowledge and wisdom
184
846000
3000
чекчиз билүү, билим жана акылмандык,
14:21
and absolute compassion and love.
185
849000
3000
чексиз мээримдүүлүк жана сүйүү.
14:24
And therefore, for us to be human --
186
852000
4000
Ошондуктан, биздин адам болушубуз үчүн,
14:28
in the greatest sense of what it means to be human,
187
856000
4000
мүмкүн болгон эң жогорку мазмундагы адам болуу үчүн,
14:32
in the most joyful sense of what it means to be human --
188
860000
3000
мүмкүн болгон эң кубанычтуу абалда адам болуу учун
14:35
means that we too have to be proper stewards
189
863000
6000
биз эң дурус түрдө,
14:41
of the breath of divinity within us,
190
869000
4000
бизде болгон Кудайд рухунун башкаруучусу болушубуз керек,
14:45
and seek to perfect within ourselves the attribute of being,
191
873000
5000
ошондой эле, өзүбүздө болгон жандык касиетти мыктылоого умтулуу,
14:50
of being alive, of beingness;
192
878000
3000
тируу жандыктын, бытиенин (турмуштун) касиетин,
14:53
the attribute of wisdom, of consciousness, of awareness;
193
881000
5000
акылмандуулуктун, сезимдин, билүүнүн касиетин,
14:58
and the attribute of being compassionate and loving beings.
194
886000
5000
жана мээримдүү болуунун, сүйүмдүүлөрдүн касиетин.
15:03
This is what I understand from my faith tradition,
195
891000
6000
Бул менин диний традициямдан түшүнгөнүм,
15:09
and this is what I understand from my studies of other faith traditions,
196
897000
7000
жана бул менин башка диний традицияларды окуп түшүнгөнүм,
15:16
and this is the common platform on which we must all stand,
197
904000
6000
ошондой эле, бул баарыбыз таяна турган жалпы бир платформа,
15:22
and when we stand on this platform as such,
198
910000
3000
качан гана биз ошол платформага таянганыбызда,
15:25
I am convinced that we can make a wonderful world.
199
913000
6000
мен ишенем, биз дүйнөнү кереметтендиришибиз мүмкүн.
15:31
And I believe, personally, that we're on the verge
200
919000
6000
Ошондой эле, менин жеке өз оюма караганда, биз жолдун четиндебиз,
15:37
and that, with the presence and help of people like you here,
201
925000
4000
жана сизге окшогон адамдардын жардамы жана катышуусу менен
15:41
we can bring about the prophecy of Isaiah.
202
929000
6000
Исаянын (АС) айткандарын ишке ашыралабыз.
15:47
For he foretold of a period
203
935000
4000
Ал (АС) болсо келечекте бир убакытты алдын ала айткан,
15:51
when people shall transform their swords into plowshares
204
939000
7000
ошол заманда адамдар кылычтарын сокого алмаштырышып,
15:58
and will not learn war or make war anymore.
205
946000
6000
согушту үйрөнбөстөн, эч согушушбайт экен.
16:04
We have reached a stage in human history that we have no option:
206
952000
6000
Биз адам тарыхында башка эч шарт калбаган бир учурга келдик.
16:10
we must, we must lower our egos,
207
958000
9000
Биз милдеттүүбүз; биз өз эголорубузду азайтууга милдеттүүбүз,
16:19
control our egos -- whether it is individual ego, personal ego,
208
967000
5000
ал жеке болобу, менчик болобу,
16:24
family ego, national ego --
209
972000
6000
үй-бүлөлүк бу, же улуттук бу, башкарууга милдеттүүбүз,
16:30
and let all be for the glorification of the one.
210
978000
5000
анын баарын жалгыз гана Бирөөну даңктоого жумшашыбыз керек.
16:35
Thank you, and God bless you.
211
983000
2000
Ыракмат, Кудай жардам берсин.
16:37
(Applause)
212
985000
1000
(Кол чабуулар)
Translated by Rysbek Dolodiiarov
Reviewed by Aijan Jumukova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Feisal Abdul Rauf - Chairman of the Cordoba Initiative
Imam Feisal Abdul Rauf has devoted himself to healing relations between Muslim-Americans and their neighbors, and bringing that message of peace to the wider Muslim world.

Why you should listen

In 2003, Imam Feisal Abdul Rauf founded the Cordoba Initiative, a non-partisan and international organization that works to provide innovative solutions to conflict between Muslim and Western communities. He also serves as chair of the Initiative, actively promoting and moderating dialogue between individuals and groups. What’s more, this project was not the Imam's first foray into interreligious talks. In 1997, he started the American Society for Muslim Advancement (ASMA), a group that brings American Muslims and non-Muslims together through programs in policy, current affairs and culture.

Also, Imam Rauf regularly attends the Council on Foreign Relations and the World Economic Forum (both Davos and Dead Sea) and has written three books on the topic of bringing peace to Islam's relationsIslam: A Search for MeaningIslam: A Sacred Law; and What's Right With Islam: A New Vision for Muslims and the West. He continues to balance his mission of creating peace with his regular duties as Imam of Masjid al-Farah, a mosque twelve blocks from Ground Zero in New York City, that he has led for 25 years.

More profile about the speaker
Feisal Abdul Rauf | Speaker | TED.com