ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com
TEDxParis 2010

Sarah Kaminsky: My father the forger

שרה קמינסקי: אבי הזייפן

Filmed:
660,630 views

שרה קמינסקי מספרת את סיפורו יוצא הדופן של אביה אדולפו ופעילותו במהלך מלחה"ע ה2 -- כשהוא משתמש בכושר המצאה וכישרון לזיוף על מנת להציל חיים. הרצאה זו מTEDX פריז היא בצרפתית, ויש לה כותרות באנגלית כברירת מחדל.
- Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I am the daughterבַּת of a forgerזייפן,
0
1000
2916
אני בתו של זייפן,
00:19
not just any forgerזייפן ...
1
3916
1945
לא סתם זייפן...
00:21
When you hearלִשְׁמוֹעַ the wordמִלָה "forgerזייפן," you oftenלעתים קרובות understandמבין "mercenaryשְׂכִיר חֶרֶב."
2
5861
2917
כאשר שומעים את המילה "זייפן" מבינים פעמים רבות "שכיר חרב".
00:24
You understandמבין "forgedמזויף currencyמַטְבֵּעַ," "forgedמזויף picturesתמונות."
3
8778
3522
מבינים "כסף מזוייף", "תמונות מזויפות".
00:28
My fatherאַבָּא is no suchכגון man.
4
12300
2312
אבי אינו אדם מסוג זה.
00:30
For 30 yearsשנים of his life,
5
14612
1188
במשך 30 שנה מחייו,
00:31
he madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות --
6
15800
2702
הוא הכין תעודות מזויפות --
00:34
never for himselfעַצמוֹ, always for other people,
7
18502
1945
מעולם לא עבור עצמו, תמיד עבור אחרים,
00:36
and to come to the aidסיוע of the persecutedנִרדָף and the oppressedעָשׁוּק.
8
20447
3889
על מנת לסייע לנרדפים ולמדוכאים.
00:40
Let me introduceהצג him.
9
24336
2164
הרשו לי להציג אותו.
00:42
Here is my fatherאַבָּא at ageגיל 19.
10
26500
3000
הנה אבי בגיל 19.
00:45
It all beganהחל for him duringבְּמַהֲלָך Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII,
11
29500
4000
עבורו הכל החל במהלך מלחמת העולם השניה,
00:49
when at ageגיל 17 he foundמצאתי himselfעַצמוֹ thrustדַחַף
12
33500
2000
כאשר בגיל שבע עשרה מצא עצמו נשאב
00:51
into a forgedמזויף documentsמסמכים workshopסדנה.
13
35500
1700
לתוך בית מלאכה למסמכים מזויפים.
00:53
He quicklyבִּמְהִירוּת becameהפכתי the falseשֶׁקֶר papersניירות expertמוּמחֶה of the Resistanceהִתנַגְדוּת.
14
37200
4500
מהר מאוד הוא הפך למומחה לתעודות מזויפות עבור הרזיסטאנס.
00:57
And it's not a banalבָּנָאלִי storyכַּתָבָה --
15
41700
1800
וזה אינו סיפור בנאלי --
00:59
after the liberationשִׁחרוּר he continuedנמשך
16
43500
3000
אחרי השחרור הוא המשיך
01:02
to make falseשֶׁקֶר papersניירות untilעד the '70s.
17
46500
3100
להכין תעודות מזויפות עד לשנות השבעים.
01:05
When I was a childיֶלֶד
18
49600
1650
כאשר הייתי ילדה
01:07
I knewידע nothing about this, of courseקוּרס.
19
51250
2148
לא ידעתי על כך דבר, כמובן.
01:09
This is me in the middleאֶמצַע makingהֲכָנָה facesפרצופים.
20
53398
2502
זו אני במרכז עושה פרצופים.
01:11
I grewגדל up in the Parisפריז suburbsפרברים
21
55900
2332
גדלתי בפרברים של פריז
01:14
and I was the youngestהצעיר ביותר of threeשְׁלוֹשָׁה childrenיְלָדִים.
22
58232
3889
והייתי הקטנה משלושה ילדים.
01:18
I had a "normalנוֹרמָלִי" dadאַבָּא like everybodyכולם elseאַחֵר,
23
62121
2890
היה לי אבא "נורמאלי" כמו לכולם,
01:20
apartמלבד from the factעוּבדָה that he was 30 yearsשנים olderישן יותר than ...
24
65011
1945
מלבד העובדה שהוא היה 30 שנה מבוגר יותר מאשר...
01:22
well, he was basicallyבעיקרון oldישן enoughמספיק to be my grandfatherסָבָּא.
25
66956
3889
ובכן, הוא היה למעשה מבוגר מספיק כדי להיות סבי.
01:26
Anywayבכל מקרה, he was a photographerצַלָם and a streetרְחוֹב educatorמְחַנֵך,
26
70845
2955
בכל אופן, הוא היה צלם וחונך נערי רחוב,
01:29
and he always taughtלימד us to obeyלציית the lawחוֹק very strictlyבהחלט.
27
73800
3600
והוא תמיד לימד אותנו לציית לחוק בקפדנות רבה.
01:33
And, of courseקוּרס, he never talkedדיבר about his pastעבר life
28
77400
2300
וכמובן, הוא מעולם לא דיבר על עברו
01:35
when he was a forgerזייפן.
29
79700
2200
כזייפן.
01:37
There was, howeverלמרות זאת, an incidentתַקרִית I'm going to tell you about,
30
81900
2559
אף על פי כן, קרתה תקרית עליה אני עומדת לספר לכם,
01:40
that perhapsאוּלַי could have led me suspectחָשׁוּד something.
31
84459
2917
שאולי הייתה אמורה לגרום לי לחשוד בדבר מה.
01:43
I was in highגָבוֹהַ schoolבית ספר and got a badרַע gradeכיתה,
32
87376
2917
הייתי בתיכון וקיבלתי ציון גרוע,
01:46
a rareנָדִיר eventמִקרֶה for me,
33
90293
1945
מקרה נדיר עבורי,
01:48
so I decidedהחליט to hideלהתחבא it from my parentsהורים.
34
92238
2945
כך שהחלטתי להסתיר זאת מהורי.
01:51
In orderלהזמין to do that, I setמַעֲרֶכֶת out to forgeלהחשיל theirשֶׁלָהֶם signatureחֲתִימָה.
35
95183
3889
על מנת לעשות זאת, התארגנתי לזייף את חתימתם.
01:54
I startedהתחיל workingעובד on my mother'sשל אמא signatureחֲתִימָה,
36
99072
3128
התחלתי לעבוד על חתימת אימי,
01:58
because my father'sשל אבא is absolutelyבהחלט impossibleבלתי אפשרי to forgeלהחשיל.
37
102200
2707
מכיון שחתימת אבי הייתה בלתי ניתנת לזיוף.
02:00
So, I got workingעובד. I tookלקח some sheetsגיליונות of paperעיתון
38
104907
2917
אם כך, התחלתי לעבוד. לקחתי גיליונות נייר
02:03
and startedהתחיל practicingמתאמן, practicingמתאמן, practicingמתאמן,
39
107824
2917
והתחלתי להתאמן, להתאמן, להתאמן,
02:06
untilעד I reachedהשיג what I thought was a steadyיַצִיב handיד,
40
110742
1944
עד שהגעתי למה שחשבתי שהייתה כתיבה חלקה,
02:08
and wentהלך into actionפעולה.
41
112686
1944
ונכנסתי לפעולה.
02:10
Laterיותר מאוחר, while checkingבודקים my schoolבית ספר bagתיק,
42
114631
2369
מאוחר יותר, בעת שבדקה את הילקוט שלי,
02:12
my motherאִמָא got holdלְהַחזִיק of my schoolבית ספר assignmentמְשִׁימָה and immediatelyמיד saw that the signatureחֲתִימָה was forgedמזויף.
43
117000
3492
אמי מצאה את עבודת בית הספר ומיד ראתה שהחתימה מזויפת.
02:16
She yelledצעק at me like she never had before.
44
120492
1945
היא צרחה עלי כפי שלא עשתה מעולם.
02:18
I wentהלך to hideלהתחבא in my bedroomחדר שינה, underתַחַת the blanketsשמיכות,
45
122437
2917
הלכתי להתחבא בחדרי, תחת השמיכות,
02:21
and then I waitedחיכה for my fatherאַבָּא to come back from work
46
125354
2945
ואז חיכיתי לאבי שיחזור מהעבודה
02:24
with, one could say, much apprehensionחֲשָׁשׁ.
47
128299
1890
במה שניתן לכנות, חשש מסוים.
02:26
I heardשמע him come in.
48
130189
1972
שמעתי אותו נכנס.
02:28
I remainedנשאר underתַחַת the blanketsשמיכות. He enteredנכנס my roomחֶדֶר,
49
132161
3917
נשארתי תחת השמיכות. הוא נכנס לחדרי,
02:31
satישבה on the cornerפינה of the bedמיטה,
50
136078
1945
ישב בפינת המיטה,
02:33
and he was silentשקט, so I pulledמשך the blanketשְׂמִיכָה from my headרֹאשׁ,
51
138023
2890
ונותר שקט, אז הרמתי את השמיכה מעל לראשי,
02:36
and when he saw me he startedהתחיל laughingצוחק.
52
140913
2917
וכאשר הוא ראה אותי הוא התחיל לצחוק.
02:39
He was laughingצוחק so hardקָשֶׁה, he could not stop and he was holdingהַחזָקָה my assignmentמְשִׁימָה in his handיד.
53
143830
2917
הוא צחק כל כך, שלא יכל לעצור כאשר הוא מחזיק בעבודה בידו.
02:42
Then he said, "But really, Sarahשרה, you could have workedעבד harderקשה יותר! Can't you see it's really too smallקָטָן?"
54
146747
4353
ואז הוא אמר, " אבל באמת, שרה, יכולת לעבוד קשה יותר! את לא רואה שזה באמת קטן מדי?"
02:47
Indeedאכן, it's ratherבמקום smallקָטָן.
55
151100
5900
אכן, זה די קטן.
02:52
I was bornנוֹלָד in Algeriaאלג'יריה.
56
157000
2000
נולדתי באלג'יריה.
02:54
There I would hearלִשְׁמוֹעַ people say my fatherאַבָּא was a "moudjahidmoudjahid"
57
159000
3305
שם שמעתי אנשים אומרים שאבי הוא "מוג'היד"
02:58
and that meansאומר "fighterלוֹחֶם."
58
162305
1195
וזה אומר "לוחם".
02:59
Laterיותר מאוחר on, in Franceצָרְפַת, I lovedאהוב eavesdroppingצִתוּת on grownups'מבוגרים' conversationsשיחות,
59
163500
4584
מאוחר יותר, בצרפת, אהבתי לצותת לשיחות המבוגרים,
03:03
and I would hearלִשְׁמוֹעַ all sortsמיני of storiesסיפורים about my father'sשל אבא previousקודם life,
60
168084
2917
והייתי שומעת כל מיני סיפורים על חייו הקודמים של אבי,
03:06
especiallyבמיוחד that he had "doneבוצע" Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII,
61
171001
2918
במיוחד שהוא "עבר" את מלחמת העולם השנייה,
03:09
that he had "doneבוצע" the Algerianאלג'יראית warמִלחָמָה.
62
173919
1944
שהוא "עבר" את מלחמת אלג'יר.
03:11
And in my headרֹאשׁ I would be thinkingחושב that "doing" a warמִלחָמָה meantהתכוון beingלהיות a soldierלוֹחֶם.
63
175863
2918
ובראשי חשבתי ש"לעבור" מלחמה משמעה להיות חייל.
03:14
But knowingיוֹדֵעַ my fatherאַבָּא, and how he keptשמר sayingפִּתגָם that he was a pacifistפַּצִיפִיסט and non-violentלא אלים,
64
178781
3917
אבל מהכרותי את אבי, שטען שוב ושוב שהוא פציפיסט ולא אלים,
03:18
I foundמצאתי it very hardקָשֶׁה to pictureתְמוּנָה him with a helmetקַסדָה and gunאֶקְדָח.
65
182698
3302
התקשיתי לדמיין אותו עם קסדה ורובה.
03:21
And indeedאכן, I was very farרָחוֹק from the markסימן.
66
186000
2000
ובאמת, הייתי רחוקה מאוד מהמציאות.
03:23
One day, while my fatherאַבָּא was workingעובד on a fileקוֹבֶץ
67
188000
3200
יום אחד, כאשר אבי הכין תיקיה
03:27
for us to obtainלְהַשִׂיג Frenchצָרְפָתִית nationalityלאום,
68
191200
3166
על מנת שנקבל אזרחות צרפתית,
03:30
I happenedקרה to see some documentsמסמכים
69
194366
1945
נתקלתי בכמה מסמכים
03:32
that caughtנתפס my attentionתשומת הלב.
70
196311
2417
שמשכו את תשומת ליבי.
03:34
These are realאמיתי!
71
198728
1672
אלו אמיתיים!
03:36
These are mineשלי, I was bornנוֹלָד an Argentineanארגנטינאי.
72
200400
2718
הם שלי, נולדתי ארגנטינאית.
03:39
But the documentמסמך I happenedקרה to see
73
203118
1782
אבל המסמך שנתקלתי בו
03:40
that would help us buildלִבנוֹת a caseמקרה for the authoritiesרָשׁוּיוֹת
74
204900
2107
זה שיסייע לבנות את התיק עבור הרשויות
03:42
was a documentמסמך from the armyצָבָא
75
207007
2693
היה מסמך מהצבא
03:45
that thankedהודה my fatherאַבָּא for his work
76
209700
3169
שהודה לאבי על עבודתו
03:48
on behalfמטעם of the secretסוֹד servicesשירותים.
77
212869
1919
למען השירותים החשאיים.
03:50
And then, suddenlyפִּתְאוֹם, I wentהלך "wowוואו!"
78
214788
2917
ואז, לפתע, אמרתי "וואו!"
03:53
My fatherאַבָּא, a secretסוֹד agentסוֹכֵן?
79
217705
1695
אבי, סוכן חשאי?
03:55
It was very Jamesג'יימס Bondאגרת חוב.
80
219400
2166
זה היה מאוד ג'יימס בונד.
03:57
I wanted to askלִשְׁאוֹל him questionsשאלות, whichאיזה he didn't answerתשובה.
81
221566
4889
רציתי לשאול אותו שאלות, עליהם הוא לא ענה.
04:02
And laterיותר מאוחר, I told myselfעצמי that
82
226455
2945
ומאוחר יותר, אמרתי לעצמי
04:05
one day I would have to questionשְׁאֵלָה him.
83
229400
2600
שיום אחד אצטרך לשאול אותו.
04:07
And then I becameהפכתי a motherאִמָא and had a sonבֵּן,
84
232000
2151
ואז נעשיתי לאם ונולד לי בן,
04:10
and finallyסוף כל סוף decidedהחליט it was time -- that he absolutelyבהחלט had to talk to us.
85
234151
3149
ולבסוף החלטתי שהגיע הזמן -- שהוא חייב לשוחח איתנו.
04:13
I had becomeהפכו a motherאִמָא
86
237300
2000
אני הפכתי לאם
04:15
and he was celebratingחוגגים his 77thה birthdayיום הולדת,
87
239300
2000
והוא חגג את יום הולדתו השבעים ושבע,
04:17
and suddenlyפִּתְאוֹם I was very, very afraidחוֹשֵׁשׁ.
88
241300
2300
ופתאום מאוד פחדתי.
04:19
I fearedפחד he'dהוא היה go
89
243600
2248
פחדתי שהוא יעזוב
04:21
and take his silencesשתיקות with him,
90
245848
1945
וייקח את השתיקות שלו איתו,
04:23
and take his secretsסודות with him.
91
247793
1944
וייקח את הסודות שלו איתו.
04:25
I managedמנוהל to convinceלְשַׁכְנֵעַ him that it was importantחָשׁוּב for us,
92
249737
2363
הצלחתי לשכנע אותו שזה חשוב עבורנו,
04:28
but possiblyיִתָכֵן alsoגַם for other people
93
252100
1527
אבל יתכן שגם עבור אנשים אחרים
04:29
that he sharedמְשׁוּתָף his storyכַּתָבָה.
94
253627
1945
שהוא ישתף את הסיפור שלו.
04:31
He decidedהחליט to tell it to me
95
255572
1944
הוא החליט לספר אותו לי
04:33
and I madeעָשׂוּי a bookסֵפֶר,
96
257516
1284
והכנתי ספר,
04:34
from whichאיזה I'm going to readלקרוא you some excerptsקטעים laterיותר מאוחר.
97
258800
2606
ממנו אקריא לכם חלקים מאוחר יותר.
04:37
So, his storyכַּתָבָה. My fatherאַבָּא was bornנוֹלָד in Argentinaארגנטינה.
98
261406
2917
אם כך, סיפורו. אבי נולד בארגנטינה.
04:40
His parentsהורים were of Russianרוּסִי descentמוֹצָא.
99
264323
1945
הוריו היו ממוצא רוסי.
04:42
The wholeכֹּל familyמִשׁפָּחָה cameבא to settleלִשְׁקוֹעַ in Franceצָרְפַת in the '30s.
100
266268
3917
כל המשפחה הגיעה להתיישב בצרפת בשנות השלושים.
04:46
His parentsהורים were Jewishיהודי, Russianרוּסִי and aboveמֵעַל all, very poorעני.
101
270186
4814
הוריו היו יהודים, רוסים ומעל לכל עניים מאוד.
04:50
So at the ageגיל of 14 my fatherאַבָּא had to work.
102
275000
3000
כך שבגיל 14 אבי החל לעבוד.
04:53
And with his only diplomaדיפלומה,
103
278000
1200
ובעזרת הדיפלומה היחידה שלו,
04:55
his primaryיְסוֹדִי educationהַשׂכָּלָה certificateתְעוּדָה,
104
279200
1300
תעודת בית הספר היסודי שלו,
04:56
he foundמצאתי himselfעַצמוֹ workingעובד at a dyerצבוע - dryיָבֵשׁ cleanerמְנַקֶה.
105
280500
2500
הוא מצא עצמו עובד בניקוי יבש וצביעת בדים.
04:58
That's where he discoveredגילה something totallyלְגַמרֵי magicalקִסמִי,
106
283000
3200
שם הוא גילה דבר קסום לחלוטין,
05:02
and when he talksשיחות about it, it's fascinatingמַקסִים --
107
286200
1800
וכאשר הוא מדבר על כך, זה מרתק --
05:03
it's the magicקֶסֶם of dyeingצְבִיעָה chemistryכִּימִיָה.
108
288000
2800
הקסם שבכימיה של צביעת בדים.
05:06
Duringבְּמַהֲלָך that time the warמִלחָמָה was happeningמתרחש
109
290800
1800
במשך הזמן הזה התחוללה המלחמה
05:08
and his motherאִמָא was killedנהרג when he was 15.
110
292600
2867
ואמו נהרגה כשהיה בן 15.
05:11
This coincidedמקביל with the time when
111
295468
2532
היה זה באותו זמן בו
05:13
he threwזרק himselfעַצמוֹ bodyגוּף and soulנֶפֶשׁ into chemistryכִּימִיָה
112
298000
2000
הוא הקדיש עצמו באופן מוחלט לכימיה
05:15
because it was the only consolationנֶחָמָה for his sadnessעֶצֶב.
113
300000
2700
כיון שזו הייתה הנחמה היחידה לעצב שלו.
05:18
All day he would askלִשְׁאוֹל manyרב questionsשאלות to his bossבּוֹס
114
302700
3463
כל היום הוא שאל את המעסיק שלו שאלות רבות
05:22
to learnלִלמוֹד, to accumulateלִצְבּוֹר more and more knowledgeיֶדַע,
115
306164
2836
על מנת ללמוד, לצבור יותר ויותר ידע ,
05:24
and at night, when no one was looking,
116
309000
1500
ובלילה, כאשר אף אחד לא הביט,
05:26
he'dהוא היה put his experienceניסיון to practiceלְתַרְגֵל.
117
310500
2200
הוא עשה שימוש בניסיון שלו.
05:28
He was mostlyבעיקר interestedמעוניין in inkדְיוֹ bleachingהַלבָּנָה.
118
312700
5100
הוא התעניין בעיקר בהלבנת דיו.
05:33
All this to tell you
119
317800
2200
כל זה כדי שתדעו
05:35
that if my fatherאַבָּא becameהפכתי a forgerזייפן, actuallyלמעשה,
120
320000
2500
שבמידה ואבי הפך לזייפן, למעשה,
05:38
it was almostכִּמעַט by accidentתְאוּנָה.
121
322500
2000
זה קרה כמעט במקרה.
05:40
His familyמִשׁפָּחָה was Jewishיהודי, so they were houndedרדוף.
122
324500
2500
משפחתו הייתה יהודית, כך שהיא נרדפה.
05:42
Finallyסוף כל סוף they were all arrestedנֶעצָר and takenנלקח to the Drancyדרנסי campמַחֲנֶה
123
327000
3000
לבסוף הם נאסרו ונלקחו למחנה דרנסי
05:45
and they managedמנוהל to get out at the last minuteדַקָה thanksתודה to theirשֶׁלָהֶם Argentineanארגנטינאי papersניירות.
124
330000
3200
משם הצליחו לצאת ברגע האחרון תודות למסמכים הארגנטינאים שלהם.
05:49
Well, they were out,
125
333200
1135
ובכן הם היו בחוץ,
05:50
but they were always in dangerסַכָּנָה. The bigגָדוֹל "Jewיְהוּדִי" stampחותמת was still on theirשֶׁלָהֶם papersניירות.
126
334336
2916
אך הם היו בסכנה תמידית. החותמת הגדולה "יהודי" הייתה מוטבעת על המסמכים שלהם.
05:53
It was my grandfatherסָבָּא who decidedהחליט they neededנָחוּץ falseשֶׁקֶר documentsמסמכים.
127
337253
3247
היה זה סבי שהחליט שהם צריכים מסמכים מזויפים.
05:56
My fatherאַבָּא had been instilledטעון with suchכגון respectכבוד for the lawחוֹק
128
340500
3500
באבי הוטמע כבוד שכזה לחוק
05:59
that althoughלמרות ש he was beingלהיות persecutedנִרדָף,
129
344000
2000
שאף על פי שהוא נרדף,
06:01
he'dהוא היה never thought of falseשֶׁקֶר papersניירות.
130
346000
2000
הוא מעולם לא היה חושב על מסמכים מזויפים.
06:03
But it was he who wentהלך to meetלִפְגוֹשׁ a man from the Resistanceהִתנַגְדוּת.
131
348000
3000
אבל היה זה הוא שהלך להיפגש עם האיש מהרזיסטאנס.
06:06
In those timesפִּי documentsמסמכים had hardקָשֶׁה coversכריכות,
132
351000
2500
באותם ימים למסמכים היו כריכות קשות,
06:09
they were filledמְמוּלָא in by handיד,
133
353500
1500
הם מולאו ביד,
06:10
and they statedנָקוּב your jobעבודה.
134
355000
3000
וציינו את עבודתך.
06:13
In orderלהזמין to surviveלִשְׂרוֹד, he neededנָחוּץ
135
358000
2200
על מנת לשרוד הוא היה חייב
06:16
to be workingעובד. He askedשאל the man
136
360200
2000
לעבוד. הוא ביקש מהאיש
06:18
to writeלִכתוֹב "dyerצבוע."
137
362200
1800
לכתוב "צבע בדים".
06:19
Suddenlyפִּתְאוֹם the man lookedהביט very, very interestedמעוניין.
138
364000
3000
לפתע הפגין האיש עניין רב מאוד.
06:22
As a "dyerצבוע," do you know how to bleachלְהַלבִּין inkדְיוֹ marksסימנים?
139
367000
3200
כ"צבע בדים" האם אתה יודע להלבין סימני דיו?
06:26
Of courseקוּרס he knewידע.
140
370200
2300
כמובן שהוא ידע.
06:28
And suddenlyפִּתְאוֹם the man startedהתחיל explainingמסביר that
141
372500
1800
פתאום התחיל האיש להסביר
06:30
actuallyלמעשה the wholeכֹּל Resistanceהִתנַגְדוּת had a hugeעָצוּם problemבְּעָיָה:
142
374300
2700
שלמעשה למחתרת כולה יש בעיה גדולה מאוד:
06:32
even the topחלק עליון expertsמומחים
143
377000
2600
אפילו המומחים הטובים ביותר שלהם
06:35
could not manageלנהל to bleachלְהַלבִּין an inkדְיוֹ, calledשקוראים לו "indelibleבלתי ניתן לביטוי,"
144
379600
3600
לא הצליחו להלבין דיו שנקרא "בלתי מחיק",
06:39
the "Watermanווטרמן" blueכָּחוֹל inkדְיוֹ.
145
383200
2200
דיו "ווטרמן" כחול.
06:41
And my fatherאַבָּא immediatelyמיד repliedהשיב that he knewידע exactlyבְּדִיוּק
146
385400
3900
ואבי השיב מיד שהוא יודע בדיוק כיצד
06:45
how to bleachלְהַלבִּין it.
147
389300
1200
להלבין אותו.
06:46
Now, of courseקוּרס, the man was very impressedהתרשמנו with this youngצָעִיר man of 17
148
390500
3200
כעת, כמובן, האיש התרשם מאוד מבן ה17 הצעיר
06:49
who could immediatelyמיד give him the formulaנוּסחָה, so he recruitedגויסו him.
149
393700
3800
שיכל מיד לתת לו את הנוסחה, אז הוא גייס אותו.
06:53
And actuallyלמעשה, withoutלְלֹא knowingיוֹדֵעַ it, my fatherאַבָּא had inventedבדוי something
150
397500
3000
ולמעשה, מבלי לדעת זאת, אבי המציא דבר
06:56
we can find in everyכֹּל schoolchild'sתלמידי בית הספר pencilעִפָּרוֹן caseמקרה:
151
400500
2650
שכיום אנו מוצאים בכל קלמר של תלמיד בית ספר:
06:59
the so-calledמה שנקרא "correctionתיקון penעֵט."
152
403150
2850
מה שנקרא "עט תיקונים".
07:02
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
153
406500
5000
(מחיאות כפיים)
07:07
But it was only the beginningהתחלה.
154
412000
1400
אך זו הייתה רק ההתחלה.
07:09
That's my fatherאַבָּא.
155
413400
1600
זהו אבי.
07:10
As soonבקרוב as he got to the labמַעבָּדָה,
156
415000
1500
מיד כשנכנס למעבדה,
07:12
even thoughאם כי he was the youngestהצעיר ביותר,
157
416500
1400
אפילו שהוא היה הצעיר מכולם,
07:13
he immediatelyמיד saw that there was a problemבְּעָיָה with the makingהֲכָנָה of forgedמזויף documentsמסמכים.
158
417900
2900
הוא מיד ראה שישנה בעיה בהכנת מסמכים מזויפים.
07:16
All the movementsתנועות stoppedעצר at falsifyingמזויף.
159
420800
2900
כל תנועות המחתרת עצרו בזיוף.
07:19
But demandלִדרוֹשׁ was ever-growingהולך וגדל
160
423700
2600
אך הדרישה הלכה וגדלה כל העת
07:22
and it was difficultקָשֶׁה to tamperטמפר with existingקיים documentsמסמכים.
161
426300
2600
והיה קושי לשנות מסמכים קיימים.
07:24
He told himselfעַצמוֹ it was necessaryנחוץ to make them from scratchשריטה.
162
428900
1500
הוא אמר לעצמו שיש צורך להכין אותם מאפס.
07:26
He startedהתחיל a pressללחוץ. He startedהתחיל photoengravingצילום.
163
430400
2800
הוא הקים מכבש דפוס. הוא החל בהכנת גלופות לתמונות.
07:29
He startedהתחיל makingהֲכָנָה rubberגוּמִי stampsחותמות.
164
433200
1600
הוא התחיל לייצר חותמות גומי.
07:30
He startedהתחיל inventingממציא all kindסוג of things --
165
434800
1800
הוא התחיל להמציא דברים שונים --
07:32
with some materialsחומרים he inventedבדוי a centrifugeסַרכֶּזֶת usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני a bicycleאופניים wheelגַלגַל.
166
436600
3400
בעזרת שימוש בחומרים הוא המציא צנטריפוגה תוך שימוש בגלגל אופניים.
07:35
Anywayבכל מקרה, he had to do all this
167
440000
2000
בכל אופן, היה עליו לעשות כל זאת
07:37
because he was completelyלַחֲלוּטִין obsessedאובססיבי with outputתְפוּקָה.
168
442000
2800
כיוון שהוא היה אובססיבי לחלוטין בנוגע לתפוקה.
07:40
He had madeעָשׂוּי a simpleפָּשׁוּט calculationתַחשִׁיב:
169
444800
2200
הוא עשה חישוב פשוט:
07:42
In one hourשָׁעָה he could make 30 forgedמזויף documentsמסמכים.
170
447000
3100
בשעה אחת הוא יכול להכין 30 מסמכים מזויפים.
07:46
If he sleptישן one hourשָׁעָה, 30 people would dieלָמוּת.
171
450100
4400
אם הוא ישן שעה אחת, שלושים אנשים ימותו.
07:50
This senseלָחוּשׁ of
172
454500
3000
התחושה הזו של
07:53
responsibilityאַחֲרָיוּת for other people'sשל אנשים livesחיים when he was just 17 --
173
457500
3200
אחריות לחיי אנשים אחרים כאשר אתה רק בן 17 --
07:56
and alsoגַם his guiltאַשׁמָה for beingלהיות a survivorניצול,
174
460700
3000
ותחושת האשמה שלו כניצול,
07:59
sinceמאז he had escapedברח the campמַחֲנֶה when his friendsחברים had not --
175
463700
3600
כיוון שהוא ברח מן המחנה וחבריו לא --
08:03
stayedנשאר with him all his life.
176
467300
2252
ליוותה אותו כל חייו.
08:05
And this is maybe what explainsמסביר why, for 30 yearsשנים,
177
469553
2917
וזה מה שאולי מסביר מדוע, במשך 30 שנה,
08:08
he continuedנמשך to make falseשֶׁקֶר papersניירות
178
472471
2629
הוא המשיך להכין מסמכים מזויפים
08:11
at the expenseהוֹצָאָה of all kindsמיני of sacrificesקורבנות.
179
475100
2300
למרות הקרבנות השונים שנאלץ להקריב.
08:13
I'd like to talk about those sacrificesקורבנות,
180
477400
900
הייתי רוצה לדבר על הקרבנות האלו,
08:14
because there were manyרב.
181
478300
1900
כיוון שהיו הרבה.
08:16
There were obviouslyמובן מאליו financialכַּספִּי sacrificesקורבנות
182
480200
2500
היו כמובן קרבנות כלכליים
08:18
because he always refusedסירב to be paidשילם.
183
482700
1800
כיוון שתמיד סירב לקבל תשלום.
08:20
To him, beingלהיות paidשילם would have meantהתכוון beingלהיות a mercenaryשְׂכִיר חֶרֶב.
184
484500
2700
עבורו, קבלת תשלום הייתה הופכת אותו לשכיר חרב.
08:23
If he had acceptedמְקוּבָּל paymentתַשְׁלוּם,
185
487200
1600
במידה והיה מקבל תשלום,
08:24
he wouldn'tלא be ableיכול to say "yes" or "no"
186
488800
1800
הייתה ניטלת ממנו האפשרות לומר "כן" או "לא"
08:26
dependingתלוי on what he deemedנחשב a just or unjustלֹא צוֹדֵק causeגורם.
187
490600
2400
בהתאם למה שהוא ראה כמטרה צודקת או לא צודקת.
08:28
So he was a photographerצַלָם by day,
188
493000
1900
כך שהוא היה צלם ביום,
08:30
and a forgerזייפן by night for 30 yearsשנים.
189
494900
1600
וזייפן בלילה משך 30 שנה.
08:32
He was brokeחסר פרוטה all of the time.
190
496500
2000
הוא היה מרושש כל הזמן.
08:34
Then there were the emotionalרִגשִׁי sacrificesקורבנות:
191
498500
3000
מעבר לכך היו הקרבנות הרגשיים:
08:37
How can one liveלחיות with a womanאִשָׁה while havingשיש so manyרב secretsסודות?
192
501500
3000
כיצד יכול אדם לחיות עם אישה כשיש לו כל כך הרבה סודות?
08:40
How can one explainלהסביר what one does at night in the labמַעבָּדָה, everyכֹּל singleיחיד night?
193
504500
4200
כיצד יכול אדם להסביר מה הוא עושה בלילה במעבדה, כל לילה?
08:44
Of courseקוּרס, there was anotherאַחֵר kindסוג of sacrificeלְהַקְרִיב
194
508700
3300
כמובן, היה סוג נוסף של קרבן
08:47
involvingמעורבים his familyמִשׁפָּחָה that I understoodהבין much laterיותר מאוחר.
195
512000
3400
שעירב את משפחתו שהבנתי הרבה יותר מאוחר.
08:51
One day my fatherאַבָּא introducedהציג me to my sisterאָחוֹת.
196
515400
3100
יום אחד אבי הציג אותי בפני אחותי.
08:54
He alsoגַם explainedהסביר to me that I had a brotherאָח, too,
197
518500
4000
הוא הסביר לי שיש לי בנוסף גם אח,
08:58
and the first time I saw them I mustצריך have been threeשְׁלוֹשָׁה or fourארבעה,
198
522500
6000
והפעם הראשונה שראיתי אותם הייתי בוודאי בת שלוש או ארבע,
09:04
and they were 30 yearsשנים olderישן יותר than me.
199
528500
1800
והם היו 30 שנה מבוגרים יותר ממני.
09:06
They are bothשניהם in theirשֶׁלָהֶם sixtiesשנות השישים now.
200
530300
5500
הם שניהם בשנות השישים שלהם היום.
09:11
In orderלהזמין to writeלִכתוֹב the bookסֵפֶר,
201
535800
2700
על מנת לכתוב את הספר הזה,
09:14
I askedשאל my sisterאָחוֹת questionsשאלות. I wanted to know who my fatherאַבָּא was,
202
538500
3500
שאלתי את אחותי שאלות. רציתי לדעת מי היה אבי,
09:17
who was the fatherאַבָּא she had knownידוע.
203
542000
1500
מי היה האב שהיא הכירה.
09:19
She explainedהסביר that the fatherאַבָּא that she'dלִשְׁפּוֹך had
204
543500
4100
היא הסבירה לי שהאב שהיה לה
09:23
would tell them he'dהוא היה come and pickלִבחוֹר them up on Sundayיוֹם רִאשׁוֹן to go for a walkלָלֶכֶת.
205
547600
4200
היה אומר להם שהוא יבוא לאסוף אותם ביום ראשון כדי ללכת לטייל.
09:27
They would get all dressedלָבוּשׁ up and wait for him,
206
551800
2600
הם היו מתלבשים ומחכים לו,
09:30
but he would almostכִּמעַט never come.
207
554400
1800
אבל כמעט תמיד הוא לא הגיע.
09:32
He'dהוא היה say, "I'll call." He wouldn'tלא call.
208
556200
3300
הוא היה אומר, "אני אתקשר". הוא לא התקשר.
09:35
And then he would not come.
209
559500
2000
והוא לא היה מגיע.
09:37
Then one day he totallyלְגַמרֵי disappearedנעלם.
210
561500
3300
ויום אחד הוא נעלם לחלוטין.
09:40
Time passedעבר,
211
564800
1400
הזמן עבר,
09:42
and they thought he had surelyלְלֹא סָפֵק forgottenשָׁכוּחַ them,
212
566200
3200
והם כבר היו בטוחים שהוא שכח אותם לחלוטין,
09:45
at first.
213
569400
1600
בתחילה.
09:46
Then as time passedעבר,
214
571000
1500
וככל שהזמן עבר,
09:48
at the endסוֹף of almostכִּמעַט two yearsשנים, they thought,
215
572500
2000
כאשר כמעט שנתיים עברו, הם חשבו,
09:50
"Well, perhapsאוּלַי our fatherאַבָּא has diedמת."
216
574500
3200
"טוב, יתכן שאבא שלנו מת".
09:53
And then I understoodהבין
217
577700
2300
ואז הבנתי
09:55
that askingשואל my fatherאַבָּא so manyרב questionsשאלות
218
580000
2900
שלשאול את אבי כל כך הרבה שאלות
09:58
was stirringבְּחִישָׁה up a wholeכֹּל pastעבר he probablyכנראה didn't feel like talkingשִׂיחָה about
219
582900
2800
העלה בתוכו עבר שלם שהוא בוודאי לא רצה לדבר עליו
10:01
because it was painfulכּוֹאֵב.
220
585700
1600
כי זה כואב.
10:03
And while my halfחֲצִי brotherאָח and sisterאָחוֹת thought they'dהם היו been abandonedנָטוּשׁ,
221
587300
4700
ובזמן שאחי ואחותי למחצה חשבו שהם ננטשו,
10:07
orphanedמְיוּתָם,
222
592000
1700
התייתמו,
10:09
my fatherאַבָּא was makingהֲכָנָה falseשֶׁקֶר papersניירות.
223
593700
2300
אבי הכין מסמכים מזויפים.
10:11
And if he did not tell them, it was of courseקוּרס to protectלְהַגֵן them.
224
596000
3500
ואם הוא לא סיפר להם, זה היה כמובן על מנת להגן עליהם.
10:15
After the liberationשִׁחרוּר he madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות
225
599500
1800
אחרי השחרור הוא הכין ניירות מזויפים
10:17
to allowלהתיר the survivorsניצולים of concentrationריכוז campsמחנות to immigrateלְהַגֵר to Palestineפלשתינה
226
601300
2900
כדי לאפשר לניצולי מחנות ריכוז להגר לפלסטינה
10:20
before the creationיצירה of Israelישראל.
227
604200
1900
לפני הקמת מדינת ישראל.
10:22
And then, as he was a staunchנֶאֱמָן anti-colonialistאנטי קולוניאליסטי,
228
606100
2400
ואז, כיוון שהיה אנטי קולוניאליסט מסור,
10:24
he madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות for Algeriansאלג'ירים duringבְּמַהֲלָך the Algerianאלג'יראית warמִלחָמָה.
229
608500
3500
הוא הכין ניירות מזויפים עבור אלג'ירים במהלך מלחמת אלג'יר.
10:27
After the Algerianאלג'יראית warמִלחָמָה,
230
612000
2600
אחרי מלחמת אלג'יר,
10:30
at the heartלֵב of the internationalבינלאומי resistanceהִתנַגְדוּת movementsתנועות,
231
614600
2600
בלב תנועות ההתנגדות הבינלאומיות,
10:33
his nameשֵׁם circulatedנָפוֹץ
232
617200
1700
סבב שמו
10:34
and the wholeכֹּל worldעוֹלָם cameבא knockingדפיקות at his doorדלת.
233
618900
2300
וכל העולם הגיע לדפוק על דלתו.
10:37
In Africaאַפְרִיקָה there were countriesמדינות fightingלְחִימָה for theirשֶׁלָהֶם independenceעצמאות:
234
621200
3500
באפריקה היו מדינות שנלחמו על עצמאותן:
10:40
Guineaגינאה, Guinea-Bissauגינאה ביסאו, Angolaאנגולה.
235
624700
3000
גינאה, גינאה-ביסאו, אנגולה.
10:43
And then my fatherאַבָּא connectedמְחוּבָּר with Nelsonנלסון Mandela'sשל מנדלה anti-apartheidאנטי אפרטהייד partyמפלגה.
236
627700
4500
ואז יצר אבי קשר עם מפלגת ההתנגדות לאפרטהייד של נלסון מנדלה.
10:48
He madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות for persecutedנִרדָף blackשָׁחוֹר Southדָרוֹם Africansאפריקאים.
237
632200
3500
הוא הכין מסמכים עבור דרום אפריקאים שחורים שנרדפו.
10:51
There was alsoגַם Latinלָטִינִית Americaאמריקה.
238
635700
1800
בנוסף הייתה אמריקה הלטינית.
10:53
My fatherאַבָּא helpedעזר those who resistedהתנגד dictatorshipsדיקטטורות
239
637500
2700
אבי סייע לאלו שהתנגדו לדיקטטורות
10:56
in the Dominicanדומיניקנית Republicרפובליקה, Haitiהאיטי,
240
640200
1900
ברפובליקה הדומיניקנית, האיטי,
10:58
and then it was the turnלפנות of Brazilבְּרָזִיל, Argentinaארגנטינה, Venezuelaונצואלה, ElEl Salvadorסלבדור, Nicaraguaניקרגואה,
241
642100
6100
ואחר כך בא תורן של ברזיל, ארגנטינה, ונצואלה, אל סלבדור, ניקרגואה,
11:04
Colombiaקולומביה, Peruפרו, Uruguayאורוגוואי, Chileצ'ילה and Mexicoמקסיקו.
242
648200
5600
קולומביה, פרו, אורוגוואי, צ'ילה ומקסיקו.
11:09
Then there was the Vietnamוייטנאם Warמִלחָמָה.
243
653800
1700
הייתה גם מלחמת ויאטנם.
11:11
My fatherאַבָּא madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות for the Americanאֲמֶרִיקָאִי desertersעריקים
244
655500
2300
אבי הכין מסמכים מזויפים עבור עריקים אמריקאיים
11:13
who did not wishבַּקָשָׁה to take up armsנשק againstמול the Vietnameseויאטנמית.
245
657800
3200
שלא רצו לשאת נשק נגד הווייטנאמים.
11:16
Europeאֵירוֹפָּה was not sparedחסך eitherאוֹ.
246
661000
2000
גם על אירופה הוא לא חס.
11:18
My fatherאַבָּא madeעָשׂוּי falseשֶׁקֶר papersניירות for the dissidentsמתנגדים
247
663000
2141
אבי הכין מסמכים מזויפים עבור המתנגדים
11:21
againstמול Francoפרנקו in Spainסְפָרַד, Salazarסלאזאר in Portugalפּוֹרטוּגָל,
248
665142
3758
לפרנקו בספרד, סלזר בפורטוגל,
11:24
againstמול the colonels'קולונל ' dictatorshipרוֹדָנוּת in Greeceיָוָן,
249
668900
4992
ונגד דיקטטורת הקולונלים ביוון,
11:29
and even in Franceצָרְפַת.
250
673893
1707
ואפילו בצרפת.
11:31
There, just onceפַּעַם, it happenedקרה in Mayמאי of 1968.
251
675600
3154
שם, זה קרה פעם אחת בלבד במאי 1968.
11:34
My fatherאַבָּא watchedצפה, benevolentlyברוח טובה, of courseקוּרס,
252
678755
2645
אבי הביט באהדה, כמובן,
11:37
the demonstrationsהפגנות of the monthחוֹדֶשׁ of Mayמאי,
253
681400
2800
בהפגנות של חודש מאי,
11:40
but his heartלֵב was elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר, and so was his time
254
684200
2300
אך ליבו היה מצוי במקום אחר וכך גם הזמן שלו
11:42
because he had over 15 countriesמדינות to serveלְשָׁרֵת.
255
686500
3500
כי הוא שירת מעל 15 ארצות באותה עת.
11:45
Onceפַּעַם, thoughאם כי, he agreedמוסכם to make falseשֶׁקֶר papersניירות
256
690000
2368
אולם פעם אחת, הוא הסכים להכין מסמכים מזויפים
11:48
for someoneמִישֶׁהוּ you mightאולי recognizeלזהות.
257
692369
1943
עבור מישהו שאולי תזהו.
11:50
(Laughterצחוק)
258
694313
2916
(צחוק)
11:53
He was much youngerצעיר יותר in those daysימים,
259
697230
1620
הוא היה צעיר בהרבה באותם ימים,
11:54
and my fatherאַבָּא agreedמוסכם to make falseשֶׁקֶר papersניירות
260
698850
2150
ואבי הסכים להכין לו תעודות מזויפות
11:56
to enableלְאַפשֵׁר him to come back and speakלְדַבֵּר at a meetingפְּגִישָׁה.
261
701000
3036
על מנת לאפשר לו לחזור הביתה ולדבר בפגישה.
11:59
He told me that those falseשֶׁקֶר papersניירות were the mostרוב media-relevantמדיה רלוונטי
262
704037
4963
הוא אמר לי שהמסמכים המזוייפים האלה היו הכי רלוונטיים למדיה
12:04
and the leastהכי פחות usefulמוֹעִיל he'dהוא היה had to make in all his life.
263
709000
3500
אך הלא שימושיות ביותר שהיה עליו להכין בכל חייו.
12:08
But, he agreedמוסכם to do it,
264
712500
1500
אך הוא הסכים להכינם,
12:09
even thoughאם כי Danielדניאל Cohn-Bendit'sשל כהן-בנדיט life was not in dangerסַכָּנָה,
265
714000
3400
אפילו שחיי דניאל כהן-בנדיט לא היו בסכנה,
12:13
just because
266
717400
2194
רק מכיוון
12:15
it was a good opportunityהִזדַמְנוּת
267
719595
1405
שזו הייתה הזדמנות טובה
12:16
to mockלִלְעוֹג the authoritiesרָשׁוּיוֹת,
268
721000
2484
ללעוג לרשויות,
12:19
and to showלְהַצִיג them that there's nothing more porousנַקבּוּבִי than bordersגבולות --
269
723485
3015
וכדי להראות להם שאין דבר יותר נקבובי מגבולות --
12:22
and that ideasרעיונות have no bordersגבולות.
270
726500
4500
ושלרעיונות אין גבולות.
12:26
All my childhoodיַלדוּת,
271
731000
2000
כל הילדות שלי,
12:28
while my friends'חברים dadsאבא would tell them Grimm'sגרים fairyפיות talesסיפורים,
272
733000
4097
כשהאבות של הידידות שלי סיפרו להן מאגדות גרים,
12:32
my fatherאַבָּא would tell me storiesסיפורים about very unassumingצָנוּעַ heroesגיבורים
273
737098
3889
אבי נהג לספר לי סיפורים אודות גיבורים מאוד צנועים
12:36
with unshakeableבלתי מעורערת utopiasאוטופיות
274
740988
2916
בעלי אוטופיות בלתי מעורערות
12:39
who managedמנוהל to make miraclesנסים.
275
743905
2916
שהצליחו לחולל נסים.
12:42
And those heroesגיבורים did not need an armyצָבָא behindמֵאָחוֹר them.
276
746822
3978
וגיבורים אלו לא נזקקו לצבא שיעמוד מאחוריהם.
12:46
Anyhowעַל כֹּל פָּנִים, nobodyאף אחד would have followedאחריו them,
277
750800
2500
בכל מקרה, אף אחד לא היה צועד בעקבותיהם,
12:49
exceptמלבד for a handfulקוֹמֶץ [of] menגברים and womenנשים of convictionהַרשָׁעָה and courageאומץ.
278
753300
3245
מלבד קומץ גברים ונשים בעלי אמונה ואומץ.
12:52
I understoodהבין much laterיותר מאוחר
279
756546
1254
הרבה יותר מאוחר הבנתי
12:53
that actuallyלמעשה it was his ownשֶׁלוֹ storyכַּתָבָה my fatherאַבָּא would tell me to get me to sleepלִישׁוֹן.
280
757800
3607
שלמעשה אבי סיפר לי את סיפורו שלו על מנת להשכיב אותי לישון.
12:57
I askedשאל him whetherהאם, consideringלוקח בחשבון the sacrificesקורבנות he had to make,
281
761408
2916
שאלתי אותו האם, בהתחשב בקרבנות שהיה עליו להקריב,
13:00
he ever had any regretsחרטות.
282
764325
1944
היו לו חרטות כלשהן.
13:02
He said no.
283
766270
1730
הוא אמר לא.
13:03
He told me that he would have been unableלא מסוגל
284
768000
2159
הוא אמר לי שהוא לא היה יכול
13:06
to witnessעֵד or submitשלח to injusticeאי צדק withoutלְלֹא doing anything.
285
770160
2916
להיות עד או להיכנע לחוסר צדק מבלי לעשות דבר.
13:08
He was persuadedהשתכנע, and he's still convincedמְשׁוּכנָע
286
773077
3023
הוא היה משוכנע, והוא עדיין משוכנע
13:12
that anotherאַחֵר worldעוֹלָם is possibleאפשרי --
287
776100
2200
שעולם אחר אפשרי --
13:14
a worldעוֹלָם where no one would ever need a forgerזייפן.
288
778300
3000
עולם בו אף אחד לא יזדקק לזייפן.
13:17
He's still dreamingחולם about it.
289
781300
2000
הוא עדיין חולם על כך.
13:19
My fatherאַבָּא
290
783300
1444
אבי
13:20
is here in the roomחֶדֶר todayהיום.
291
784745
1755
נמצא כאן בחדר הזה היום.
13:22
His nameשֵׁם is Adolfoאדולפו Kaminskyקמינסקי and I'm going to askלִשְׁאוֹל him to standלַעֲמוֹד up.
292
786500
4079
שמו אדולפו קמינסקי ואני עומדת לבקש ממנו לקום.
13:26
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
293
790580
20419
(מחיאות כפיים)
13:46
Thank you.
294
811000
3000
תודה רבה.
Translated by Rafi Taglicht
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com