ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Mac Barnett: A jó könyv egy titkos ajtó

Filmed:
1,882,886 views

A gyermekkor szürreális. Miért ne legyenek a gyermekkönyvek is azok? Ebben a szórakoztató előadásban a díjnyertes író, Mac Barnett beszél az írásról, amely kiszökik a lap fogságából, a művészetről, amely a csodák birodalmába nyíló ajtó — és arról, hogy miről mesélnek valódi gyermekek egy képzeletbeli bálnának.
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hiszia everybodymindenki. So my namenév is MacMac.
0
439
2092
Helló mindenki! A nevem Mac,
00:14
My jobmunka is that I liefekszik to childrengyermekek,
1
2531
4058
a munkám pedig,
hogy hazudjak a gyerekeknek.
00:18
but they're honestbecsületes lieshazugságok.
2
6589
2016
De ezek őszinte hazugságok.
00:20
I writeír children'sgyermek bookskönyvek,
3
8605
1768
Gyermekkönyveket írok,
00:22
and there's a quoteidézet from PabloPablo PicassoPicasso,
4
10373
3228
és van egy idézet Pablo Picassótól:
00:25
"We all know that ArtArt is not truthigazság.
5
13601
3186
"Mindannyian tudjuk,
hogy a művészet nem az igazság.
00:28
ArtArt is a liefekszik that makesgyártmányú us realizemegvalósítani truthigazság
6
16787
3642
A művészet hazugság,
amely ráébreszt az igazságra,
vagy legalábbis arra az igazságra,
amely befogadható számunkra.
00:32
or at leastlegkevésbé the truthigazság that is
givenadott us to understandmegért.
7
20429
2698
00:35
The artistművész mustkell know the mannermód wherebyamelynek során
8
23127
2110
A művésznek képesnek kell lennie
00:37
to convincemeggyőz othersmások of the
truthfulnessigazmondás of his lieshazugságok."
9
25237
4837
meggyőzni másokat
hazugságai igaz voltáról."
00:42
I first heardhallott this when I was a kidkölyök,
10
30074
2858
Gyermekként hallottam először
ezt az idézetet,
00:44
and I lovedszeretett it,
11
32932
1691
és imádtam,
00:46
but I had no ideaötlet what it meantjelentett.
12
34623
2792
bár fogalmam sem volt arról,
hogy mit jelent.
00:49
(LaughterNevetés)
13
37415
1577
(Nevetés)
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
Mindenesetre ma azért vagyok itt,
hogy erről beszéljek.
00:52
to talk to you todayMa about, thoughbár,
15
40889
1619
Igazságról és hazugságról,
képzeletről és valóságról
00:54
truthigazság and lieshazugságok, fictionkitalálás and realityvalóság.
16
42508
2213
00:56
So how could I untanglekibogozni
17
44721
1852
Hogyan értelmezhetjük hát
00:58
this knottedcsomózott bunchcsokor of sentencesmondatok?
18
46573
2527
ezt az kusza mondatcsokrot?
01:01
And I said, I've got PowerPointPowerPoint.
Let's do a VennVenn-diagram diagramdiagram.
19
49100
3427
Arra gondoltam, hogy van PowerPoint-om,
hát csinálok egy Venn-diagramot!
01:04
["TruthIgazság. LiesHazugság."]
(LaughterNevetés)
20
52527
2493
["Igazság. Hazugság"]
(Nevetés)
01:07
So there it is, right there, boombumm.
21
55020
1760
Úgyhogy itt van, tessék.
01:08
We'veMost már got truthigazság and lieshazugságok
22
56780
1705
Itt van az igazság és a hazugság
01:10
and then there's this little spacehely,
23
58485
1072
és van ez a kis terület középen,
01:11
the edgeél, in the middleközépső.
24
59557
1561
a metszet.
01:13
That liminalliminális spacehely, that's artművészet.
25
61118
6800
Ez a metszet, ez a köztes tér a művészet.
01:19
All right. VennVenn-diagram diagramdiagram. (LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
26
67918
4997
Hát rendben, Venn-diagram.
(Nevetés) (Taps)
01:24
But that's actuallytulajdonképpen not very helpfulhasznos eitherbármelyik.
27
72915
3026
Habár ez sem túl
nagy segítség a megértéséhez.
01:27
The thing that madekészült me understandmegért
28
75941
4375
Én akkor értettem meg igazán
ezt az idézetet,
01:32
that quoteidézet and really kindkedves of what artművészet,
29
80316
2490
és azt, hogy mi maga a művészet,
01:34
at leastlegkevésbé the artművészet of fictionkitalálás, was,
30
82806
2217
vagy legalábbis, hogy mi az irodalom,
01:37
was workingdolgozó with kidsgyerekek.
31
85023
1440
amikor gyerekkel kezdtem foglalkozni.
01:38
I used to be a summernyár camptábor counselortanácsadó.
32
86463
2260
Az egyetemi nyári szünetek alatt
01:40
I would do it on my summersSummers off from collegefőiskola,
33
88723
2287
táborvezetőként dolgoztam
01:43
and I lovedszeretett it.
34
91010
3379
és imádtam ezt a munkát.
01:46
It was a sportssport- summernyár camptábor
35
94389
1759
Nyári sporttábor volt
01:48
for four-négy- to six-year-oldshat évesek.
36
96148
1834
négy - hat évesek részére.
01:49
I was in chargedíj of the four-year-oldsnégy évesek,
37
97982
1646
Én a négy évesekre felügyeltem,
01:51
whichmelyik is good, because
38
99628
1803
ami jól jött, mert
01:53
four-year-oldsnégy évesek can't playjáték
sportssport-, and neitherse can I.
39
101431
3349
a négy évesek még nem tudnak sportolni,
ahogyan én sem.
01:56
(LaughterNevetés)
40
104780
1575
(Nevetés)
01:58
I playjáték sportssport- at a four-year-oldNégy éves levelszint,
41
106355
2925
Vagyis, egy négy éves szintjén sportolok,
02:01
so what would happentörténik is the kidsgyerekek would
42
109280
3717
tehát az történt, hogy a lurkók
futkároztak egy ideig
02:04
dribblecsöpög around some coneskúp, and then got hotforró,
43
112997
1699
néhány bója körül,
02:06
and then they would go sitül underneathalul the treefa
44
114696
2263
majd kimelegedtek, és odajöttek leülni
02:08
where I was alreadymár sittingülés — (LaughterNevetés) —
45
116959
2845
a fa alá, ahol én már jó ideje üldögéltem.
(Nevetés)
02:11
and I would just make up storiestörténetek and tell them to them
46
119804
2545
Én pedig elkezdtem történeteket kitalálni,
történeteket mesélni nekik az életemről.
02:14
and I would tell them storiestörténetek about my life.
47
122349
1819
02:16
I would tell them about how, on the weekendshétvégén,
48
124168
1743
Elmeséltem, hogy hétvégente hazajárok,
02:17
I would go home and I would
spykém for the QueenKirályné of EnglandAnglia.
49
125911
3215
és elmeséltem, hogy hogyan kémkedek
az angol királynőnek.
02:21
And soonhamar, other kidsgyerekek
50
129126
3321
Így hamarosan más gyerekek,
02:24
who weren'tnem voltak even in my groupcsoport of kidsgyerekek,
51
132447
1840
akik nem is az én csoportomban voltak,
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
odajöttek és megkérdezték:
02:27
"You're MacMac BarnettBarnett, right?
53
135756
1912
"Te vagy Mac Barnett, ugye?
02:29
You're the guy who spieskémek for the QueenKirályné of EnglandAnglia."
54
137668
3069
Te vagy az angol királynő kémje!"
02:32
And I had been waitingvárakozás my wholeegész life for strangersidegenek
55
140737
3222
Már régóta vágytam arra,
hogy idegenek jöjjenek oda hozzám
és feltegyék ezt a kérdést.
02:35
to come up and askkérdez me that questionkérdés.
56
143959
2430
Persze az én fantáziámban
csinos orosz nők kérdezgettek...
02:38
In my fantasyfantázia, they were sveltekarcsú Russianorosz womennők,
57
146389
2273
02:40
but, you know, four-year-oldsnégy évesek
58
148662
1237
de tudják, ha 4 évesek, hát 4 évesek,
02:41
you take what you can get in BerkeleyBerkeley, CaliforniaCalifornia.
59
149899
4629
az ember azt fogadja el, amit kap,
Berkeleyben, Californiában.
02:46
And I realizedrealizált that the storiestörténetek that I was tellingsokatmondó
60
154528
4428
És közben észrevettem, hogy a történeteim
02:50
were realigazi in this way that was familiarismerős to me
61
158956
3497
számomra valamilyen ismerős módon
valóságosak
02:54
and really excitingizgalmas.
62
162453
1205
és izgalmasak voltak.
02:55
I think the pinnacleorom of this for
me — I'll never forgetelfelejt this —
63
163658
2206
A csúcspont - amit sosem felejtek el -
02:57
there was this little girllány
namednevezett RileyRiley. She was tinyapró,
64
165864
2823
egy Riley nevű kislányhoz kapcsolódik.
Aprócska volt.
03:00
and she used to always take
out her lunchebéd everyminden day
65
168687
2439
Minden nap elővette az ebédjét,
03:03
and she would throwdobás out her fruitgyümölcs.
66
171126
2340
és kidobta belőle a gyümölcsöt.
Egyszerűen csak fogta a gyümölcsöt,
03:05
She would just take her fruitgyümölcs,
67
173466
1408
03:06
her momanya packedcsomagolt her a melondinnye everyminden day,
68
174874
1348
édesanyja mindig
sárgadinnyét csomagolt neki,
03:08
and she would just throwdobás it in the ivyBorostyán
69
176222
1749
és behajította a borostyán közé.
03:09
and then she would eateszik fruitgyümölcs snackssnack
70
177971
2313
Aztán gumicukrot és
03:12
and puddingpuding cupscsésze, and I was like, "RileyRiley,
71
180284
2373
pudingot majszolt inkább.
Szóltam neki:
03:14
you can't do that, you
have to eateszik the fruitgyümölcs."
72
182657
3056
"Riley, ezt nem szabad,
meg kell enned a gyümölcsöt!"
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
Erre ő: "Miért?"
"Nos" - mondtam, "ha a gyümölcsöt
a borostyán közé dobod,
03:19
And I was like, "Well, when
you throwdobás the fruitgyümölcs in the ivyBorostyán,
74
187530
1832
03:21
prettyszép soonhamar, it's going to be overgrownbenőtt with melonsdinnye,"
75
189362
3892
akkor a borostyánt hamarosan
benövi a sárgadinnye."
03:25
whichmelyik is why I think I endedvége lett up
76
193254
2002
Ez egyébként remek példa arra is,
03:27
tellingsokatmondó storiestörténetek to childrengyermekek and not
beinglény a nutritionistdietetikus for childrengyermekek.
77
195256
5619
hogy miért lettem étkezési
tanácsadó helyett inkább mesemondó.
Riley erre azt mondta:
"Ez sosem fog megtörténni.
03:32
And so RileyRiley was like, "That will never happentörténik.
78
200875
1888
03:34
That's not going to happentörténik."
79
202763
1100
Ez lehetetlen."
03:35
And so, on the last day of camptábor,
80
203863
3051
Ezért aztán, a tábor utolsó napján
03:38
I got up earlykorai and I got a bignagy cantaloupesárgadinnye
81
206914
2453
korán felkeltem,
és vettem egy nagy sárgadinnyét
03:41
from the groceryélelmiszerbolt storebolt
82
209367
2026
a zöldségestől,
03:43
and I hidelrejtette it in the ivyBorostyán,
83
211393
2102
elrejtettem a borostyánban,
03:45
and then at lunchtimeebédidőben, I was like,
84
213495
1451
aztán ebédidőben odamentem Rileyhoz:
03:46
"RileyRiley, why don't you go over
there and see what you've doneKész."
85
214946
2675
"Riley, miért nem mész oda és nézd meg,
hogy mit csináltál?"
03:49
And — (LaughterNevetés) —
86
217621
3175
És — (Nevetés) —
03:52
she wentment trudgingvánszorog throughkeresztül
the ivyBorostyán, and then her eyesszemek
87
220796
2678
átvánszorgott a borostyánhoz,
majd tágra nyílt szemekkel
03:55
just got so wideszéles, and she pointedhegyes out this melondinnye
88
223474
2092
rámutatott a sárgadinnyére,
03:57
that was biggernagyobb than her headfej,
89
225566
2114
ami nagyobb volt a fejénél,
03:59
and then all the kidsgyerekek ranfutott over
there and rushedrohant around her,
90
227680
2970
ezután az összes gyerek odarohant,
és körülötte szaladgáltak,
04:02
and one of the kidsgyerekek was like, "Hey,
91
230650
1587
mígnem az egyik gyerek megkérdezte:
04:04
why is there a stickermatrica on this?"
92
232237
1889
hé, miért van ezen címke?"
04:06
(LaughterNevetés)
93
234126
3224
(Nevetés)
04:09
And I was like, "That is alsois why I say
94
237350
2469
Azt feleltem: "Látjátok,
ezért mondom mindig,
04:11
do not throwdobás your stickersmatricák in the ivyBorostyán.
95
239819
2992
hogy ne dobjátok a címkéket a borostyánba.
04:14
Put them in the trashszemét can. It
ruinsromok naturetermészet when you do this."
96
242811
5472
Dobjátok a szemétbe,
különben tönkreteszitek a természetet."
04:20
And RileyRiley carriedvégrehajtott that melondinnye around with her all day,
97
248283
5350
És Riley egész álló nap nagyon
büszkén hurcolta magával azt a dinnyét.
04:25
and she was so proudbüszke.
98
253633
2028
04:27
And RileyRiley knewtudta she didn't
grow a melondinnye in sevenhét daysnapok,
99
255661
4844
És tudják, Riley tisztában volt vele,
hogy nem termesztett dinnyét 7 nap alatt,
04:32
but she alsois knewtudta that she did,
100
260505
2936
de azt is tudta, hogy bizonyos értelemben
mégiscsak megteremtette.
04:35
and it's a weirdfurcsa placehely,
101
263441
2216
És ez a különös állapot a köztes tér,
04:37
but it's not just a placehely that kidsgyerekek can get to.
102
265657
2745
de nem csak a gyerekek juthatnak el
ebbe az állapotba.
04:40
It's anything. ArtArt can get us to that placehely.
103
268402
3532
A művészet minket is el tud juttatni ide.
04:43
She was right in that placehely in the middleközépső,
104
271934
1957
Riley igazán belemerült ebbe a térbe,
04:45
that placehely whichmelyik you could call artművészet or fictionkitalálás.
105
273891
3425
amit nevezhetünk
művészetnek vagy képzeletnek.
04:49
I'm going to call it wondercsoda.
106
277316
2065
Én csodának hívom.
04:51
It's what ColeridgeColeridge calledhívott the
willinghajlandó suspensionfelfüggesztés of disbeliefhitetlenség
107
279381
2629
Coleridge a hitetlenség
szándékos felfüggesztésének
04:54
or poeticköltői faithhit,
108
282010
1680
vagy költői hitnek nevezte,
mert vannak pillanatok, amelyek
egy mégoly bizarr történetben is
04:55
for those momentspillanatok where a
storysztori, no matterügy how strangefurcsa,
109
283690
2410
04:58
has some semblancelátszatát of the truthigazság,
110
286100
2040
képesek a valóság érzetét kelteni,
05:00
and then you're ableképes to believe it.
111
288140
1977
és képesek leszünk hinni nekik.
Ez nem csak gyerekek számára érhető el.
05:02
It's not just kidsgyerekek who can get there.
112
290117
1630
Mi, felnőttek is eljuthatunk ide,
például, amikor olvasunk.
05:03
AdultsFelnőttek can too, and we get there when we readolvas.
113
291747
2689
05:06
It's why in two daysnapok, people will be
114
294436
2250
Ezért vannak sokan, akik hajlandóak
2 napon keresztül
05:08
descendingcsökkenő on DublinDublin to take the walkinggyalogló tourtúra
115
296686
3534
végiggyalogolni Dublinon,
a Bloomsday túrán,
05:12
of BloomsdayBloomsday and see everything
that happenedtörtént in "UlyssesUlysses,"
116
300220
5605
hogy láthassanak mindent,
ami a "Ulysses"-ben történt,
pedig tudják, hogy
igazából nem történt meg semmi.
05:17
even thoughbár noneegyik sem of that happenedtörtént.
117
305825
2255
Ezért megyünk el Londonban
a Baker Streetre, hogy láthassuk
05:20
Or people go to LondonLondon and they visitlátogatás BakerBaker StreetUtca
118
308080
2257
05:22
to see SherlockSherlock Holmes'Holmes apartmentlakás,
119
310337
1472
Sherlock Holmes lakását
05:23
even thoughbár 221B is just a numberszám that was paintedfestett
120
311809
2127
annak ellenére, hogy a 221B számot
05:25
on a buildingépület that never
actuallytulajdonképpen had that addresscím.
121
313936
3146
csak ráfestették egy épületre,
aminek sosem volt ez a címe.
05:29
We know these characterskarakterek aren'tnem realigazi,
122
317082
1725
Tudjuk, hogy ezek a szereplők nem valósak,
05:30
but we have realigazi feelingsérzések about them,
123
318807
2620
de valós érzéseink vannak feléjük,
valós érzések keletkeznek bennünk.
05:33
and we're ableképes to do that.
124
321427
1044
05:34
We know these characterskarakterek aren'tnem realigazi,
125
322471
1893
Tudjuk, hogy ezek a szereplők nem valósak,
05:36
and yetmég we alsois know that they are.
126
324364
3318
de azt is tudjuk, bizonyos
szempontból mégis azok.
05:39
KidsGyerekek can get there a lot more easilykönnyen than adultsfelnőttek can,
127
327682
3656
A gyerekek sokkal könnyebben érik el
ezt az állapotot, mint a felnőttek,
05:43
and that's why I love writingírás for kidsgyerekek.
128
331338
1553
ezért szeretek gyerekeknek írni.
05:44
I think kidsgyerekek are the bestlegjobb audienceközönség
129
332891
1980
Szerintem a gyerekek a legjobb közönség
05:46
for serioussúlyos literaryirodalmi fictionkitalálás.
130
334871
4389
a komoly irodalmi művek számára.
05:51
When I was a kidkölyök,
131
339260
2824
Gyermekként
05:54
I was obsessedmegszállott with secrettitok doorajtó novelsregények,
132
342084
2626
rajongtam a "titkos ajtó" regényekért,
05:56
things like "NarniaNarnia,"
133
344710
1161
mint amilyen a "Narnia",
05:57
where you would opennyisd ki a wardroberuhásszekrény
and go throughkeresztül to a magicalmágikus landföld.
134
345871
3703
ahol kinyitsz egy szekrényajtót, és azon
keresztül a csodák világába érkezel.
06:01
And I was convincedmeggyőződéses that secrettitok doorsajtók really did existlétezik
135
349574
2730
Biztos voltam benne,
hogy titkos ajtók léteznek,
06:04
and I would look for them and try to go throughkeresztül them.
136
352304
2028
kerestem őket és próbáltam átmenni rajtuk.
06:06
I wanted to liveélő and crosskereszt over into
that fictionalkitalált worldvilág, whichmelyik is —
137
354332
3744
Át akartam jutni és benne akartam élni
a képzeletbeli világban,
06:10
I would always just opennyisd ki people'semberek closetbeépített szekrény doorsajtók.
(LaughterNevetés)
138
358076
5695
és ezért, hát, nyitogattam az emberek
szekrényeit. (Nevetés)
06:15
I would just go throughkeresztül my mom'sanyáé boyfriend'sbarátja closetbeépített szekrény,
139
363771
2777
Ezért mentem keresztül
édesanyám párjának a szekrényén is,
06:18
and there was not a secrettitok magicalmágikus landföld there.
140
366548
2250
de ott nem egy titkos bűvös világ volt.
Ott más furcsa holmik voltak,
06:20
There was some other weirdfurcsa stuffdolog that
I think my momanya should know about.
141
368798
2588
amikről úgy gondoltam,
anyunak feltétlenül tudnia kell.
06:23
(LaughterNevetés)
142
371386
1721
(Nevetés)
06:25
And I was happyboldog to tell her all about it.
143
373107
4165
És boldogan el is mondtam neki.
06:31
After collegefőiskola, my first jobmunka was workingdolgozó
144
379545
4138
Egyetem után, az első munkám során
06:35
behindmögött one of these secrettitok doorsajtók.
145
383683
2548
pont egy ilyen titkos ajtó
mögött dolgozhattam.
06:38
This is a placehely calledhívott 826 ValenciaValencia.
146
386231
1957
A helyet 826 Valenciának hívják.
06:40
It's at 826 ValenciaValencia StreetUtca
147
388188
2092
A Valencia utca 826 szám alatt van
06:42
in the MissionKüldetés in SanSan FranciscoFrancisco,
148
390280
2486
San Francisco Mission negyedében,
06:44
and when I workeddolgozott there, there
was a publishingkiadás companyvállalat
149
392766
2026
és amikor ott dolgoztam,
06:46
headquarteredközpontja there calledhívott McSweeney'sMcSweeney,
150
394792
2639
a McSweeney's könyvkiadónak
volt a székhelye,
06:49
a nonprofitnonprofit writingírás centerközpont calledhívott 826 ValenciaValencia,
151
397431
3154
a 826 Valencia nonprofit írói központ
működött benne.
06:52
but then the frontelülső of it
152
400585
2205
De az épület elején
06:54
was a strangefurcsa shopüzlet.
153
402790
1570
egy különös bolt volt.
Mivel a hely kiskereskedelmi zónában volt,
06:56
You see, this placehely was zoneda zónás retailkiskereskedelem,
154
404360
1427
06:57
and in SanSan FranciscoFrancisco, they were
not going to give us a variancevariancia,
155
405787
3116
és San Franciscóban,
nem lehetett eltérni az előírásoktól,
07:00
and so the writeríró who foundedalapított
it, a writeríró namednevezett DaveDave EggersEggers,
156
408903
2887
ezért Dave Eggers író,
aki a központot alapította,
07:03
to come into compliancemegfelelőség
with codekód, he said, "Fine,
157
411790
2339
kötelezett volt létrehozni egy boltot ott.
Úgy gondolta: "Rendben,
07:06
I'm just going to buildépít a piratekalóz supplykínálat storebolt."
158
414129
4376
akkor nyitok egy szaküzletet kalózoknak!"
07:10
And that's what he did. (LaughterNevetés)
159
418505
3078
És így is tett. (Nevetés)
07:13
And it's beautifulszép. It's all woodfaipari.
160
421583
1951
És gyönyörű lett. Az egész fából készült.
07:15
There's drawersfiókos you can pullHúzni out and get citrusCitrus
161
423534
1930
Vannak fiókok, amelyekben
citrusféléket találsz,
07:17
so you don't get scurvyskorbut.
162
425464
3019
hogy védve légy a skorbuttól.
07:20
They have eyepatchestakarta in lots of colorsszínek,
163
428483
2148
Vannak szemkötők különböző színekben,
07:22
because when it's springtimetavasz, pirateskalózok want to go wildvad.
164
430631
2700
mert tavasszal a kalózok is
bevadulnak.
07:25
You don't know. BlackFekete is boringunalmas. PastelPasztell.
165
433331
4343
Nem lehet tudni.
A fekete unalmas. Pasztell.
07:29
Or eyesszemek, alsois in lots of colorsszínek,
166
437674
1996
Vagy vannak szemek is, többféle színben,
07:31
just glassüveg eyesszemek, dependingattól on how you want
167
439670
1805
üvegszemek, attól függően, hogy
07:33
to dealüzlet with that situationhelyzet.
168
441475
3712
hogyan akarsz kezelni egy adott helyzetet.
07:37
And the storebolt, strangelyfurcsa,
169
445187
3125
És meglepő módon, az emberek jöttek
07:40
people camejött to them and boughtvásárolt things,
170
448312
4012
és vásároltak,
07:44
and they endedvége lett up payingfizető the rentbérlés
171
452324
1827
olyannyira, hogy végül a bolt bevétele
07:46
for our tutoringtutori centerközpont, whichmelyik was behindmögött it,
172
454151
2064
fedezte a központ bérleti díját.
07:48
but to me, more importantfontos was the facttény
173
456215
3052
De számomra nem is ez volt a fontos,
07:51
that I think the qualityminőség of work you do,
174
459267
2651
hanem a munkám minősége.
07:53
kidsgyerekek would come and get instructionutasítás in writingírás,
175
461918
2486
Gyerekeket tanítottam történeteket írni,
07:56
and when you have to walkséta this weirdfurcsa, liminalliminális,
fictionalkitalált spacehely like this to go do your writingírás,
176
464404
4266
és amikor az írásórára egy ilyen bizarr,
valószerűtlen, köztes térszerű helyen
08:00
it's going to affectérint the kindkedves of work that you make.
177
468670
3750
kell áthaladnod,
az befolyásolja a munkádat is.
08:04
It's a secrettitok doorajtó that you can walkséta throughkeresztül.
178
472420
2187
Ez az a titkos ajtó,
amin átsétálhatsz.
08:06
So I ranfutott the 826 in LosLos AngelesAngeles,
179
474607
2751
Los Angelesben én vezettem a 826-ot,
08:09
and it was my jobmunka to buildépít the storebolt down there.
180
477358
3482
az én feladatom volt ott felállítani
egy üzletet, így létrehoztuk a
08:12
So we have The EchoEcho ParkPark Time TravelUtazás MartMart.
181
480840
3560
"The Echo Park Time Travel Mart"-ot.
(Visszhang Park Időutazás Központot)
08:16
That's our mottoMottó: "WheneverAmikor
you are, we're alreadymár then."
182
484400
2840
A mottónk: "Akármikor is vagy,
mi már akkor vagyunk!"
08:19
(LaughterNevetés)
183
487240
3860
(Nevetés)
08:23
And it's on SunsetNaplemente BoulevardBoulevard in LosLos AngelesAngeles.
184
491100
4757
Az üzlet Los Angelesben
a Sunset Boulevardon van.
Barátságos személyzetünk
készséggel áll rendelkezésükre.
08:27
Our friendlybarátságos staffszemélyzet is readykész to help you.
185
495857
2110
08:29
They're from all eraskorszak,
186
497967
2143
A legkülönbözőbb
korokból származnak,
08:32
includingbeleértve just the 1980s, that guy on the endvég,
187
500110
3609
beleértve 1980-as éveket is,
az a fickó ott a végén,
08:35
he's from the very recentfriss pastmúlt.
188
503719
2197
ő az egészen közeli múltból jött.
08:37
There's our EmployeesAlkalmazottak of the MonthHónap,
189
505916
1702
"A Hónap Dolgozói" díjunkat megkapta
08:39
includingbeleértve GenghisDzsingisz KhanKán, CharlesCharles DickensDickens.
190
507618
2986
Dzsingisz kán és Charles Dickens is.
08:42
Some great people have come up throughkeresztül our rankssoraiban.
191
510604
2992
Látják, jónéhány nagyszerű ember
mászta meg a szamárlétrát nálunk!
08:45
This is our kindkedves of pharmacygyógyszertár sectionszakasz.
192
513596
2351
Ez a gyógyszertárunk.
08:47
We have some patentszabadalom medicinesgyógyszerek,
193
515947
1339
Van pár szabadalmunk,
08:49
CanopicCanopic jarsTégelyek for your organsszervek,
194
517286
2351
kanópuszedényünk a szerveid tárolására,
08:51
communistkommunista soapszappan that saysmondja,
195
519637
1634
kommunista szappan az alábbi felirattal:
08:53
"This is your soapszappan for the yearév."
(LaughterNevetés)
196
521271
4451
"Ez az Ön szappana az évre!"
(Nevetés)
08:57
Our slushylatyakos machinegép broketörött
197
525722
2216
A nyitás estéjén elromlott
a jégkásagépünk,
08:59
on the openingnyílás night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
és nem tudtuk, hogy mit csináljunk.
09:02
Our architectépítészmérnök was coveredfedett in redpiros syrupszirup.
199
530571
2239
A mérnökünket belepte a piros szirup.
09:04
It lookednézett like he had just murderedmeggyilkolt somebodyvalaki,
200
532810
2474
Úgy nézett ki,
mint aki épp akkor ölt meg valakit,
09:07
whichmelyik it was not out of the questionkérdés
201
535284
1687
ami ennél a mérnöknél
09:08
for this particularkülönös architectépítészmérnök,
202
536971
2050
nem is volt kizárt.
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
Nem tudtuk, hogy mit csináljunk.
09:12
It was going to be the highlightJelölje ki a of our storebolt.
204
540607
1032
Ez lett volna üzletünk fénypontja.
09:13
So we just put that signjel on it that said,
205
541639
1345
Végül egy feliratot tettünk rá:
"Üzemen kívül. Gyere vissza tegnap!"
09:14
"Out of ordersorrend. Come back yesterdaytegnap."
(LaughterNevetés)
206
542984
4505
És ez viccesebbnek bizonyult,
mint a jégkása,
09:19
And that endedvége lett up beinglény a better joketréfa than slushiesslushies,
207
547489
2036
09:21
so we just left it there foreverörökké.
208
549525
4096
ezért így hagytuk.
09:25
MammothMamut ChunksDarabokat. These things
weighmérjünk, like, sevenhét poundsfont eachminden egyes.
209
553621
4313
Mammut darabok.
Ezek körülbelül 3,2 kilósak dobozonként.
09:29
BarbarianBarbár repellentvisszataszító. It's fullteljes of saladsaláta
210
557934
2200
Barbárirtó. Tele van salátával
és potpourrival,
09:32
and potpourripotpourri — things that barbariansBarbárok hategyűlölet.
211
560134
4578
csupa olyan dologgal,
amelyet a barbárok utálnak.
09:36
DeadHalott languagesnyelvek.
212
564712
1958
Holt nyelvek.
09:38
(LaughterNevetés)
213
566670
2700
(Nevetés)
09:41
LeechesPiócák, nature'stermészet tinyapró doctorsorvosok.
214
569370
3080
Piócák, a természet apró orvosai.
09:44
And VikingViking OdorantSzagosító, whichmelyik
comesjön in lots of great scentsillatok:
215
572450
3140
És viking légfrissítők,
sokféle nagyszerű illattal, például,
09:47
toenailsköröm, sweatizzadság and rottenrohadt vegetableszöldségek, pyremáglya ashhamu.
216
575590
4005
lábujjköröm-, izzadságszag,
rohadt zöldség- és halotti hamuszag.
09:51
Because we believe that AxeAxe BodyTest SpraySpray
217
579595
2108
Mert mi úgy gondoljuk,
hogy az Axe (balta) spray olyasvalami,
09:53
is something that you should
only find on the battlefieldBattlefield,
218
581703
1663
aminek a csatatéren a helye,
09:55
not underalatt your armsfegyver.
(LaughterNevetés)
219
583366
4194
nem a hónaljadon.
(Nevetés)
09:59
And these are robotrobot emotionérzelem chipsjátékpénz,
220
587560
1984
És vannak érzelemchipek robotoknak,
10:01
so robotsrobotok can feel love or fearfélelem.
221
589544
2227
hogy a robotok is tudjanak
szeretni és félni.
10:03
Our biggestlegnagyobb sellerEladó is SchadenfreudeSchadenfreude,
222
591771
1710
A legkelendőbb termékünk
a "Kárörvendés" ,
10:05
whichmelyik we did not expectelvár.
223
593481
1301
amire nem is számítottunk.
10:06
(LaughterNevetés)
224
594782
1011
(Nevetés)
10:07
We did not think that was going to happentörténik.
225
595793
2447
Nem gondoltuk, hogy ilyen jól fog menni.
10:10
But there's a nonprofitnonprofit behindmögött it,
226
598240
2261
De az egész mögött egy nonprofit
szervezet áll,
10:12
and kidsgyerekek go throughkeresztül a doorajtó
that saysmondja "EmployeesAlkalmazottak Only"
227
600501
1980
és a gyerekek áthaladnak
10:14
and they endvég up in this spacehely
228
602481
1215
a "Csak személyzet" feliratú ajtón
10:15
where they do homeworkházi feladat and writeír storiestörténetek
229
603696
2174
és bejutnak ebbe a térbe,
ahol megcsinálják a házijukat,
10:17
and make filmsfilmek and this is a bookkönyv releasekiadás partyparty
230
605870
2460
meséket írnak, filmeket készítenek,
10:20
where kidsgyerekek will readolvas.
231
608330
1484
könyvkiadó rendezvényeken felolvasnak.
10:21
There's a quarterlynegyedévenként that's publishedközzétett
232
609814
1902
Van egy negyedéves kiadvány,
amelyet a hozzánk járó gyerekek
10:23
with just writingírás that's doneKész by the kidsgyerekek
233
611716
1429
10:25
who come everyminden day after schooliskola,
234
613145
1057
írásaiból állítunk össze.
10:26
and we have releasekiadás partiesa felek
235
614202
1528
És vannak partik, amelyeken
10:27
and they eateszik caketorta and readolvas for theirazok parentsszülők
236
615730
2947
sütit esznek, felolvasnak a szüleiknek,
10:30
and drinkital milktej out of champagnepezsgő glassesszemüveg.
237
618677
2852
és pezsgőspohárból tejet isznak.
10:33
And it's a very specialkülönleges spacehely,
238
621529
3248
És az egész nagyon különleges,
10:36
because it's this weirdfurcsa spacehely in the frontelülső.
239
624777
3219
az előtérben levő abszurd bolt miatt is.
10:39
The joketréfa isn't a joketréfa.
240
627996
3299
A tréfa nem tréfa.
10:43
You can't find the seamsvarratok on the fictionkitalálás,
241
631295
2400
Itt semmi nem szab gátat a képzeletnek,
10:45
and I love that. It's this little bitbit of fictionkitalálás
242
633695
2908
és én imádom ezt.
A fantázia egy kis darabkája ez,
10:48
that's colonizedgyarmatosított the realigazi worldvilág.
243
636603
3262
amely birtokba veszi a valóságot.
10:51
I see it as kindkedves of a bookkönyv in threehárom dimensionsméretek.
244
639865
4057
Olyan ez a hely,
mint egy háromdimenziós könyv.
10:55
There's a termkifejezés calledhívott metafictionmetafiction,
245
643922
2240
Van a metafikció fogalma,
10:58
and that's just storiestörténetek about storiestörténetek,
246
646162
4083
azaz, történet a történetről,
És a "meta" szó kulcsfontosságú itt.
11:02
and meta'sa meta havingamelynek a momentpillanat now.
247
650245
1575
11:03
Its last bignagy momentpillanat was probablyvalószínűleg in the 1960s
248
651820
2025
Nagy szerepe utoljára az 1960-as években,
11:05
with novelistsköltők, írók like JohnJohn BarthBarth and WilliamWilliam GaddisGaddis,
249
653845
2677
John Barth és William Gaddis íróknál volt,
de azóta sem szűnt meg a jelentősége.
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
11:09
It's almostmajdnem as oldrégi as storytellingtörténetmesélés itselfmaga.
251
657770
3541
Majdnem olyan ősi,
mint az elbeszélés maga.
11:13
And one metafictivemetafiktív jelzővel illetik techniquetechnika
252
661311
2540
Egy metafiktív módszer
11:15
is breakingtörés the fourthnegyedik wallfal. Right?
253
663851
1794
a negyedik fal ledöntése, ugye.
11:17
It's when an actorszínész will turnfordulat to the audienceközönség
254
665645
3250
Amikor a színész a közönséghez
fordulva azt mondja:
11:20
and say, "I am an actorszínész,
255
668895
1066
"Színész vagyok,
11:21
these are just raftersszarufák."
256
669961
2591
és ezek itt csak kellékek."
11:24
And even that supposedlyállítólag honestbecsületes momentpillanat,
257
672552
2025
És még ez az őszintének szánt pillanat is,
11:26
I would argueérvel, is in serviceszolgáltatás of the liefekszik,
258
674577
2226
szerintem, a hazugságot szolgálja,
11:28
but it's supposedfeltételezett to foregroundelőtér the artificialitymesterséges
259
676803
2756
bár eredetileg arra hivatott,
hogy felhívja a figyelmet
11:31
of the fictionkitalálás.
260
679559
1687
a képzelet valótlan voltára.
11:33
For me, I kindkedves of preferjobban szeret the oppositeszemben.
261
681246
2149
Ami engem illet, ennek pont
az ellentétét kedvelem.
11:35
If I'm going to breakszünet down the fourthnegyedik wallfal,
262
683395
2134
Ha én készülnék ledönteni ezt a falat,
11:37
I want fictionkitalálás to escapemenekülni
263
685529
2343
azt szeretném,
11:39
and come into the realigazi worldvilág.
264
687872
2083
hogy a képzelet szabaduljon ki valóságba.
11:41
I want a bookkönyv to be a secrettitok doorajtó that opensMegnyílik
265
689955
4599
Egy könyvtől azt várom, hogy a titkos ajtó
legyen, amely kinyílik,
11:46
and letslehetővé teszi, the storiestörténetek out into realityvalóság.
266
694554
2892
és a történetei valósággá válnak.
11:49
And so I try to do this in my bookskönyvek.
267
697446
2981
Ezért így próbálom írni a könyveimet.
11:52
And here'sitt just one examplepélda.
268
700427
1543
Erre egy példa a legelső könyvem.
11:53
This is the first bookkönyv that I ever madekészült.
269
701970
1922
A címe:
"Billy Twitters és az ő kék bálna gondja".
11:55
It's calledhívott "BillyBilly TwittersCsiripelnek
and his BlueKék WhaleBálna ProblemProbléma."
270
703892
2621
11:58
And it's about a kidkölyök who getsjelentkeznek a bluekék whalebálna as a petházi kedvenc
271
706513
2130
Egy kölyökről szól, aki büntetésből
12:00
but it's a punishmentbüntetés
272
708643
1586
egy kék bálnát kap házi kedvencnek,
12:02
and it ruinsromok his life.
273
710229
2475
és ez tönkreteszi az életét.
12:04
So it's deliveredszállított overnightéjszakai by FedUpFedUp.
274
712704
2812
A FedUp szállítja házhoz egy napon belül.
12:07
(LaughterNevetés)
275
715516
2590
(Nevetés)
És Billynek magával kell vinnie az
iskolába.
12:10
And he has to take it to schooliskola with him.
276
718106
1994
12:12
He liveséletét in SanSan FranciscoFrancisco
277
720100
1354
San Franciscóban él, és ott
12:13
very toughkemény cityváros to ownsaját a bluekék whalebálna in.
278
721454
2531
nagyon nehéz bálnát nevelni.
12:15
A lot of hillsdombok, realigazi estatebirtok is at a premiumprémium.
279
723985
4434
Sok a domb, az ingatlan nagyon drága...
12:20
This market'spiac crazyőrült, everybodymindenki.
280
728419
2508
A piac felborult, mindenki megőrült,
12:22
But underneathalul the jacketdzseki is this caseügy,
281
730927
3791
de a felszín alatt van a lényeg,
12:26
and that's the coverborító underneathalul the bookkönyv, the jacketdzseki,
282
734718
4186
a könyv csak a borító, a felszín,
12:30
and there's an adhirdetés
283
738904
1380
a lényeg egy hirdetés benne,
12:32
that offersajánlatok a freeingyenes 30-day-nap risk-freekockázatmentes trialpróba
284
740284
3243
amely egy kék bálna ingyenes,
kockázatmentes,
12:35
for a bluekék whalebálna.
285
743527
1899
30 napos próbavásárlását kínálja.
12:37
And you can just sendelküld in a
self-addressedsaját címére megcímzett stampedlebélyegzett envelopeboríték
286
745426
2994
És csak egy megcímzett, bélyeggel
ellátott válaszborítékot
12:40
and we'lljól sendelküld you a whalebálna.
287
748420
3850
kell küldeni nekünk,
és mi küldünk egy bálnát.
12:44
And kidsgyerekek do writeír in.
288
752270
4340
És igen, a gyerekek írnak!
12:48
So here'sitt a letterlevél. It saysmondja, "DearKedves people,
289
756610
3408
Íme egy levél. Így szól:
"Kedves Emberek!
12:52
I bettét you 10 bucksdolcsi you won'tszokás sendelküld me a bluekék whalebálna.
290
760018
3181
10 dollárba fogadok, hogy nem fogtok
küldeni nekem kék bálnát!
12:55
EliotEliot GannonGannon (agekor 6)."
291
763199
2477
Eliot Gannon, 6 éves."
12:57
(LaughterNevetés) (ApplauseTaps)
292
765676
3674
(Nevetés) (Taps)
13:02
So what EliotEliot and the other kidsgyerekek
293
770838
2122
Eliot és a többiek,
13:04
who sendelküld these in get back
294
772960
2491
akik írnak nekünk, kapnak
13:07
is a letterlevél in very smallkicsi printnyomtatás
from a Norwegiannorvég lawtörvény firmcég
295
775451
2925
egy levelet egy norvég jogi irodától,
nagyon apró betűkkel
13:10
(LaughterNevetés) —
296
778376
3961
— (Nevetés) —
13:14
that saysmondja that dueesedékes to a changeváltozás in customsvám lawstörvények,
297
782337
3361
amelyben az áll, hogy a megváltozott
vámszabályok miatt
13:17
theirazok whalebálna has been heldtartotta up in SognefjordSognefjord,
298
785698
2207
a bálnájukat feltartóztatták
Sognefjordnál,
13:19
whichmelyik is a very lovelybájos fjordfjord,
299
787905
1224
amely egy csodaszép fjord,
13:21
and then it just kindkedves of talksbeszél about SognefjordSognefjord
300
789129
1464
aztán van egy kis leírás Sognefjordról
13:22
and Norwegiannorvég foodélelmiszer for
a little while. It digressesdigresses.
301
790593
2480
és a norvég ételekről.
Egy kis mellébeszélés.
13:25
(LaughterNevetés)
302
793073
1782
(Nevetés)
13:28
But it finishesfelületek off by sayingmondás that
303
796767
1913
A levél azzal zárul,
13:30
your whalebálna would love to hearhall from you.
304
798680
2734
hogy bálnájuk nagyon szeretne
hallani róluk.
13:33
He's got a phonetelefon numberszám,
305
801414
1586
Van telefonszáma,
13:35
and you can call and leaveszabadság him a messageüzenet.
306
803000
4714
fel lehet hívni, és lehet
hagyni neki üzenetet.
13:39
And when you call and leaveszabadság him a messageüzenet,
307
807714
2576
És amikor felhívják, hogy üzenjenek neki,
13:42
you just, on the outgoingkimenő messageüzenet,
308
810290
1991
a rögzítőn bálnahangok
13:44
it's just whalebálna soundshangok and then a beepsípolás,
309
812281
5118
és utána egy sípszó hallható,
13:49
whichmelyik actuallytulajdonképpen soundshangok a lot like a whalebálna soundhang.
310
817399
3555
ami szintén úgy hangzik,
mint egy bálnahang.
13:52
And they get a picturekép of theirazok whalebálna too.
311
820954
1980
És kapnak egy képet is a bálnájukról.
13:54
So this is RandolphRandolph,
312
822934
2531
Ez itt tehát Randolph,
13:57
and RandolphRandolph belongstartozik to a kidkölyök namednevezett NicoNico
313
825465
3341
és Randolph egy Nico nevű kisfiú bálnája.
14:00
who was one of the first kidsgyerekek to ever call in,
314
828806
4282
Nico volt az első gyermek,
aki betelefonált.
14:05
and I'll playjáték you some of Nico'sNico barátait messageüzenet.
315
833088
2310
Most lejátszom Önöknek Nico
üzenetének egy részletét.
14:07
This is the first messageüzenet I ever got from NicoNico.
316
835398
4132
Ez volt az első üzenet Nicótól.
14:11
(AudioAudio) NicoNico: Hellohelló, this is NicoNico.
317
839530
2239
(Audio) Nico: Szia, Nico vagyok.
14:13
I am your ownertulajdonos, RandolphRandolph. Hellohelló.
318
841769
4034
Én vagyok a gazdád, Randolf. Szia.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
Nos, most beszélhetek veled először,
14:21
and I mightesetleg talk to you soonhamar anotheregy másik day. Byeszia.
320
849279
6244
és lehet, hogy valamelyik nap még hívlak,
hamarosan! Szia!"
Mac Barnett: Nos Nico, úgy egy óra múlva,
ismét telefonált.
14:27
MacMac BarnettBarnett: So NicoNico calledhívott back, like, an houróra latera későbbiekben.
321
855523
2587
14:30
(LaughterNevetés)
322
858110
2250
(Nevetés)
14:32
And here'sitt anotheregy másik one of Nico'sNico barátait messagesüzenetek.
323
860360
3937
És itt van egy másik üzenet Nicótól:
14:36
(AudioAudio) NicoNico: Hellohelló, RandolphRandolph, this is NicoNico.
324
864297
3543
(Audio) Nico: "Szia Randolph,
itt Nico beszél.
14:39
I haven'tnincs talkedbeszélt to you for a long time,
325
867840
5153
Már régen nem beszéltünk,
14:44
but I talkedbeszélt to you on SaturdaySzombat or SundayVasárnap,
326
872993
4695
de szombaton vagy vasárnap hívtalak,
14:49
yeah, SaturdaySzombat or SundayVasárnap,
327
877688
2250
igen, szombaton vagy vasárnap,
14:51
so now I'm callinghívás you again
328
879938
3015
úgyhogy most újra felhívtalak,
14:54
to say helloHelló and I wondercsoda what you're doing right now,
329
882953
4916
hogy köszönjek neked, és kíváncsi vagyok,
hogy mit csinálsz most.
14:59
and I'm going to probablyvalószínűleg call you again
330
887869
2936
Valószínűleg
hamarosan foglak hívni újra,
15:02
tomorrowholnap or todayMa,
331
890805
2183
holnap vagy ma,
15:04
so I'll talk to you latera későbbiekben. Byeszia.
332
892988
4196
szóval beszélünk később. Szia!"
15:09
MBMB: So he did, he calledhívott back that day again.
333
897184
4308
MB: És így is tett,
még aznap visszahívott.
15:13
He's left over 25 messagesüzenetek for RandolphRandolph
334
901492
3881
Nico több, mint 25 üzenetet hagyott
Randolphnak
15:17
over fournégy yearsévek.
335
905373
2752
4 éven keresztül.
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
Sok mindent elmondott magáról,
15:22
and the grandmanagymama that he lovesszeret
337
910216
1636
a nagymamáról, akit nagyon szeret,
15:23
and the grandmanagymama that
he likeskedvel a little bitbit lessKevésbé
338
911852
2355
és a nagymamáról,
akit kicsit kevésbé szeret,
15:26
(LaughterNevetés) —
339
914207
2193
(Nevetés)
és beszélt arról, hogy éppen milyen
keresztrejtvényt fejt,
15:28
and the crosswordkeresztrejtvény puzzlesrejtvények that he does,
340
916400
2427
15:30
and this is — I'll playjáték you one
more messageüzenet from NicoNico.
341
918827
3780
és íme,
lejátszok még egy üzenetet Nicótól.
15:34
This is the ChristmasKarácsony messageüzenet from NicoNico.
342
922607
3303
Ez Nico karácsonyi üzenete.
15:37
[BeepA Beep] (AudioAudio) NicoNico: Hellohelló, RandolphRandolph,
343
925910
2363
(Sípolás) (Audio) Nico: "Hallo, Randolph,
15:40
sorry I haven'tnincs talkedbeszélt to you in a long time.
344
928273
3255
sajnálom, hogy ilyen sokáig nem hívtalak.
15:43
It's just that I've been so busyelfoglalt
345
931528
2666
Nagyon elfoglalt voltam,
15:46
because schooliskola startedindult,
346
934194
2699
mivel elkezdődött az iskola,
15:48
as you mightesetleg not know, probablyvalószínűleg,
347
936893
3033
és ahogy azt te valószínűleg nem tudod,
15:51
sincemivel you're a whalebálna, you don't know,
348
939926
3881
talán — mivel te egy bálna vagy —
nem tudod,
15:55
and I'm callinghívás you to just say,
349
943807
4680
és csak azért hívlak, hogy elmondjam,
16:00
to wishszeretnék you a merryvidám ChristmasKarácsony.
350
948487
3690
hogy boldog karácsonyt kívánjak neked!
16:04
So have a niceszép ChristmasKarácsony,
351
952177
4601
Szóval boldog karácsonyt,
16:08
and bye-byebye bye, RandolphRandolph. Goodbyeviszlát.
352
956778
6873
és szia Randolph! Viszlát!"
MB: Nem hallottam Nicóról 18 hónapig
16:15
MBMB: I actuallytulajdonképpen got NicoNico,
353
963651
1524
16:17
I hadn'tnem volt heardhallott from in 18 monthshónap,
354
965175
3131
de pont 2 nappal ezelőtt
megint hagyott egy üzenetet.
16:20
and he just left a messageüzenet two daysnapok agoezelőtt.
355
968306
4118
16:24
His voicehang is completelyteljesen differentkülönböző,
356
972424
2426
A hangja sokat változott,
16:26
but he put his babysitterbébiszitter on the phonetelefon,
357
974850
3500
és átadta a telefont a bébiszitterének is,
16:30
and she was very niceszép to RandolphRandolph as well.
358
978350
3861
aki szintén nagyon
kedves volt Randolphhoz.
16:34
But Nico'sNico barátait the bestlegjobb readerolvasó I could hoperemény for.
359
982211
4350
Mindenesetre Nico a legjobb olvasó,
akit csak kívánhatok.
16:38
I would want anyonebárki I was writingírás for
360
986561
3726
Szeretném, ha minden olvasóm
16:42
to be in that placehely emotionallyérzelmileg
361
990287
2141
ilyen érzelmi kapcsolatba kerülne
16:44
with the things that I createteremt.
362
992428
2236
a történetekkel és a dolgokkal,
amiket létrehozok.
16:46
I feel luckyszerencsés. KidsGyerekek like NicoNico are the bestlegjobb readersolvasók,
363
994664
3701
Szerencsésnek érzem magam.
A legjobb közönséget az olyan gyerekek
adják, mint Nico,
16:50
and they deservemegérdemel the bestlegjobb storiestörténetek we can give them.
364
998365
3595
és ők megérdemlik a legjobb történeteket,
amit csak adhatunk.
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
Nagyon köszönöm.
16:56
(ApplauseTaps)
366
1004162
2655
(Taps)
Translated by Olah Zsuzsanna
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com