Mac Barnett: Why a good book is a secret door
Mac Barnett: Porque é que um bom livro é uma porta secreta
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
que nos permite conhecer a verdade
given us to understand.
que nos é dado entender.
truthfulness of his lies."
da verdade das suas mentiras".
quando era criança
aqui a falar convosco,
ficção e realidade.
Let's do a Venn diagram.
toca a fazer um diagrama Venn.
(Laughter)
de verão da faculdade
fazer desporto, e eu também não.
sports, and neither can I.
e ficavam cheios de calor.
spy for the Queen of England.
para a Rainha de Inglaterra.
ao meu grupo de crianças,
para a Rainha de Inglaterra".
que aparecessem desconhecidos
seriam russas esbeltas,
de quatro anos
é o que podemos arranjar.
que eu contava eram reais,
me — I'll never forget this —
— nunca esquecerei —
named Riley. She was tiny,
todos os dias almoçava
out her lunch every day
de fruta e pudins.
tens que comer a fruta".
have to eat the fruit."
you throw the fruit in the ivy,
a fruta para as ervas,
being a nutritionist for children.
de crianças.
um grande melão
there and see what you've done."
até ali ver o que fizeste?"
the ivy, and then her eyes
e apontou para o melão
there and rushed around her,
e apertaram-se à volta dela.
tem uma etiqueta?"
para as ervas.
ruins nature when you do this."
dão cabo da Natureza".
todo o dia
grow a melon in seven days,
não crescia em sete dias,
que ela tinha-o conseguido.
que podem lá chegar.
a qualquer sítio.
chamar arte ou ficção.
willing suspension of disbelief
de suspensão voluntária da descrença
story, no matter how strange,
uma história, por mais estranha,
de acreditar nela.
e nós chegamos lá quando lemos.
that happened in "Ulysses,"
e visitam a Baker Street
de Sherlock Holmes,
que foi pintado num edifício
actually had that address.
não são reais,
em relação a elas,
não são reais,
mais facilmente do que os adultos.
escrever para crianças.
de portas secretas,
and go through to a magical land.
e passávamos para uma terra mágica.
as portas secretas existiam realmente,
that fictional world, which is —
para esse mundo de ficção.
(Laughter)
dos armários das pessoas.
do namorado da minha mãe,
terra mágica.
I think my mom should know about.
que a minha mãe devia conhecer.
emprego foi trabalhar
was a publishing company
a sede de uma empresa editora
chamado 826 Valencia.
not going to give us a variance,
autorizar-nos uma variante.
it, a writer named Dave Eggers,
um escritor chamado Dave Eggers,
with code, he said, "Fine,
e saem de lá citrinos
os piratas querem aventuras.
Cores pastel!
a situação que queiramos.
que estava por trás dela.
fictional space like this to go do your writing,
este espaço estranho, liminar, fictício
o tipo de trabalho que fazemos.
que podemos atravessar.
no 826 em Los Angeles
Time Travel Mart.
you are, we're already then."
estejamos, é porque já lá estamos".
está pronta a ajudar-vos.
aquele tipo ali no fim.
pelas nossas fileiras.
(Laughter)
we didn't know what to do.
e não sabíamos que fazer.
de xarope vermelho.
(Laughter)
uma piada melhor do que os sumos,
weigh, like, seven pounds each.
— Estas coisas pesam cerca de 3 kg cada.
— cheio de alface e pétalas de flores,
— os pequenos médicos da Natureza.
comes in lots of great scents:
em pacotes de ótimos perfumes:
suados e podres, cinzas de piras.
que o "spray" de Corpo Decepado
only find on the battlefield,
no terreno da batalha,
(Laughter)
sentir o amor ou o medo.
Schadenfreude (escárnio),
that says "Employees Only"
que diz: "Só Empregados"
de um livro onde os miúdos vão ler.
só com os textos dos miúdos
estranho em frente.
e eu adoro isso.
de um livro a três dimensões.
sobre histórias.
foi talvez nos anos 60,
e William Gaddis,
para a audiência e diz:
uma porta secreta que se abre
para a realidade.
and his Blue Whale Problem."
and his Blue Whale Problem".
uma baleia, como animal doméstico
pelo FedUp (Farto),
para se ter uma baleia azul.
tem muita importância.
aparece uma coisa...
de 30 dias, sem riscos,
self-addressed stamped envelope
já endereçado e selado
não me vão enviar nenhuma baleia azul.
from a Norwegian law firm —
nas leis alfandegárias,
a little while. It digresses.
e depois um 'bip',
uma fotografia da baleia".
que recebi de Nico.
em breve outro dia. Adeus.
uma hora depois.
o que é que estás a fazer agora.
outra vez no mesmo dia.
he likes a little bit less —
palavras cruzadas que ele faz.
more message from Nico.
para Randolph.
que eu podia desejar.
para quem eu escrevo
são os melhores leitores,
que eu lhes possa dar.
ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book authorMac Barnett is a bestselling author of books for children.
Why you should listen
Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.
Mac Barnett | Speaker | TED.com