ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Мек Барнетт: Чому хороша книжка є таємними дверцятами

Filmed:
1,882,886 views

Дитинство - сюрреалістичне. Чому б і дитячим книжкам не бути такими? У цій цікавезній промові письменник, володар численних нагород, Мек Барнетт говорить про літературу, що втікає зі сторінки, про мистецтво як двері до країни див - і про те, що справжні діти розповідають уявному китові.
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Привіт усім. Мене звати Мек.
00:12
HiПривіт everybodyкожен. So my nameім'я is MacMac.
0
439
2092
00:14
My jobробота is that I lieбрешуть to childrenдіти,
1
2531
4058
У своїй професії я брешу дітям,
00:18
but they're honestчесний liesбрехня.
2
6589
2016
але роблю це чесно.
00:20
I writeписати children'sдитячий booksкниги,
3
8605
1768
Я пишу книги для дітей,
00:22
and there's a quoteцитата from PabloПабло PicassoПікассо,
4
10373
3228
і наведу тут цитату Пікассо:
00:25
"We all know that ArtМистецтво is not truthправда.
5
13601
3186
"Всі ми знаємо, що мистецтво не є правдою.
00:28
ArtМистецтво is a lieбрешуть that makesробить us realizeусвідомити truthправда
6
16787
3642
Це обман,який змушує нас усвідомити її
00:32
or at leastнайменше the truthправда that is
givenдано us to understandзрозуміти.
7
20429
2698
або ж принаймні зрозуміти.
00:35
The artistхудожник mustповинен know the mannerманера wherebyзгідно з яким
8
23127
2110
Митець повинен знати спосіб,
00:37
to convinceпереконати othersінші of the
truthfulnessправдивість of his liesбрехня."
9
25237
4837
як переконати інших в
правдивості своєї брехні".
Вперше я почув це ще дитиною,
00:42
I first heardпочув this when I was a kidдитина,
10
30074
2858
00:44
and I lovedлюбив it,
11
32932
1691
і мені сподобалось,
00:46
but I had no ideaідея what it meantозначало.
12
34623
2792
але я поняття не мав, що воно означало.
(Сміх)
00:49
(LaughterСміх)
13
37415
1577
Отож, саме про це
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
00:52
to talk to you todayсьогодні about, thoughхоча,
15
40889
1619
я збираюся вам розповісти,
00:54
truthправда and liesбрехня, fictionвигадка and realityреальність.
16
42508
2213
про правду і обман, вигадку та дійсність.
00:56
So how could I untangleрозплутати
17
44721
1852
Але як я міг розв`язати
такий заплутаний вузол речень?
00:58
this knottedзав'язують bunchпучок of sentencesречення?
18
46573
2527
01:01
And I said, I've got PowerPointPowerPoint.
Let's do a VennВенна diagramсхема.
19
49100
3427
І я промовив: У мене ж є PowerPoint .
Створю діаграму Венна.
{"Правда. Обман".}
(Сміх)
01:04
["TruthІстина. LiesБрехня."]
(LaughterСміх)
20
52527
2493
01:07
So there it is, right there, boomбум.
21
55020
1760
Ось вона, прямо перед вами. Тиць.
01:08
We'veМи ' VE got truthправда and liesбрехня
22
56780
1705
Ми маємо правду і обман
01:10
and then there's this little spaceпростір,
23
58485
1072
і ще трохи простору,
01:11
the edgeкраю, in the middleсередній.
24
59557
1561
посередині стику.
01:13
That liminalLiminal spaceпростір, that's artмистецтво.
25
61118
6800
Цю граничну відстань займає мистецтво.
Ну гаразд. Діаграма Венна.
(Сміх) (Оплески)
01:19
All right. VennВенна diagramсхема. (LaughterСміх) (ApplauseОплески)
26
67918
4997
01:24
But that's actuallyнасправді not very helpfulкорисний eitherабо.
27
72915
3026
Однак не в тому справа.
01:27
The thing that madeзроблений me understandзрозуміти
28
75941
4375
Мені вдалося зрозуміти
згадану цитату та суть мистецтва,
01:32
that quoteцитата and really kindдоброзичливий of what artмистецтво,
29
80316
2490
принаймні, художньої прози
01:34
at leastнайменше the artмистецтво of fictionвигадка, was,
30
82806
2217
01:37
was workingпрацює with kidsдіти.
31
85023
1440
завдяки праці з дітьми.
01:38
I used to be a summerліто campтабір counselorрадник.
32
86463
2260
Колись я був вожатим у літньому таборі.
01:40
I would do it on my summersСаммерс off from collegeколедж,
33
88723
2287
Зазвичай, під час канікул влітку,
і мені це подобалося.
01:43
and I lovedлюбив it.
34
91010
3379
Такий собі спортивний літній табір
01:46
It was a sportsспорт summerліто campтабір
35
94389
1759
01:48
for four-чотири- to six-year-oldsшестирічні.
36
96148
1834
для дітей від чотирьох до шести років.
01:49
I was in chargeплатити of the four-year-oldsчотирирічні,
37
97982
1646
Мені доручили чотирьохрічних,
01:51
whichкотрий is good, because
38
99628
1803
для мого ж добра, бо
01:53
four-year-oldsчотирирічні can't playграти
sportsспорт, and neitherні can I.
39
101431
3349
вони не можуть грати спортивні ігри,
як і я.
(Сміх)
01:56
(LaughterСміх)
40
104780
1575
01:58
I playграти sportsспорт at a four-year-oldчотирирічний levelрівень,
41
106355
2925
Я їх виконую на їхньому рівні,
02:01
so what would happenстатися is the kidsдіти would
42
109280
3717
тож бувало, що дітиська
02:04
dribbleм'яч around some conesконуси, and then got hotгарячий,
43
112997
1699
вели м`яч, а потім втомлювалися,
02:06
and then they would go sitсидіти underneathвнизу the treeдерево
44
114696
2263
опісля ж сідали під деревом,
02:08
where I was alreadyвже sittingсидячи — (LaughterСміх) —
45
116959
2845
де вже раніше примостився я -
(Сміх)-
02:11
and I would just make up storiesоповідання and tell them to them
46
119804
2545
і я вигадував історії
та розповідав їм,
02:14
and I would tell them storiesоповідання about my life.
47
122349
1819
переказував своє життя.
02:16
I would tell them about how, on the weekendsвихідні,
48
124168
1743
А саме: як на вихідних
02:17
I would go home and I would
spyшпигун for the QueenКоролева of EnglandАнглія.
49
125911
3215
я добирався додому
і шпигував для королеви Вікторії.
02:21
And soonскоро, other kidsдіти
50
129126
3321
І невдовзі інші діти,
02:24
who weren'tне було even in my groupгрупа of kidsдіти,
51
132447
1840
які навіть не були у моїй групі,
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
підходили до мене, запитуючи:
02:27
"You're MacMac BarnettБарнетт, right?
53
135756
1912
"Ви - Мак Барнет, чи не так?
02:29
You're the guy who spiesшпигуни for the QueenКоролева of EnglandАнглія."
54
137668
3069
Шпигун королеви Вікторії".
02:32
And I had been waitingочікування my wholeцілий life for strangersнезнайомці
55
140737
3222
І усе своє життя я чекав незнайомців,
02:35
to come up and askзапитай me that questionпитання.
56
143959
2430
які б запитали мене так само.
02:38
In my fantasyфантастика, they were svelteстрункий Russianросійська womenжінки,
57
146389
2273
Вони уявлялися мені ввічливими росіянками,
02:40
but, you know, four-year-oldsчотирирічні
58
148662
1237
але ж чотирьохрічні -
02:41
you take what you can get in BerkeleyБерклі, CaliforniaКаліфорнія.
59
149899
4629
в Берклі, штат Каліфорнія, всяке буває.
І я усвідомив, що мої оповідання
02:46
And I realizedусвідомлено that the storiesоповідання that I was tellingкажучи
60
154528
4428
існували у звичному та захоплюючому
02:50
were realреальний in this way that was familiarзнайомий to me
61
158956
3497
для мене способі.
02:54
and really excitingхвилююче.
62
162453
1205
Кульмінацією для мене
стала - не забуду ніколи-
02:55
I think the pinnacleвершина вершини of this for
me — I'll never forgetзабувай this —
63
163658
2206
02:57
there was this little girlдівчина
namedназваний RileyРайлі. She was tinyкрихітна,
64
165864
2823
оця маленька дівчинка
Рілі. Така мініатюрна,
03:00
and she used to always take
out her lunchобід everyкожен day
65
168687
2439
яка щодня брала з собою
полуденок
03:03
and she would throwкинути out her fruitфрукти.
66
171126
2340
і викидала фрукти.
03:05
She would just take her fruitфрукти,
67
173466
1408
Вона просто брала фрукт,
03:06
her momмама packedупакований her a melonдині everyкожен day,
68
174874
1348
- мама щодня клала їй диню -
03:08
and she would just throwкинути it in the ivyПлющ
69
176222
1749
і викидала її у виноградник,
03:09
and then she would eatїсти fruitфрукти snacksзакуски
70
177971
2313
а потім їла фруктові смаколики
03:12
and puddingпудинг cupsчашки, and I was like, "RileyРайлі,
71
180284
2373
та запіканки, то ж я сказав їй:
"Рілі,
03:14
you can't do that, you
have to eatїсти the fruitфрукти."
72
182657
3056
не роби цього,
ти маєш їсти фрукти".
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
На що вона: "Чому?"
03:19
And I was like, "Well, when
you throwкинути the fruitфрукти in the ivyПлющ,
74
187530
1832
А я: "Що ж, коли ти
викидаєш фрукт,
то дині швидко розростуться скрізь",
03:21
prettyкрасиво soonскоро, it's going to be overgrownПорослий with melonsдині,"
75
189362
3892
03:25
whichкотрий is why I think I endedзакінчився up
76
193254
2002
ось чому, на маю думку,
я став оповідачем, а не
дитячим дієтологом.
03:27
tellingкажучи storiesоповідання to childrenдіти and not
beingбуття a nutritionistдієтолог for childrenдіти.
77
195256
5619
03:32
And so RileyРайлі was like, "That will never happenстатися.
78
200875
1888
Рілі відповіла мені: "Такого
не буде.
03:34
That's not going to happenстатися."
79
202763
1100
І ніколи не станеться".
03:35
And so, on the last day of campтабір,
80
203863
3051
Отож, в останній день у таборі,
03:38
I got up earlyрано and I got a bigвеликий cantaloupeдині
81
206914
2453
я встав зранку і придбав
велику мускатну диню
03:41
from the groceryпродуктовий магазин storeмагазин
82
209367
2026
в бакалійній крамниці
03:43
and I hidховався it in the ivyПлющ,
83
211393
2102
та сховав її у винограднику,
а тоді під час обіду,
сказав:
03:45
and then at lunchtimeобід, I was like,
84
213495
1451
03:46
"RileyРайлі, why don't you go over
there and see what you've doneзроблено."
85
214946
2675
"Рілі, піди-но подивись на те,
що ти зробила".
І - (Сміх) -
03:49
And — (LaughterСміх) —
86
217621
3175
03:52
she wentпішов trudgingбреде throughчерез
the ivyПлющ, and then her eyesочі
87
220796
2678
вона пробиралася крізь
виноградник, коли її очі
03:55
just got so wideширокий, and she pointedвказаний out this melonдині
88
223474
2092
мало не вилізли,
і вона вказала на диню,
03:57
that was biggerбільший than her headголова,
89
225566
2114
більшу, ніж її голова,
03:59
and then all the kidsдіти ranбіг over
there and rushedкинувся around her,
90
227680
2970
тоді прибігли всі діти,
обступили її,
04:02
and one of the kidsдіти was like, "Hey,
91
230650
1587
а один з них промовив:
04:04
why is there a stickerнаклейка on this?"
92
232237
1889
"Агов, що це за етикетка?
04:06
(LaughterСміх)
93
234126
3224
(Сміх)
04:09
And I was like, "That is alsoтакож why I say
94
237350
2469
А я сказав: "Ось чому я кажу
04:11
do not throwкинути your stickersнаклейки in the ivyПлющ.
95
239819
2992
не викидати етикетки у виноградник.
Кидайте їх у смітник.
Не засмічуйте природу".
04:14
Put them in the trashсміття can. It
ruinsруїни natureприрода when you do this."
96
242811
5472
04:20
And RileyРайлі carriedносили that melonдині around with her all day,
97
248283
5350
Рілі носила з собою ту диню цілий день,
04:25
and she was so proudгордий.
98
253633
2028
як предмет гордості.
04:27
And RileyРайлі knewзнав she didn't
growрости a melonдині in sevenсеми daysдні,
99
255661
4844
Вона знала, що за сім днів
диня не могла вирости,
04:32
but she alsoтакож knewзнав that she did,
100
260505
2936
але вона й не сумнівалася в цьому,
04:35
and it's a weirdдивний placeмісце,
101
263441
2216
бо це місце дивне,
04:37
but it's not just a placeмісце that kidsдіти can get to.
102
265657
2745
і не тільки для дітей.
04:40
It's anything. ArtМистецтво can get us to that placeмісце.
103
268402
3532
Воно - будь-де. Завдяки мистецтву
ми можемо дістатися туди.
04:43
She was right in that placeмісце in the middleсередній,
104
271934
1957
Рілі попала прямо всередину туди,
04:45
that placeмісце whichкотрий you could call artмистецтво or fictionвигадка.
105
273891
3425
у так зване мистецтво вигадки.
04:49
I'm going to call it wonderчудо.
106
277316
2065
Я називатиму його дивом.
04:51
It's what ColeridgeКолрідж calledназивається the
willingбажаю suspensionпідвіски of disbeliefневір'я
107
279381
2629
Колрідж найменував його
вольовим призупиненням недовіри
04:54
or poeticПоетичний faithвіра,
108
282010
1680
або ж поетичної віри,
04:55
for those momentsмоменти where a
storyісторія, no matterматерія how strangeдивно,
109
283690
2410
у ті моменти, коли
оповідь, навіть і дивна,
04:58
has some semblanceподібність of the truthправда,
110
286100
2040
трохи нагадує правду,
05:00
and then you're ableздатний to believe it.
111
288140
1977
і тоди ти в змозі повірити в неї.
05:02
It's not just kidsдіти who can get there.
112
290117
1630
Не лише діти можуть туди полинути.
05:03
AdultsДорослих can too, and we get there when we readчитати.
113
291747
2689
Дорослі - теж, тоді, коли читають.
05:06
It's why in two daysдні, people will be
114
294436
2250
Ось чому за два дні люди
05:08
descendingза спаданням on DublinДублін to take the walkingходити tourтур
115
296686
3534
опускатимуться на Дублін, щоб прогулятися
05:12
of BloomsdayBloomsday and see everything
that happenedсталося in "UlyssesУлісс,"
116
300220
5605
під час Bloomsday та побачити всі події
з "Уліссу",
навіть хоча їх і не було насправді.
05:17
even thoughхоча noneніхто of that happenedсталося.
117
305825
2255
05:20
Or people go to LondonЛондон and they visitвізит BakerБейкер StreetВулиця
118
308080
2257
Або ж люди їдуть в Лондон, на Бейкер-стріт,
05:22
to see SherlockШерлок Holmes'Холмс apartmentквартира,
119
310337
1472
де жив Шерлок Холмс,
05:23
even thoughхоча 221B is just a numberномер that was paintedпофарбований
120
311809
2127
хоча 221Б -просто число, зображене
05:25
on a buildingбудівля that never
actuallyнасправді had that addressадреса.
121
313936
3146
на будівлі із зовсім іншою адресою.
05:29
We know these charactersперсонажів aren'tні realреальний,
122
317082
1725
Ми знаємо, що ці персонажі уявні,
05:30
but we have realреальний feelingsпочуття about them,
123
318807
2620
але ми їх оживляємо в дійсності,
05:33
and we're ableздатний to do that.
124
321427
1044
і це нам під силу.
05:34
We know these charactersперсонажів aren'tні realреальний,
125
322471
1893
Ми знаємо, що ці герої вигадані,
05:36
and yetвсе-таки we alsoтакож know that they are.
126
324364
3318
проте ми також знаємо протилежне.
05:39
KidsДіти can get there a lot more easilyлегко than adultsдорослі can,
127
327682
3656
Діти туди поринають легше, ніж дорослі,
05:43
and that's why I love writingписати for kidsдіти.
128
331338
1553
тому я й пишу для дітей.
05:44
I think kidsдіти are the bestнайкраще audienceаудиторія
129
332891
1980
Гадаю, що вони- найкраще коло читачів
05:46
for seriousсерйозно literaryлітературні fictionвигадка.
130
334871
4389
для справжньої художньої літератури.
05:51
When I was a kidдитина,
131
339260
2824
Ще дитиною,
я захоплювався романами про таємні двері,
05:54
I was obsessedодержимий with secretтаємниця doorдвері novelsромани,
132
342084
2626
05:56
things like "NarniaНарнії,"
133
344710
1161
як-от "Нарнія",
05:57
where you would openВІДЧИНЕНО a wardrobeгардероб
and go throughчерез to a magicalчарівний landземля.
134
345871
3703
де ти відкриваєш шафу
і потрапляєш у чарівну землю.
06:01
And I was convincedпереконаний that secretтаємниця doorsдвері really did existіснувати
135
349574
2730
І я був переконаний, що такі таємні двері
існували,
06:04
and I would look for them and try to go throughчерез them.
136
352304
2028
тому я шукав та намагався пройти їх.
06:06
I wanted to liveжити and crossхрест over into
that fictionalвигаданий worldсвіт, whichкотрий is —
137
354332
3744
Я хотів жити та перебратися
в той вигаданий світ, через
06:10
I would always just openВІДЧИНЕНО people'sнародний closetшафа doorsдвері.
(LaughterСміх)
138
358076
5695
двері якоїсь комірчини.
(Сміх)
Я просто проник крізь прикомірок
маминого залицяльника,
06:15
I would just go throughчерез my mom'sмама boyfriend'sхлопця closetшафа,
139
363771
2777
06:18
and there was not a secretтаємниця magicalчарівний landземля there.
140
366548
2250
але там не було чарівної місцини.
06:20
There was some other weirdдивний stuffречі that
I think my momмама should know about.
141
368798
2588
Натомість, мотлох,
про який мамі слід було знати.
06:23
(LaughterСміх)
142
371386
1721
(Сміх)
06:25
And I was happyщасливий to tell her all about it.
143
373107
4165
І я з радістю їй це сповістив.
06:31
After collegeколедж, my first jobробота was workingпрацює
144
379545
4138
Після коледжу мені довелося працювати
06:35
behindпозаду one of these secretтаємниця doorsдвері.
145
383683
2548
за одними такими дверима.
06:38
This is a placeмісце calledназивається 826 ValenciaВаленсія.
146
386231
1957
Місце називалося 826 Валенсія.
06:40
It's at 826 ValenciaВаленсія StreetВулиця
147
388188
2092
На вулиці 826 Валенсія-стріт,
06:42
in the MissionМісія in SanСан FranciscoФрансіско,
148
390280
2486
Сан-Франциско,
06:44
and when I workedпрацював there, there
was a publishingпублікація companyкомпанія
149
392766
2026
і коли я там працював,
то бачив видавництво
06:46
headquarteredГоловний офіс there calledназивається McSweeney'sMcSweeney,
150
394792
2639
зі штаб-квартирою МакСвініс,
06:49
a nonprofitнеприбуткова організація writingписати centerцентр calledназивається 826 ValenciaВаленсія,
151
397431
3154
некомерційну фірму 826 Валенсія,
06:52
but then the frontфронт of it
152
400585
2205
але тоді її фасадом
був дивний магазин.
06:54
was a strangeдивно shopмагазин.
153
402790
1570
06:56
You see, this placeмісце was zonedзональні retailроздрібна торгівля,
154
404360
1427
Там продавали вроздріб,
06:57
and in SanСан FranciscoФрансіско, they were
not going to give us a varianceДисперсія,
155
405787
3116
а у Сан-Франциско, вони не
збиралися суперечити нам,
07:00
and so the writerписьменник who foundedзаснований
it, a writerписьменник namedназваний DaveДейв EggersEggers,
156
408903
2887
тож засновник цього,
письменник Дейв Еґґерс,
07:03
to come into complianceдотримання вимог
with codeкод, he said, "Fine,
157
411790
2339
щоб дотриматися кодексу,
сказав: "Гаразд,
07:06
I'm just going to buildбудувати a pirateпірат supplyпостачання storeмагазин."
158
414129
4376
Я лиш хочу завести піратський магазин".
07:10
And that's what he did. (LaughterСміх)
159
418505
3078
І він так і зробив. (Сміх)
07:13
And it's beautifulгарний. It's all woodдерево.
160
421583
1951
Будівля красива. З самого дерева.
07:15
There's drawersвисувні ящики you can pullтягнути out and get citrusцитрусові
161
423534
1930
Можна висунути шуфляди і дістати цитрус,
07:17
so you don't get scurvyцинга.
162
425464
3019
без підлості.
Вони мають пов`язки різних кольорів,
07:20
They have eyepatcheseyepatches in lots of colorsкольори,
163
428483
2148
07:22
because when it's springtimeВесна, piratesПірати want to go wildдикий.
164
430631
2700
адже весною пірати втрачають голову.
07:25
You don't know. BlackЧорний is boringнудний. PastelПастель.
165
433331
4343
Ви знаєте. Чорний - одноманітний.
07:29
Or eyesочі, alsoтакож in lots of colorsкольори,
166
437674
1996
Чи очі, теж різнокольорові,
07:31
just glassскло eyesочі, dependingзалежно від on how you want
167
439670
1805
прості скляні очі, все залежить
07:33
to dealугода with that situationситуація.
168
441475
3712
від ваших намірів.
07:37
And the storeмагазин, strangelyдивно,
169
445187
3125
І магазин, дивно,
07:40
people cameприйшов to them and boughtкупив things,
170
448312
4012
але люди приходили туди купити щось,
07:44
and they endedзакінчився up payingплатити the rentоренда
171
452324
1827
і врешті оплатили оренду
07:46
for our tutoringРепетитори, гувернантки centerцентр, whichкотрий was behindпозаду it,
172
454151
2064
нашого навчального центру, позаду,
07:48
but to me, more importantважливо was the factфакт
173
456215
3052
але для мене важливішим було знати
07:51
that I think the qualityякість of work you do,
174
459267
2651
якість твоєї роботи,
07:53
kidsдіти would come and get instructionінструкція in writingписати,
175
461918
2486
те, що діти прийдуть вчитися творити,
07:56
and when you have to walkходити this weirdдивний, liminalLiminal,
fictionalвигаданий spaceпростір like this to go do your writingписати,
176
464404
4266
і коли треба пройти через цей дивацький і
вигаданий простір задля творчості
08:00
it's going to affectвпливати the kindдоброзичливий of work that you make.
177
468670
3750
це вплине на всю твою роботу.
08:04
It's a secretтаємниця doorдвері that you can walkходити throughчерез.
178
472420
2187
Такі собі пролазні таємні двері.
08:06
So I ranбіг the 826 in LosЛос AngelesАнгели,
179
474607
2751
Тож я вів таку ж фірму у Лос-Анджелесі
08:09
and it was my jobробота to buildбудувати the storeмагазин down there.
180
477358
3482
і мав збудувати там магазин.
08:12
So we have The EchoЕхо ParkПарк Time TravelПодорожі MartMart.
181
480840
3560
Тож це крамниця "Подорожі в часі".
08:16
That's our mottoдевіз: "WheneverВсякий раз, коли
you are, we're alreadyвже then."
182
484400
2840
Наш лозунг: " Ми завжди на місці."
08:19
(LaughterСміх)
183
487240
3860
(Сміх)
08:23
And it's on SunsetЗахід сонця BoulevardБульвар in LosЛос AngelesАнгели.
184
491100
4757
Він знаходиться на бульварі Сансет
у Лос-Анджелесі.
08:27
Our friendlyдружній staffперсонал is readyготовий to help you.
185
495857
2110
Наш дружній персонал до ваших послуг.
08:29
They're from all erasепох,
186
497967
2143
Вони з усіх епох,
08:32
includingв тому числі just the 1980s, that guy on the endкінець,
187
500110
3609
включаючи 1980-і, отой хлопець з краю,
він з недалекого минулого.
08:35
he's from the very recentостаннім часом pastминуле.
188
503719
2197
А також журналісти газети Month,
08:37
There's our EmployeesСпівробітники of the MonthМісяць,
189
505916
1702
08:39
includingв тому числі GenghisЧингіз KhanХана, CharlesЧарльз DickensДіккенс.
190
507618
2986
як-от Ченгісхан, Чарльз Дікенс.
08:42
Some great people have come up throughчерез our ranksряди.
191
510604
2992
Видатні люди теж пройшли крізь наші ряди.
08:45
This is our kindдоброзичливий of pharmacyАПТЕКА sectionрозділ.
192
513596
2351
Так зване фармацевтичне відділення.
08:47
We have some patentпатент medicinesлікарські засоби,
193
515947
1339
У нас є патентовані ліки,
08:49
CanopicCanopic jarsбанки for your organsоргани,
194
517286
2351
канопи для ваших органів,
08:51
communistКомуністична soapмило that saysкаже,
195
519637
1634
комуністичне мило з написом:
08:53
"This is your soapмило for the yearрік."
(LaughterСміх)
196
521271
4451
" Я вам служитиму рік".
(Сміх)
08:57
Our slushyсльотавої machineмашина brokeзламався
197
525722
2216
Наш водянистий апарат поламався
під час відкриття
і ми не знали,що робити.
08:59
on the openingвідкриття night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
09:02
Our architectархітектор was coveredпокритий in redчервоний syrupсироп.
199
530571
2239
Наш архітектор вкрився червоним сиропом.
09:04
It lookedподивився like he had just murderedвбито somebodyхтось,
200
532810
2474
Виглядало, ніби він щойно вбив когось,
09:07
whichкотрий it was not out of the questionпитання
201
535284
1687
а таке могло трапитися,
09:08
for this particularконкретно architectархітектор,
202
536971
2050
з таким своєрідним типом,
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
і ми розгубилися.
09:12
It was going to be the highlightвиділити of our storeмагазин.
204
540607
1032
В найважливішу мить.
09:13
So we just put that signзнак on it that said,
205
541639
1345
Тож ми причепили етикетку:
09:14
"Out of orderзамовлення. Come back yesterdayвчора."
(LaughterСміх)
206
542984
4505
"Несправний. Прийдіть завтра".
(Сміх)
09:19
And that endedзакінчився up beingбуття a better jokeжарт than slushiesslushies,
207
547489
2036
Так як ми вдало пожартували,
тому залишили все так як є.
09:21
so we just left it there foreverназавжди.
208
549525
4096
09:25
MammothМамонт ChunksШматки. These things
weighзважте, like, sevenсеми poundsфунти eachкожен.
209
553621
4313
Брили мамонта. Вагою сім фунтів,
кожна.
Варварський відштовхувач. Наповнений
салатом
09:29
BarbarianВарвар repellentрепеленти. It's fullповний of saladсалат
210
557934
2200
09:32
and potpourriпопурі — things that barbariansварварів hateненавидіти.
211
560134
4578
та всячиною - те, що варвари ненавидять.
Мертві мови.
09:36
DeadМертвих languagesмови.
212
564712
1958
09:38
(LaughterСміх)
213
566670
2700
(Сміх)
09:41
LeechesП'явки, nature'sприрода tinyкрихітна doctorsлікарі.
214
569370
3080
П`явки, природні міні-лікарі.
09:44
And VikingВікінг OdorantВіддушки, whichкотрий
comesприходить in lots of great scentsБальзами для тіла:
215
572450
3140
І вікінгський дезодорант,
різних запахів:
09:47
toenailsнігті, sweatПіт and rottenгнилі vegetablesовочі, pyreбагаття ashзоли.
216
575590
4005
нігті, піт та гнилі овочі, тліючий попіл.
09:51
Because we believe that AxeСокира BodyТіло SprayБризок
217
579595
2108
Бо ми вважаємо, що антиперспірант
09:53
is something that you should
only find on the battlefieldполе бою,
218
581703
1663
можна знайти тільки на полі бою,
09:55
not underпід your armsзброю.
(LaughterСміх)
219
583366
4194
а не під пахвами.
(Сміх)
09:59
And these are robotробот emotionемоція chipsчіпси,
220
587560
1984
А оце емоційні чіпи для роботів,
10:01
so robotsроботів can feel love or fearстрах.
221
589544
2227
щоб вони відчували любов чи страх.
10:03
Our biggestнайбільший sellerпродавець is SchadenfreudeЗловтіхи,
222
591771
1710
Зловтіха - наш бестселер,
10:05
whichкотрий we did not expectчекати.
223
593481
1301
чого ми й не очікували.
10:06
(LaughterСміх)
224
594782
1011
(Сміх)
10:07
We did not think that was going to happenстатися.
225
595793
2447
Ми не гадали, що таке станеться.
10:10
But there's a nonprofitнеприбуткова організація behindпозаду it,
226
598240
2261
Але тут немає комерції,
10:12
and kidsдіти go throughчерез a doorдвері
that saysкаже "EmployeesСпівробітники Only"
227
600501
1980
і діти сюди проникають,
10:14
and they endкінець up in this spaceпростір
228
602481
1215
опиняються у місцині,
де виконують домашнє завдання,
пишуть історії,
10:15
where they do homeworkдомашнє завдання and writeписати storiesоповідання
229
603696
2174
10:17
and make filmsфільми and this is a bookкнига releaseвипуск partyвечірка
230
605870
2460
творять, а це вечірка з випуску книги,
де вони вам їх прочитають.
10:20
where kidsдіти will readчитати.
231
608330
1484
10:21
There's a quarterlyщоквартально that's publishedопубліковано
232
609814
1902
Ці періодичні видання виходять
10:23
with just writingписати that's doneзроблено by the kidsдіти
233
611716
1429
завдяки дітям,
10:25
who come everyкожен day after schoolшкола,
234
613145
1057
які приходять після школи,
10:26
and we have releaseвипуск partiesвечірки
235
614202
1528
а ми робимо вечірки,
10:27
and they eatїсти cakeторт and readчитати for theirїх parentsбатьки
236
615730
2947
вони їдять кекси, читають вголос
10:30
and drinkпити milkapartinons Stone Pot Stone Pets City Potart out of champagneшампанське glassesокуляри.
237
618677
2852
і п`ють молоко із келихів.
10:33
And it's a very specialособливий spaceпростір,
238
621529
3248
Таке місце - особливе,
10:36
because it's this weirdдивний spaceпростір in the frontфронт.
239
624777
3219
адже воно дивацьке і у всіх на очах.
10:39
The jokeжарт isn't a jokeжарт.
240
627996
3299
Жарт не є жартом.
10:43
You can't find the seamsшви on the fictionвигадка,
241
631295
2400
Не можна віднайти шви вигадки,
10:45
and I love that. It's this little bitбіт of fictionвигадка
242
633695
2908
люблю таке. Кавалок вигадки
10:48
that's colonizedколонізували the realреальний worldсвіт.
243
636603
3262
полонив реальність.
Я уявляю це як трьохвимірну книгу.
10:51
I see it as kindдоброзичливий of a bookкнига in threeтри dimensionsрозміри.
244
639865
4057
10:55
There's a termтермін calledназивається metafictionmetafiction,
245
643922
2240
Існує термін "метаоповідь",
10:58
and that's just storiesоповідання about storiesоповідання,
246
646162
4083
це оповіді про оповідь,
11:02
and meta'sМета havingмаючи a momentмомент now.
247
650245
1575
і "мета" зараз в моді.
11:03
Its last bigвеликий momentмомент was probablyймовірно in the 1960s
248
651820
2025
Востаннє це панувало в 1960-х,
11:05
with novelistsроманістів like JohnДжон BarthBarth and WilliamВільям GaddisГеддіс,
249
653845
2677
романісти на кшлталт Джона Бартона і Вільяма Ґаддіса,
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
але воно скрізь.
11:09
It's almostмайже as oldстарий as storytellingрозповідь itselfсама по собі.
251
657770
3541
Майже архаїчне.
Одною технікою метаоповіді
11:13
And one metafictivemetafictive techniqueтехніка
252
661311
2540
11:15
is breakingрозбити the fourthчетвертий wallстіна. Right?
253
663851
1794
є руйнування четвертої стіни. Так?
11:17
It's when an actorактор will turnповорот to the audienceаудиторія
254
665645
3250
Коли актор звернеться до глядачів
11:20
and say, "I am an actorактор,
255
668895
1066
і скаже: "Я - актор,
11:21
these are just raftersКрокви."
256
669961
2591
а то лиш крокви".
11:24
And even that supposedlyнібито honestчесний momentмомент,
257
672552
2025
І навіть така приблизна чесність,
11:26
I would argueстверджуй, is in serviceсервіс of the lieбрешуть,
258
674577
2226
я вважаю, служить брехні,
11:28
but it's supposedпередбачалося to foregroundна передньому плані the artificialityштучність
259
676803
2756
але вона має підкреслити штучність
11:31
of the fictionвигадка.
260
679559
1687
вигадки.
11:33
For me, I kindдоброзичливий of preferвважають за краще the oppositeнавпаки.
261
681246
2149
Я особисто обираю протилежне.
11:35
If I'm going to breakперерва down the fourthчетвертий wallстіна,
262
683395
2134
Якщо я зруйную четверту стіну,
11:37
I want fictionвигадка to escapeВтеча
263
685529
2343
то дозволю вигадці втекти
у реальність.
11:39
and come into the realреальний worldсвіт.
264
687872
2083
11:41
I want a bookкнига to be a secretтаємниця doorдвері that opensвідкривається
265
689955
4599
Я хочу, щоб книга відкривала таємні двері
та випускала історії в життя.
11:46
and letsдозволяє the storiesоповідання out into realityреальність.
266
694554
2892
11:49
And so I try to do this in my booksкниги.
267
697446
2981
Я намагаюсь втілювати це у книгах.
11:52
And here'sось тут just one exampleприклад.
268
700427
1543
Ось тому приклад.
11:53
This is the first bookкнига that I ever madeзроблений.
269
701970
1922
Це моя перша книга.
11:55
It's calledназивається "BillyБіллі TwittersTwitters
and his BlueСиній WhaleКит ProblemПроблема."
270
703892
2621
"Білі Твіттерс
і халепа синього кита".
Історія про дитину, якій дарують
синього кита,
11:58
And it's about a kidдитина who getsотримує a blueсиній whaleкит as a petдомашня тварина
271
706513
2130
12:00
but it's a punishmentпокарання
272
708643
1586
але як покарання,
12:02
and it ruinsруїни his life.
273
710229
2475
яке руйнує його життя.
12:04
So it's deliveredдоставлений overnightна ніч by FedUpFedUp.
274
712704
2812
Його доставляють вночі службою "Ситі по горло"
(FedUp - натяк на службу доставки FedEx).
12:07
(LaughterСміх)
275
715516
2590
(Сміх)
12:10
And he has to take it to schoolшкола with him.
276
718106
1994
Він має взяти його до школи.
12:12
He livesживе in SanСан FranciscoФрансіско
277
720100
1354
А живе він у Сан-Франциско -
12:13
very toughжорсткий cityмісто to ownвласний a blueсиній whaleкит in.
278
721454
2531
незручне місто для тварини.
12:15
A lot of hillsпагорби, realреальний estateмаєток is at a premiumпреміум.
279
723985
4434
Багато пагорбів, особняки у моді.
12:20
This market'sринок crazyбожевільний, everybodyкожен.
280
728419
2508
Всі тут божевільні.
12:22
But underneathвнизу the jacketкуртка is this caseсправа,
281
730927
3791
Але під піджаком є цей тип,
12:26
and that's the coverобкладинка underneathвнизу the bookкнига, the jacketкуртка,
282
734718
4186
а це палітурка з-під книжки, піджака,
12:30
and there's an adреклама
283
738904
1380
а також оголошення,
12:32
that offersпропозиції a freeбезкоштовно 30-day-день risk-freeризику trialпробний
284
740284
3243
із випробуванням на місяць
12:35
for a blueсиній whaleкит.
285
743527
1899
для кита.
12:37
And you can just sendвідправити in a
self-addressedсамоврядування адресований stampedштамповані envelopeконверт
286
745426
2994
Можна надіслати
собі конверт з маркою,
12:40
and we'llдобре sendвідправити you a whaleкит.
287
748420
3850
і ми вам вишлемо кита.
12:44
And kidsдіти do writeписати in.
288
752270
4340
І діти пишуть.
12:48
So here'sось тут a letterлист. It saysкаже, "DearШановний people,
289
756610
3408
Ось лист. "Народ,
12:52
I betставка you 10 bucksбаксів you won'tне буде sendвідправити me a blueсиній whaleкит.
290
760018
3181
кладу 10 баксів, ви не вишлете мені кита".
12:55
EliotЕліот GannonГеннон (ageвік 6)."
291
763199
2477
Еліот Ґеннон (6 років)".
12:57
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
292
765676
3674
(Сміх) (Оплески)
Отож Еліот та інші діти,
13:02
So what EliotЕліот and the other kidsдіти
293
770838
2122
13:04
who sendвідправити these in get back
294
772960
2491
які надіслали листа,
13:07
is a letterлист in very smallмаленький printдрукувати
from a Norwegianнорвезька lawзакон firmтверда
295
775451
2925
отримали юридичну відповідь
від норвезької фірми-
13:10
(LaughterСміх) —
296
778376
3961
(Сміх) -
13:14
that saysкаже that dueза рахунок to a changeзмінити in customsмитний lawsзакони,
297
782337
3361
яка повідомляє, що через митні зміни,
13:17
theirїх whaleкит has been heldвідбувся up in SognefjordФіорду,
298
785698
2207
їхнього кита затримали у Соґнефйорді,
13:19
whichкотрий is a very lovelyмилий fjordфіорд,
299
787905
1224
прекрасному фіорді,
13:21
and then it just kindдоброзичливий of talksпереговори about SognefjordФіорду
300
789129
1464
і далі балаканина про Соґнефйорд
13:22
and Norwegianнорвезька foodїжа for
a little while. It digressesпрописану.
301
790593
2480
і норвезьку їжу.
Ліричні відступи.
13:25
(LaughterСміх)
302
793073
1782
(Сміх)
13:28
But it finishesоздоблення off by sayingкажучи that
303
796767
1913
А завершується все фразою,
13:30
your whaleкит would love to hearпочуй from you.
304
798680
2734
що кит чекає вашого листа.
13:33
He's got a phoneтелефон numberномер,
305
801414
1586
Він має номер телефону,
13:35
and you can call and leaveзалишати him a messageповідомлення.
306
803000
4714
можна залишити повідомлення.
І коли ви це робите,
13:39
And when you call and leaveзалишати him a messageповідомлення,
307
807714
2576
13:42
you just, on the outgoingвихідні messageповідомлення,
308
810290
1991
під час вимовляння,
13:44
it's just whaleкит soundsзвуки and then a beepзвуковий сигнал,
309
812281
5118
чуєте китові звуки і гудок,
13:49
whichкотрий actuallyнасправді soundsзвуки a lot like a whaleкит soundзвук.
310
817399
3555
що звучить як звуки кита.
13:52
And they get a pictureкартина of theirїх whaleкит too.
311
820954
1980
А також бачите його зображення.
13:54
So this is RandolphРендольф,
312
822934
2531
Отож, Рандольф,
13:57
and RandolphРендольф belongsналежить to a kidдитина namedназваний NicoНіко
313
825465
3341
Ніко - його господар,
14:00
who was one of the first kidsдіти to ever call in,
314
828806
4282
бо він подзвонив першим,
14:05
and I'll playграти you some of Nico'sНіко messageповідомлення.
315
833088
2310
і я ввімкну вам одне його повідомлення.
14:07
This is the first messageповідомлення I ever got from NicoНіко.
316
835398
4132
Перше, яке я отримав від хлопця.
14:11
(AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, this is NicoНіко.
317
839530
2239
(Аудіо) Ніко: Привіт, це Ніко.
14:13
I am your ownerвласник, RandolphРендольф. HelloВітаю.
318
841769
4034
Я твій власник, Рандольф. Привіт.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
Я вперше з тобою розмовляю
14:21
and I mightможе talk to you soonскоро anotherінший day. ByeБувай.
320
849279
6244
і дзвонитиму й надалі. Бувай.
14:27
MacMac BarnettБарнетт: So NicoНіко calledназивається back, like, an hourгодина laterпізніше.
321
855523
2587
Ніко передзвонив через годину.
14:30
(LaughterСміх)
322
858110
2250
(Сміх)
14:32
And here'sось тут anotherінший one of Nico'sНіко messagesповідомлення.
323
860360
3937
Ось ще одне повідомлення.
14:36
(AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, RandolphРендольф, this is NicoНіко.
324
864297
3543
(Аудіо) НІко: Привіт, Рандольф. Це Ніко.
14:39
I haven'tні talkedговорив to you for a long time,
325
867840
5153
Я не розмовляв з тобою вже давно,
ще з суботи чи то неділі,
14:44
but I talkedговорив to you on SaturdayСубота or SundayНеділя,
326
872993
4695
14:49
yeah, SaturdayСубота or SundayНеділя,
327
877688
2250
так, субота чи неділя,
14:51
so now I'm callingдзвінок you again
328
879938
3015
тож дзвоню тобі знову,
14:54
to say helloЗдравствуйте and I wonderчудо what you're doing right now,
329
882953
4916
щоб привітатися і спитати, що робиш зараз,
14:59
and I'm going to probablyймовірно call you again
330
887869
2936
і, напевно, зателефоную тобі знову
15:02
tomorrowзавтра or todayсьогодні,
331
890805
2183
завтра чи сьогодні,
ще поговоримо. Бувай.
15:04
so I'll talk to you laterпізніше. ByeБувай.
332
892988
4196
15:09
MBМБ: So he did, he calledназивається back that day again.
333
897184
4308
Він так і зробив, того самого дня.
15:13
He's left over 25 messagesповідомлення for RandolphРендольф
334
901492
3881
Хлопець залишив понад 25 повідомлень
15:17
over fourчотири yearsроків.
335
905373
2752
для кита за всі чотири роки.
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
Ви дізнаєтеся все про нього -
15:22
and the grandmaбабуся that he lovesлюбить
337
910216
1636
про бабусю, яку він любить,
15:23
and the grandmaбабуся that
he likesлюбить a little bitбіт lessменше
338
911852
2355
про іншу, яку він любить менше-
15:26
(LaughterСміх) —
339
914207
2193
(Сміх) -
15:28
and the crosswordкросворд puzzlesголоволомки that he does,
340
916400
2427
і які кросворди він розв`язує,
15:30
and this is — I'll playграти you one
more messageповідомлення from NicoНіко.
341
918827
3780
а оце - ввімкну ще одне повідомлення Ніко.
15:34
This is the ChristmasРіздво messageповідомлення from NicoНіко.
342
922607
3303
Різдвяне.
15:37
[BeepЗвуковий сигнал] (AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, RandolphРендольф,
343
925910
2363
(Гудок) (Аудіо) Ніко: Привіт, Рандольфе,
15:40
sorry I haven'tні talkedговорив to you in a long time.
344
928273
3255
вибач, що так давно не дзвонив.
15:43
It's just that I've been so busyзайнятий
345
931528
2666
Все тому, що я не мав часу,
15:46
because schoolшкола startedпочався,
346
934194
2699
бо почалось навчання,
15:48
as you mightможе not know, probablyймовірно,
347
936893
3033
тобі, певно, таке невідомо,
15:51
sinceз you're a whaleкит, you don't know,
348
939926
3881
бо ти лиш кит, ти не знаєш,
15:55
and I'm callingдзвінок you to just say,
349
943807
4680
і я дзвоню тобі, щоб сказати,
16:00
to wishпобажати you a merryвеселий ChristmasРіздво.
350
948487
3690
побажати щасливого Різдва.
16:04
So have a niceприємно ChristmasРіздво,
351
952177
4601
Отож, гарно провести свята,
16:08
and bye-byeдо побачення, RandolphРендольф. GoodbyeДо побачення.
352
956778
6873
і па-па, Рандольф. Бувай.
16:15
MBМБ: I actuallyнасправді got NicoНіко,
353
963651
1524
Я зрештою почув Ніко,
16:17
I hadn'tне було heardпочув from in 18 monthsмісяці,
354
965175
3131
він не дзвонив 18 місяців,
16:20
and he just left a messageповідомлення two daysдні agoтому назад.
355
968306
4118
а два дні тому появився.
16:24
His voiceголос is completelyповністю differentінший,
356
972424
2426
Його голос тепер не впізнати,
16:26
but he put his babysitterНяня on the phoneтелефон,
357
974850
3500
але трубку взяла його няня,
16:30
and she was very niceприємно to RandolphРендольф as well.
358
978350
3861
яка теж добре ставилася до Рандольфа.
16:34
But Nico'sНіко the bestнайкраще readerчитач I could hopeнадія for.
359
982211
4350
Але Ніко - найкращий читач з усіх.
16:38
I would want anyoneбудь хто I was writingписати for
360
986561
3726
Я б хотів, щоб мої читачі
16:42
to be in that placeмісце emotionallyемоційно
361
990287
2141
емоційно переживали все,
16:44
with the things that I createстворити.
362
992428
2236
що я створюю.
16:46
I feel luckyвдалий. KidsДіти like NicoНіко are the bestнайкраще readersчитачі,
363
994664
3701
Мені пощастило. Саме такі, як Ніко
16:50
and they deserveзаслуговуй the bestнайкраще storiesоповідання we can give them.
364
998365
3595
заслуговують на наші найкращі оповіді.
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
Щиро дякую.
(Оплески)
16:56
(ApplauseОплески)
366
1004162
2655
Translated by Tetiana Derezytska
Reviewed by Anna Yeroshenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com