ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Мек Барнетт: Чому хороша книжка є таємними дверцятами

Filmed:
1,882,886 views

Дитинство - сюрреалістичне. Чому б і дитячим книжкам не бути такими? У цій цікавезній промові письменник, володар численних нагород, Мек Барнетт говорить про літературу, що втікає зі сторінки, про мистецтво як двері до країни див - і про те, що справжні діти розповідають уявному китові.
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Привіт усім. Мене звати Мек.
00:12
HiПривіт everybodyкожен. So my nameім'я is MacMac.
0
439
2092
00:14
My jobробота is that I lieбрешуть to childrenдіти,
1
2531
4058
У своїй професії я брешу дітям,
00:18
but they're honestчесний liesбрехня.
2
6589
2016
але роблю це чесно.
00:20
I writeписати children'sдитячий booksкниги,
3
8605
1768
Я пишу книги для дітей,
00:22
and there's a quoteцитата from PabloПабло PicassoПікассо,
4
10373
3228
і наведу тут цитату Пікассо:
00:25
"We all know that ArtМистецтво is not truthправда.
5
13601
3186
"Всі ми знаємо, що мистецтво не є правдою.
00:28
ArtМистецтво is a lieбрешуть that makesробить us realizeусвідомити truthправда
6
16787
3642
Це обман,який змушує нас усвідомити її
00:32
or at leastнайменше the truthправда that is
givenдано us to understandзрозуміти.
7
20429
2698
або ж принаймні зрозуміти.
00:35
The artistхудожник mustповинен know the mannerманера wherebyзгідно з яким
8
23127
2110
Митець повинен знати спосіб,
00:37
to convinceпереконати othersінші of the
truthfulnessправдивість of his liesбрехня."
9
25237
4837
як переконати інших в
правдивості своєї брехні".
Вперше я почув це ще дитиною,
00:42
I first heardпочув this when I was a kidдитина,
10
30074
2858
00:44
and I lovedлюбив it,
11
32932
1691
і мені сподобалось,
00:46
but I had no ideaідея what it meantозначало.
12
34623
2792
але я поняття не мав, що воно означало.
(Сміх)
00:49
(LaughterСміх)
13
37415
1577
Отож, саме про це
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
00:52
to talk to you todayсьогодні about, thoughхоча,
15
40889
1619
я збираюся вам розповісти,
00:54
truthправда and liesбрехня, fictionвигадка and realityреальність.
16
42508
2213
про правду і обман, вигадку та дійсність.
00:56
So how could I untangleрозплутати
17
44721
1852
Але як я міг розв`язати
такий заплутаний вузол речень?
00:58
this knottedзав'язують bunchпучок of sentencesречення?
18
46573
2527
01:01
And I said, I've got PowerPointPowerPoint.
Let's do a VennВенна diagramсхема.
19
49100
3427
І я промовив: У мене ж є PowerPoint .
Створю діаграму Венна.
{"Правда. Обман".}
(Сміх)
01:04
["TruthІстина. LiesБрехня."]
(LaughterСміх)
20
52527
2493
01:07
So there it is, right there, boomбум.
21
55020
1760
Ось вона, прямо перед вами. Тиць.
01:08
We'veМи ' VE got truthправда and liesбрехня
22
56780
1705
Ми маємо правду і обман
01:10
and then there's this little spaceпростір,
23
58485
1072
і ще трохи простору,
01:11
the edgeкраю, in the middleсередній.
24
59557
1561
посередині стику.
01:13
That liminalLiminal spaceпростір, that's artмистецтво.
25
61118
6800
Цю граничну відстань займає мистецтво.
Ну гаразд. Діаграма Венна.
(Сміх) (Оплески)
01:19
All right. VennВенна diagramсхема. (LaughterСміх) (ApplauseОплески)
26
67918
4997
01:24
But that's actuallyнасправді not very helpfulкорисний eitherабо.
27
72915
3026
Однак не в тому справа.
01:27
The thing that madeзроблений me understandзрозуміти
28
75941
4375
Мені вдалося зрозуміти
згадану цитату та суть мистецтва,
01:32
that quoteцитата and really kindдоброзичливий of what artмистецтво,
29
80316
2490
принаймні, художньої прози
01:34
at leastнайменше the artмистецтво of fictionвигадка, was,
30
82806
2217
01:37
was workingпрацює with kidsдіти.
31
85023
1440
завдяки праці з дітьми.
01:38
I used to be a summerліто campтабір counselorрадник.
32
86463
2260
Колись я був вожатим у літньому таборі.
01:40
I would do it on my summersСаммерс off from collegeколедж,
33
88723
2287
Зазвичай, під час канікул влітку,
і мені це подобалося.
01:43
and I lovedлюбив it.
34
91010
3379
Такий собі спортивний літній табір
01:46
It was a sportsспорт summerліто campтабір
35
94389
1759
01:48
for four-чотири- to six-year-oldsшестирічні.
36
96148
1834
для дітей від чотирьох до шести років.
01:49
I was in chargeплатити of the four-year-oldsчотирирічні,
37
97982
1646
Мені доручили чотирьохрічних,
01:51
whichкотрий is good, because
38
99628
1803
для мого ж добра, бо
01:53
four-year-oldsчотирирічні can't playграти
sportsспорт, and neitherні can I.
39
101431
3349
вони не можуть грати спортивні ігри,
як і я.
(Сміх)
01:56
(LaughterСміх)
40
104780
1575
01:58
I playграти sportsспорт at a four-year-oldчотирирічний levelрівень,
41
106355
2925
Я їх виконую на їхньому рівні,
02:01
so what would happenстатися is the kidsдіти would
42
109280
3717
тож бувало, що дітиська
02:04
dribbleм'яч around some conesконуси, and then got hotгарячий,
43
112997
1699
вели м`яч, а потім втомлювалися,
02:06
and then they would go sitсидіти underneathвнизу the treeдерево
44
114696
2263
опісля ж сідали під деревом,
02:08
where I was alreadyвже sittingсидячи — (LaughterСміх) —
45
116959
2845
де вже раніше примостився я -
(Сміх)-
02:11
and I would just make up storiesоповідання and tell them to them
46
119804
2545
і я вигадував історії
та розповідав їм,
02:14
and I would tell them storiesоповідання about my life.
47
122349
1819
переказував своє життя.
02:16
I would tell them about how, on the weekendsвихідні,
48
124168
1743
А саме: як на вихідних
02:17
I would go home and I would
spyшпигун for the QueenКоролева of EnglandАнглія.
49
125911
3215
я добирався додому
і шпигував для королеви Вікторії.
02:21
And soonскоро, other kidsдіти
50
129126
3321
І невдовзі інші діти,
02:24
who weren'tне було even in my groupгрупа of kidsдіти,
51
132447
1840
які навіть не були у моїй групі,
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
підходили до мене, запитуючи:
02:27
"You're MacMac BarnettБарнетт, right?
53
135756
1912
"Ви - Мак Барнет, чи не так?
02:29
You're the guy who spiesшпигуни for the QueenКоролева of EnglandАнглія."
54
137668
3069
Шпигун королеви Вікторії".
02:32
And I had been waitingочікування my wholeцілий life for strangersнезнайомці
55
140737
3222
І усе своє життя я чекав незнайомців,
02:35
to come up and askзапитай me that questionпитання.
56
143959
2430
які б запитали мене так само.
02:38
In my fantasyфантастика, they were svelteстрункий Russianросійська womenжінки,
57
146389
2273
Вони уявлялися мені ввічливими росіянками,
02:40
but, you know, four-year-oldsчотирирічні
58
148662
1237
але ж чотирьохрічні -
02:41
you take what you can get in BerkeleyБерклі, CaliforniaКаліфорнія.
59
149899
4629
в Берклі, штат Каліфорнія, всяке буває.
І я усвідомив, що мої оповідання
02:46
And I realizedусвідомлено that the storiesоповідання that I was tellingкажучи
60
154528
4428
існували у звичному та захоплюючому
02:50
were realреальний in this way that was familiarзнайомий to me
61
158956
3497
для мене способі.
02:54
and really excitingхвилююче.
62
162453
1205
Кульмінацією для мене
стала - не забуду ніколи-
02:55
I think the pinnacleвершина вершини of this for
me — I'll never forgetзабувай this —
63
163658
2206
02:57
there was this little girlдівчина
namedназваний RileyРайлі. She was tinyкрихітна,
64
165864
2823
оця маленька дівчинка
Рілі. Така мініатюрна,
03:00
and she used to always take
out her lunchобід everyкожен day
65
168687
2439
яка щодня брала з собою
полуденок
03:03
and she would throwкинути out her fruitфрукти.
66
171126
2340
і викидала фрукти.
03:05
She would just take her fruitфрукти,
67
173466
1408
Вона просто брала фрукт,
03:06
her momмама packedупакований her a melonдині everyкожен day,
68
174874
1348
- мама щодня клала їй диню -
03:08
and she would just throwкинути it in the ivyПлющ
69
176222
1749
і викидала її у виноградник,
03:09
and then she would eatїсти fruitфрукти snacksзакуски
70
177971
2313
а потім їла фруктові смаколики
03:12
and puddingпудинг cupsчашки, and I was like, "RileyРайлі,
71
180284
2373
та запіканки, то ж я сказав їй:
"Рілі,
03:14
you can't do that, you
have to eatїсти the fruitфрукти."
72
182657
3056
не роби цього,
ти маєш їсти фрукти".
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
На що вона: "Чому?"
03:19
And I was like, "Well, when
you throwкинути the fruitфрукти in the ivyПлющ,
74
187530
1832
А я: "Що ж, коли ти
викидаєш фрукт,
то дині швидко розростуться скрізь",
03:21
prettyкрасиво soonскоро, it's going to be overgrownПорослий with melonsдині,"
75
189362
3892
03:25
whichкотрий is why I think I endedзакінчився up
76
193254
2002
ось чому, на маю думку,
я став оповідачем, а не
дитячим дієтологом.
03:27
tellingкажучи storiesоповідання to childrenдіти and not
beingбуття a nutritionistдієтолог for childrenдіти.
77
195256
5619
03:32
And so RileyРайлі was like, "That will never happenстатися.
78
200875
1888
Рілі відповіла мені: "Такого
не буде.
03:34
That's not going to happenстатися."
79
202763
1100
І ніколи не станеться".
03:35
And so, on the last day of campтабір,
80
203863
3051
Отож, в останній день у таборі,
03:38
I got up earlyрано and I got a bigвеликий cantaloupeдині
81
206914
2453
я встав зранку і придбав
велику мускатну диню
03:41
from the groceryпродуктовий магазин storeмагазин
82
209367
2026
в бакалійній крамниці
03:43
and I hidховався it in the ivyПлющ,
83
211393
2102
та сховав її у винограднику,
а тоді під час обіду,
сказав:
03:45
and then at lunchtimeобід, I was like,
84
213495
1451
03:46
"RileyРайлі, why don't you go over
there and see what you've doneзроблено."
85
214946
2675
"Рілі, піди-но подивись на те,
що ти зробила".
І - (Сміх) -
03:49
And — (LaughterСміх) —
86
217621
3175
03:52
she wentпішов trudgingбреде throughчерез
the ivyПлющ, and then her eyesочі
87
220796
2678
вона пробиралася крізь
виноградник, коли її очі
03:55
just got so wideширокий, and she pointedвказаний out this melonдині
88
223474
2092
мало не вилізли,
і вона вказала на диню,
03:57
that was biggerбільший than her headголова,
89
225566
2114
більшу, ніж її голова,
03:59
and then all the kidsдіти ranбіг over
there and rushedкинувся around her,
90
227680
2970
тоді прибігли всі діти,
обступили її,
04:02
and one of the kidsдіти was like, "Hey,
91
230650
1587
а один з них промовив:
04:04
why is there a stickerнаклейка on this?"
92
232237
1889
"Агов, що це за етикетка?
04:06
(LaughterСміх)
93
234126
3224
(Сміх)
04:09
And I was like, "That is alsoтакож why I say
94
237350
2469
А я сказав: "Ось чому я кажу
04:11
do not throwкинути your stickersнаклейки in the ivyПлющ.
95
239819
2992
не викидати етикетки у виноградник.
Кидайте їх у смітник.
Не засмічуйте природу".
04:14
Put them in the trashсміття can. It
ruinsруїни natureприрода when you do this."
96
242811
5472
04:20
And RileyРайлі carriedносили that melonдині around with her all day,
97
248283
5350
Рілі носила з собою ту диню цілий день,
04:25
and she was so proudгордий.
98
253633
2028
як предмет гордості.
04:27
And RileyРайлі knewзнав she didn't
growрости a melonдині in sevenсеми daysдні,
99
255661
4844
Вона знала, що за сім днів
диня не могла вирости,
04:32
but she alsoтакож knewзнав that she did,
100
260505
2936
але вона й не сумнівалася в цьому,
04:35
and it's a weirdдивний placeмісце,
101
263441
2216
бо це місце дивне,
04:37
but it's not just a placeмісце that kidsдіти can get to.
102
265657
2745
і не тільки для дітей.
04:40
It's anything. ArtМистецтво can get us to that placeмісце.
103
268402
3532
Воно - будь-де. Завдяки мистецтву
ми можемо дістатися туди.
04:43
She was right in that placeмісце in the middleсередній,
104
271934
1957
Рілі попала прямо всередину туди,
04:45
that placeмісце whichкотрий you could call artмистецтво or fictionвигадка.
105
273891
3425
у так зване мистецтво вигадки.
04:49
I'm going to call it wonderчудо.
106
277316
2065
Я називатиму його дивом.
04:51
It's what ColeridgeКолрідж calledназивається the
willingбажаю suspensionпідвіски of disbeliefневір'я
107
279381
2629
Колрідж найменував його
вольовим призупиненням недовіри
04:54
or poeticПоетичний faithвіра,
108
282010
1680
або ж поетичної віри,
04:55
for those momentsмоменти where a
storyісторія, no matterматерія how strangeдивно,
109
283690
2410
у ті моменти, коли
оповідь, навіть і дивна,
04:58
has some semblanceподібність of the truthправда,
110
286100
2040
трохи нагадує правду,
05:00
and then you're ableздатний to believe it.
111
288140
1977
і тоди ти в змозі повірити в неї.
05:02
It's not just kidsдіти who can get there.
112
290117
1630
Не лише діти можуть туди полинути.
05:03
AdultsДорослих can too, and we get there when we readчитати.
113
291747
2689
Дорослі - теж, тоді, коли читають.
05:06
It's why in two daysдні, people will be
114
294436
2250
Ось чому за два дні люди
05:08
descendingза спаданням on DublinДублін to take the walkingходити tourтур
115
296686
3534
опускатимуться на Дублін, щоб прогулятися
05:12
of BloomsdayBloomsday and see everything
that happenedсталося in "UlyssesУлісс,"
116
300220
5605
під час Bloomsday та побачити всі події
з "Уліссу",
навіть хоча їх і не було насправді.
05:17
even thoughхоча noneніхто of that happenedсталося.
117
305825
2255
05:20
Or people go to LondonЛондон and they visitвізит BakerБейкер StreetВулиця
118
308080
2257
Або ж люди їдуть в Лондон, на Бейкер-стріт,
05:22
to see SherlockШерлок Holmes'Холмс apartmentквартира,
119
310337
1472
де жив Шерлок Холмс,
05:23
even thoughхоча 221B is just a numberномер that was paintedпофарбований
120
311809
2127
хоча 221Б -просто число, зображене
05:25
on a buildingбудівля that never
actuallyнасправді had that addressадреса.
121
313936
3146
на будівлі із зовсім іншою адресою.
05:29
We know these charactersперсонажів aren'tні realреальний,
122
317082
1725
Ми знаємо, що ці персонажі уявні,
05:30
but we have realреальний feelingsпочуття about them,
123
318807
2620
але ми їх оживляємо в дійсності,
05:33
and we're ableздатний to do that.
124
321427
1044
і це нам під силу.
05:34
We know these charactersперсонажів aren'tні realреальний,
125
322471
1893
Ми знаємо, що ці герої вигадані,
05:36
and yetвсе-таки we alsoтакож know that they are.
126
324364
3318
проте ми також знаємо протилежне.
05:39
KidsДіти can get there a lot more easilyлегко than adultsдорослі can,
127
327682
3656
Діти туди поринають легше, ніж дорослі,
05:43
and that's why I love writingписати for kidsдіти.
128
331338
1553
тому я й пишу для дітей.
05:44
I think kidsдіти are the bestнайкраще audienceаудиторія
129
332891
1980
Гадаю, що вони- найкраще коло читачів
05:46
for seriousсерйозно literaryлітературні fictionвигадка.
130
334871
4389
для справжньої художньої літератури.
05:51
When I was a kidдитина,
131
339260
2824
Ще дитиною,
я захоплювався романами про таємні двері,
05:54
I was obsessedодержимий with secretтаємниця doorдвері novelsромани,
132
342084
2626
05:56
things like "NarniaНарнії,"
133
344710
1161
як-от "Нарнія",
05:57
where you would openВІДЧИНЕНО a wardrobeгардероб
and go throughчерез to a magicalчарівний landземля.
134
345871
3703
де ти відкриваєш шафу
і потрапляєш у чарівну землю.
06:01
And I was convincedпереконаний that secretтаємниця doorsдвері really did existіснувати
135
349574
2730
І я був переконаний, що такі таємні двері
існували,
06:04
and I would look for them and try to go throughчерез them.
136
352304
2028
тому я шукав та намагався пройти їх.
06:06
I wanted to liveжити and crossхрест over into
that fictionalвигаданий worldсвіт, whichкотрий is —
137
354332
3744
Я хотів жити та перебратися
в той вигаданий світ, через
06:10
I would always just openВІДЧИНЕНО people'sнародний closetшафа doorsдвері.
(LaughterСміх)
138
358076
5695
двері якоїсь комірчини.
(Сміх)
Я просто проник крізь прикомірок
маминого залицяльника,
06:15
I would just go throughчерез my mom'sмама boyfriend'sхлопця closetшафа,
139
363771
2777
06:18
and there was not a secretтаємниця magicalчарівний landземля there.
140
366548
2250
але там не було чарівної місцини.
06:20
There was some other weirdдивний stuffречі that
I think my momмама should know about.
141
368798
2588
Натомість, мотлох,
про який мамі слід було знати.
06:23
(LaughterСміх)
142
371386
1721
(Сміх)
06:25
And I was happyщасливий to tell her all about it.
143
373107
4165
І я з радістю їй це сповістив.
06:31
After collegeколедж, my first jobробота was workingпрацює
144
379545
4138
Після коледжу мені довелося працювати
06:35
behindпозаду one of these secretтаємниця doorsдвері.
145
383683
2548
за одними такими дверима.
06:38
This is a placeмісце calledназивається 826 ValenciaВаленсія.
146
386231
1957
Місце називалося 826 Валенсія.
06:40
It's at 826 ValenciaВаленсія StreetВулиця
147
388188
2092
На вулиці 826 Валенсія-стріт,
06:42
in the MissionМісія in SanСан FranciscoФрансіско,
148
390280
2486
Сан-Франциско,
06:44
and when I workedпрацював there, there
was a publishingпублікація companyкомпанія
149
392766
2026
і коли я там працював,
то бачив видавництво
06:46
headquarteredГоловний офіс there calledназивається McSweeney'sMcSweeney,
150
394792
2639
зі штаб-квартирою МакСвініс,
06:49
a nonprofitнеприбуткова організація writingписати centerцентр calledназивається 826 ValenciaВаленсія,
151
397431
3154
некомерційну фірму 826 Валенсія,
06:52
but then the frontфронт of it
152
400585
2205
але тоді її фасадом
був дивний магазин.
06:54
was a strangeдивно shopмагазин.
153
402790
1570
06:56
You see, this placeмісце was zonedзональні retailроздрібна торгівля,
154
404360
1427
Там продавали вроздріб,
06:57
and in SanСан FranciscoФрансіско, they were
not going to give us a varianceДисперсія,
155
405787
3116
а у Сан-Франциско, вони не
збиралися суперечити нам,
07:00
and so the writerписьменник who foundedзаснований
it, a writerписьменник namedназваний DaveДейв EggersEggers,
156
408903
2887
тож засновник цього,
письменник Дейв Еґґерс,
07:03
to come into complianceдотримання вимог
with codeкод, he said, "Fine,
157
411790
2339
щоб дотриматися кодексу,
сказав: "Гаразд,
07:06
I'm just going to buildбудувати a pirateпірат supplyпостачання storeмагазин."
158
414129
4376
Я лиш хочу завести піратський магазин".
07:10
And that's what he did. (LaughterСміх)
159
418505
3078
І він так і зробив. (Сміх)
07:13
And it's beautifulгарний. It's all woodдерево.
160
421583
1951
Будівля красива. З самого дерева.
07:15
There's drawersвисувні ящики you can pullтягнути out and get citrusцитрусові
161
423534
1930
Можна висунути шуфляди і дістати цитрус,
07:17
so you don't get scurvyцинга.
162
425464
3019
без підлості.
Вони мають пов`язки різних кольорів,
07:20
They have eyepatcheseyepatches in lots of colorsкольори,
163
428483
2148
07:22
because when it's springtimeВесна, piratesПірати want to go wildдикий.
164
430631
2700
адже весною пірати втрачають голову.
07:25
You don't know. BlackЧорний is boringнудний. PastelПастель.
165
433331
4343
Ви знаєте. Чорний - одноманітний.
07:29
Or eyesочі, alsoтакож in lots of colorsкольори,
166
437674
1996
Чи очі, теж різнокольорові,
07:31
just glassскло eyesочі, dependingзалежно від on how you want
167
439670
1805
прості скляні очі, все залежить
07:33
to dealугода with that situationситуація.
168
441475
3712
від ваших намірів.
07:37
And the storeмагазин, strangelyдивно,
169
445187
3125
І магазин, дивно,
07:40
people cameприйшов to them and boughtкупив things,
170
448312
4012
але люди приходили туди купити щось,
07:44
and they endedзакінчився up payingплатити the rentоренда
171
452324
1827
і врешті оплатили оренду
07:46
for our tutoringРепетитори, гувернантки centerцентр, whichкотрий was behindпозаду it,
172
454151
2064
нашого навчального центру, позаду,
07:48
but to me, more importantважливо was the factфакт
173
456215
3052
але для мене важливішим було знати
07:51
that I think the qualityякість of work you do,
174
459267
2651
якість твоєї роботи,
07:53
kidsдіти would come and get instructionінструкція in writingписати,
175
461918
2486
те, що діти прийдуть вчитися творити,
07:56
and when you have to walkходити this weirdдивний, liminalLiminal,
fictionalвигаданий spaceпростір like this to go do your writingписати,
176
464404
4266
і коли треба пройти через цей дивацький і
вигаданий простір задля творчості
08:00
it's going to affectвпливати the kindдоброзичливий of work that you make.
177
468670
3750
це вплине на всю твою роботу.
08:04
It's a secretтаємниця doorдвері that you can walkходити throughчерез.
178
472420
2187
Такі собі пролазні таємні двері.
08:06
So I ranбіг the 826 in LosЛос AngelesАнгели,
179
474607
2751
Тож я вів таку ж фірму у Лос-Анджелесі
08:09
and it was my jobробота to buildбудувати the storeмагазин down there.
180
477358
3482
і мав збудувати там магазин.
08:12
So we have The EchoЕхо ParkПарк Time TravelПодорожі MartMart.
181
480840
3560
Тож це крамниця "Подорожі в часі".
08:16
That's our mottoдевіз: "WheneverВсякий раз, коли
you are, we're alreadyвже then."
182
484400
2840
Наш лозунг: " Ми завжди на місці."
08:19
(LaughterСміх)
183
487240
3860
(Сміх)
08:23
And it's on SunsetЗахід сонця BoulevardБульвар in LosЛос AngelesАнгели.
184
491100
4757
Він знаходиться на бульварі Сансет
у Лос-Анджелесі.
08:27
Our friendlyдружній staffперсонал is readyготовий to help you.
185
495857
2110
Наш дружній персонал до ваших послуг.
08:29
They're from all erasепох,
186
497967
2143
Вони з усіх епох,
08:32
includingв тому числі just the 1980s, that guy on the endкінець,
187
500110
3609
включаючи 1980-і, отой хлопець з краю,
він з недалекого минулого.
08:35
he's from the very recentостаннім часом pastминуле.
188
503719
2197
А також журналісти газети Month,
08:37
There's our EmployeesСпівробітники of the MonthМісяць,
189
505916
1702
08:39
includingв тому числі GenghisЧингіз KhanХана, CharlesЧарльз DickensДіккенс.
190
507618
2986
як-от Ченгісхан, Чарльз Дікенс.
08:42
Some great people have come up throughчерез our ranksряди.
191
510604
2992
Видатні люди теж пройшли крізь наші ряди.
08:45
This is our kindдоброзичливий of pharmacyАПТЕКА sectionрозділ.
192
513596
2351
Так зване фармацевтичне відділення.
08:47
We have some patentпатент medicinesлікарські засоби,
193
515947
1339
У нас є патентовані ліки,
08:49
CanopicCanopic jarsбанки for your organsоргани,
194
517286
2351
канопи для ваших органів,
08:51
communistКомуністична soapмило that saysкаже,
195
519637
1634
комуністичне мило з написом:
08:53
"This is your soapмило for the yearрік."
(LaughterСміх)
196
521271
4451
" Я вам служитиму рік".
(Сміх)
08:57
Our slushyсльотавої machineмашина brokeзламався
197
525722
2216
Наш водянистий апарат поламався
під час відкриття
і ми не знали,що робити.
08:59
on the openingвідкриття night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
09:02
Our architectархітектор was coveredпокритий in redчервоний syrupсироп.
199
530571
2239
Наш архітектор вкрився червоним сиропом.
09:04
It lookedподивився like he had just murderedвбито somebodyхтось,
200
532810
2474
Виглядало, ніби він щойно вбив когось,
09:07
whichкотрий it was not out of the questionпитання
201
535284
1687
а таке могло трапитися,
09:08
for this particularконкретно architectархітектор,
202
536971
2050
з таким своєрідним типом,
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
і ми розгубилися.
09:12
It was going to be the highlightвиділити of our storeмагазин.
204
540607
1032
В найважливішу мить.
09:13
So we just put that signзнак on it that said,
205
541639
1345
Тож ми причепили етикетку:
09:14
"Out of orderзамовлення. Come back yesterdayвчора."
(LaughterСміх)
206
542984
4505
"Несправний. Прийдіть завтра".
(Сміх)
09:19
And that endedзакінчився up beingбуття a better jokeжарт than slushiesslushies,
207
547489
2036
Так як ми вдало пожартували,
тому залишили все так як є.
09:21
so we just left it there foreverназавжди.
208
549525
4096
09:25
MammothМамонт ChunksШматки. These things
weighзважте, like, sevenсеми poundsфунти eachкожен.
209
553621
4313
Брили мамонта. Вагою сім фунтів,
кожна.
Варварський відштовхувач. Наповнений
салатом
09:29
BarbarianВарвар repellentрепеленти. It's fullповний of saladсалат
210
557934
2200
09:32
and potpourriпопурі — things that barbariansварварів hateненавидіти.
211
560134
4578
та всячиною - те, що варвари ненавидять.
Мертві мови.
09:36
DeadМертвих languagesмови.
212
564712
1958
09:38
(LaughterСміх)
213
566670
2700
(Сміх)
09:41
LeechesП'явки, nature'sприрода tinyкрихітна doctorsлікарі.
214
569370
3080
П`явки, природні міні-лікарі.
09:44
And VikingВікінг OdorantВіддушки, whichкотрий
comesприходить in lots of great scentsБальзами для тіла:
215
572450
3140
І вікінгський дезодорант,
різних запахів:
09:47
toenailsнігті, sweatПіт and rottenгнилі vegetablesовочі, pyreбагаття ashзоли.
216
575590
4005
нігті, піт та гнилі овочі, тліючий попіл.
09:51
Because we believe that AxeСокира BodyТіло SprayБризок
217
579595
2108
Бо ми вважаємо, що антиперспірант
09:53
is something that you should
only find on the battlefieldполе бою,
218
581703
1663
можна знайти тільки на полі бою,
09:55
not underпід your armsзброю.
(LaughterСміх)
219
583366
4194
а не під пахвами.
(Сміх)
09:59
And these are robotробот emotionемоція chipsчіпси,
220
587560
1984
А оце емоційні чіпи для роботів,
10:01
so robotsроботів can feel love or fearстрах.
221
589544
2227
щоб вони відчували любов чи страх.
10:03
Our biggestнайбільший sellerпродавець is SchadenfreudeЗловтіхи,
222
591771
1710
Зловтіха - наш бестселер,
10:05
whichкотрий we did not expectчекати.
223
593481
1301
чого ми й не очікували.
10:06
(LaughterСміх)
224
594782
1011
(Сміх)
10:07
We did not think that was going to happenстатися.
225
595793
2447
Ми не гадали, що таке станеться.
10:10
But there's a nonprofitнеприбуткова організація behindпозаду it,
226
598240
2261
Але тут немає комерції,
10:12
and kidsдіти go throughчерез a doorдвері
that saysкаже "EmployeesСпівробітники Only"
227
600501
1980
і діти сюди проникають,
10:14
and they endкінець up in this spaceпростір
228
602481
1215
опиняються у місцині,
де виконують домашнє завдання,
пишуть історії,
10:15
where they do homeworkдомашнє завдання and writeписати storiesоповідання
229
603696
2174
10:17
and make filmsфільми and this is a bookкнига releaseвипуск partyвечірка
230
605870
2460
творять, а це вечірка з випуску книги,
де вони вам їх прочитають.
10:20
where kidsдіти will readчитати.
231
608330
1484
10:21
There's a quarterlyщоквартально that's publishedопубліковано
232
609814
1902
Ці періодичні видання виходять
10:23
with just writingписати that's doneзроблено by the kidsдіти
233
611716
1429
завдяки дітям,
10:25
who come everyкожен day after schoolшкола,
234
613145
1057
які приходять після школи,
10:26
and we have releaseвипуск partiesвечірки
235
614202
1528
а ми робимо вечірки,
10:27
and they eatїсти cakeторт and readчитати for theirїх parentsбатьки
236
615730
2947
вони їдять кекси, читають вголос
10:30
and drinkпити milkapartinons Stone Pot Stone Pets City Potart out of champagneшампанське glassesокуляри.
237
618677
2852
і п`ють молоко із келихів.
10:33
And it's a very specialособливий spaceпростір,
238
621529
3248
Таке місце - особливе,
10:36
because it's this weirdдивний spaceпростір in the frontфронт.
239
624777
3219
адже воно дивацьке і у всіх на очах.
10:39
The jokeжарт isn't a jokeжарт.
240
627996
3299
Жарт не є жартом.
10:43
You can't find the seamsшви on the fictionвигадка,
241
631295
2400
Не можна віднайти шви вигадки,
10:45
and I love that. It's this little bitбіт of fictionвигадка
242
633695
2908
люблю таке. Кавалок вигадки
10:48
that's colonizedколонізували the realреальний worldсвіт.
243
636603
3262
полонив реальність.
Я уявляю це як трьохвимірну книгу.
10:51
I see it as kindдоброзичливий of a bookкнига in threeтри dimensionsрозміри.
244
639865
4057
10:55
There's a termтермін calledназивається metafictionmetafiction,
245
643922
2240
Існує термін "метаоповідь",
10:58
and that's just storiesоповідання about storiesоповідання,
246
646162
4083
це оповіді про оповідь,
11:02
and meta'sМета havingмаючи a momentмомент now.
247
650245
1575
і "мета" зараз в моді.
11:03
Its last bigвеликий momentмомент was probablyймовірно in the 1960s
248
651820
2025
Востаннє це панувало в 1960-х,
11:05
with novelistsроманістів like JohnДжон BarthBarth and WilliamВільям GaddisГеддіс,
249
653845
2677
романісти на кшлталт Джона Бартона і Вільяма Ґаддіса,
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
але воно скрізь.
11:09
It's almostмайже as oldстарий as storytellingрозповідь itselfсама по собі.
251
657770
3541
Майже архаїчне.
Одною технікою метаоповіді
11:13
And one metafictivemetafictive techniqueтехніка
252
661311
2540
11:15
is breakingрозбити the fourthчетвертий wallстіна. Right?
253
663851
1794
є руйнування четвертої стіни. Так?
11:17
It's when an actorактор will turnповорот to the audienceаудиторія
254
665645
3250
Коли актор звернеться до глядачів
11:20
and say, "I am an actorактор,
255
668895
1066
і скаже: "Я - актор,
11:21
these are just raftersКрокви."
256
669961
2591
а то лиш крокви".
11:24
And even that supposedlyнібито honestчесний momentмомент,
257
672552
2025
І навіть така приблизна чесність,
11:26
I would argueстверджуй, is in serviceсервіс of the lieбрешуть,
258
674577
2226
я вважаю, служить брехні,
11:28
but it's supposedпередбачалося to foregroundна передньому плані the artificialityштучність
259
676803
2756
але вона має підкреслити штучність
11:31
of the fictionвигадка.
260
679559
1687
вигадки.
11:33
For me, I kindдоброзичливий of preferвважають за краще the oppositeнавпаки.
261
681246
2149
Я особисто обираю протилежне.
11:35
If I'm going to breakперерва down the fourthчетвертий wallстіна,
262
683395
2134
Якщо я зруйную четверту стіну,
11:37
I want fictionвигадка to escapeВтеча
263
685529
2343
то дозволю вигадці втекти
у реальність.
11:39
and come into the realреальний worldсвіт.
264
687872
2083
11:41
I want a bookкнига to be a secretтаємниця doorдвері that opensвідкривається
265
689955
4599
Я хочу, щоб книга відкривала таємні двері
та випускала історії в життя.
11:46
and letsдозволяє the storiesоповідання out into realityреальність.
266
694554
2892
11:49
And so I try to do this in my booksкниги.
267
697446
2981
Я намагаюсь втілювати це у книгах.
11:52
And here'sось тут just one exampleприклад.
268
700427
1543
Ось тому приклад.
11:53
This is the first bookкнига that I ever madeзроблений.
269
701970
1922
Це моя перша книга.
11:55
It's calledназивається "BillyБіллі TwittersTwitters
and his BlueСиній WhaleКит ProblemПроблема."
270
703892
2621
"Білі Твіттерс
і халепа синього кита".
Історія про дитину, якій дарують
синього кита,
11:58
And it's about a kidдитина who getsотримує a blueсиній whaleкит as a petдомашня тварина
271
706513
2130
12:00
but it's a punishmentпокарання
272
708643
1586
але як покарання,
12:02
and it ruinsруїни his life.
273
710229
2475
яке руйнує його життя.
12:04
So it's deliveredдоставлений overnightна ніч by FedUpFedUp.
274
712704
2812
Його доставляють вночі службою "Ситі по горло"
(FedUp - натяк на службу доставки FedEx).
12:07
(LaughterСміх)
275
715516
2590
(Сміх)
12:10
And he has to take it to schoolшкола with him.
276
718106
1994
Він має взяти його до школи.
12:12
He livesживе in SanСан FranciscoФрансіско
277
720100
1354
А живе він у Сан-Франциско -
12:13
very toughжорсткий cityмісто to ownвласний a blueсиній whaleкит in.
278
721454
2531
незручне місто для тварини.
12:15
A lot of hillsпагорби, realреальний estateмаєток is at a premiumпреміум.
279
723985
4434
Багато пагорбів, особняки у моді.
12:20
This market'sринок crazyбожевільний, everybodyкожен.
280
728419
2508
Всі тут божевільні.
12:22
But underneathвнизу the jacketкуртка is this caseсправа,
281
730927
3791
Але під піджаком є цей тип,
12:26
and that's the coverобкладинка underneathвнизу the bookкнига, the jacketкуртка,
282
734718
4186
а це палітурка з-під книжки, піджака,
12:30
and there's an adреклама
283
738904
1380
а також оголошення,
12:32
that offersпропозиції a freeбезкоштовно 30-day-день risk-freeризику trialпробний
284
740284
3243
із випробуванням на місяць
12:35
for a blueсиній whaleкит.
285
743527
1899
для кита.
12:37
And you can just sendвідправити in a
self-addressedсамоврядування адресований stampedштамповані envelopeконверт
286
745426
2994
Можна надіслати
собі конверт з маркою,
12:40
and we'llдобре sendвідправити you a whaleкит.
287
748420
3850
і ми вам вишлемо кита.
12:44
And kidsдіти do writeписати in.
288
752270
4340
І діти пишуть.
12:48
So here'sось тут a letterлист. It saysкаже, "DearШановний people,
289
756610
3408
Ось лист. "Народ,
12:52
I betставка you 10 bucksбаксів you won'tне буде sendвідправити me a blueсиній whaleкит.
290
760018
3181
кладу 10 баксів, ви не вишлете мені кита".
12:55
EliotЕліот GannonГеннон (ageвік 6)."
291
763199
2477
Еліот Ґеннон (6 років)".
12:57
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
292
765676
3674
(Сміх) (Оплески)
Отож Еліот та інші діти,
13:02
So what EliotЕліот and the other kidsдіти
293
770838
2122
13:04
who sendвідправити these in get back
294
772960
2491
які надіслали листа,
13:07
is a letterлист in very smallмаленький printдрукувати
from a Norwegianнорвезька lawзакон firmтверда
295
775451
2925
отримали юридичну відповідь
від норвезької фірми-
13:10
(LaughterСміх) —
296
778376
3961
(Сміх) -
13:14
that saysкаже that dueза рахунок to a changeзмінити in customsмитний lawsзакони,
297
782337
3361
яка повідомляє, що через митні зміни,
13:17
theirїх whaleкит has been heldвідбувся up in SognefjordФіорду,
298
785698
2207
їхнього кита затримали у Соґнефйорді,
13:19
whichкотрий is a very lovelyмилий fjordфіорд,
299
787905
1224
прекрасному фіорді,
13:21
and then it just kindдоброзичливий of talksпереговори about SognefjordФіорду
300
789129
1464
і далі балаканина про Соґнефйорд
13:22
and Norwegianнорвезька foodїжа for
a little while. It digressesпрописану.
301
790593
2480
і норвезьку їжу.
Ліричні відступи.
13:25
(LaughterСміх)
302
793073
1782
(Сміх)
13:28
But it finishesоздоблення off by sayingкажучи that
303
796767
1913
А завершується все фразою,
13:30
your whaleкит would love to hearпочуй from you.
304
798680
2734
що кит чекає вашого листа.
13:33
He's got a phoneтелефон numberномер,
305
801414
1586
Він має номер телефону,
13:35
and you can call and leaveзалишати him a messageповідомлення.
306
803000
4714
можна залишити повідомлення.
І коли ви це робите,
13:39
And when you call and leaveзалишати him a messageповідомлення,
307
807714
2576
13:42
you just, on the outgoingвихідні messageповідомлення,
308
810290
1991
під час вимовляння,
13:44
it's just whaleкит soundsзвуки and then a beepзвуковий сигнал,
309
812281
5118
чуєте китові звуки і гудок,
13:49
whichкотрий actuallyнасправді soundsзвуки a lot like a whaleкит soundзвук.
310
817399
3555
що звучить як звуки кита.
13:52
And they get a pictureкартина of theirїх whaleкит too.
311
820954
1980
А також бачите його зображення.
13:54
So this is RandolphРендольф,
312
822934
2531
Отож, Рандольф,
13:57
and RandolphРендольф belongsналежить to a kidдитина namedназваний NicoНіко
313
825465
3341
Ніко - його господар,
14:00
who was one of the first kidsдіти to ever call in,
314
828806
4282
бо він подзвонив першим,
14:05
and I'll playграти you some of Nico'sНіко messageповідомлення.
315
833088
2310
і я ввімкну вам одне його повідомлення.
14:07
This is the first messageповідомлення I ever got from NicoНіко.
316
835398
4132
Перше, яке я отримав від хлопця.
14:11
(AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, this is NicoНіко.
317
839530
2239
(Аудіо) Ніко: Привіт, це Ніко.
14:13
I am your ownerвласник, RandolphРендольф. HelloВітаю.
318
841769
4034
Я твій власник, Рандольф. Привіт.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
Я вперше з тобою розмовляю
14:21
and I mightможе talk to you soonскоро anotherінший day. ByeБувай.
320
849279
6244
і дзвонитиму й надалі. Бувай.
14:27
MacMac BarnettБарнетт: So NicoНіко calledназивається back, like, an hourгодина laterпізніше.
321
855523
2587
Ніко передзвонив через годину.
14:30
(LaughterСміх)
322
858110
2250
(Сміх)
14:32
And here'sось тут anotherінший one of Nico'sНіко messagesповідомлення.
323
860360
3937
Ось ще одне повідомлення.
14:36
(AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, RandolphРендольф, this is NicoНіко.
324
864297
3543
(Аудіо) НІко: Привіт, Рандольф. Це Ніко.
14:39
I haven'tні talkedговорив to you for a long time,
325
867840
5153
Я не розмовляв з тобою вже давно,
ще з суботи чи то неділі,
14:44
but I talkedговорив to you on SaturdayСубота or SundayНеділя,
326
872993
4695
14:49
yeah, SaturdayСубота or SundayНеділя,
327
877688
2250
так, субота чи неділя,
14:51
so now I'm callingдзвінок you again
328
879938
3015
тож дзвоню тобі знову,
14:54
to say helloЗдравствуйте and I wonderчудо what you're doing right now,
329
882953
4916
щоб привітатися і спитати, що робиш зараз,
14:59
and I'm going to probablyймовірно call you again
330
887869
2936
і, напевно, зателефоную тобі знову
15:02
tomorrowзавтра or todayсьогодні,
331
890805
2183
завтра чи сьогодні,
ще поговоримо. Бувай.
15:04
so I'll talk to you laterпізніше. ByeБувай.
332
892988
4196
15:09
MBМБ: So he did, he calledназивається back that day again.
333
897184
4308
Він так і зробив, того самого дня.
15:13
He's left over 25 messagesповідомлення for RandolphРендольф
334
901492
3881
Хлопець залишив понад 25 повідомлень
15:17
over fourчотири yearsроків.
335
905373
2752
для кита за всі чотири роки.
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
Ви дізнаєтеся все про нього -
15:22
and the grandmaбабуся that he lovesлюбить
337
910216
1636
про бабусю, яку він любить,
15:23
and the grandmaбабуся that
he likesлюбить a little bitбіт lessменше
338
911852
2355
про іншу, яку він любить менше-
15:26
(LaughterСміх) —
339
914207
2193
(Сміх) -
15:28
and the crosswordкросворд puzzlesголоволомки that he does,
340
916400
2427
і які кросворди він розв`язує,
15:30
and this is — I'll playграти you one
more messageповідомлення from NicoНіко.
341
918827
3780
а оце - ввімкну ще одне повідомлення Ніко.
15:34
This is the ChristmasРіздво messageповідомлення from NicoНіко.
342
922607
3303
Різдвяне.
15:37
[BeepЗвуковий сигнал] (AudioАудіо) NicoНіко: HelloВітаю, RandolphРендольф,
343
925910
2363
(Гудок) (Аудіо) Ніко: Привіт, Рандольфе,
15:40
sorry I haven'tні talkedговорив to you in a long time.
344
928273
3255
вибач, що так давно не дзвонив.
15:43
It's just that I've been so busyзайнятий
345
931528
2666
Все тому, що я не мав часу,
15:46
because schoolшкола startedпочався,
346
934194
2699
бо почалось навчання,
15:48
as you mightможе not know, probablyймовірно,
347
936893
3033
тобі, певно, таке невідомо,
15:51
sinceз you're a whaleкит, you don't know,
348
939926
3881
бо ти лиш кит, ти не знаєш,
15:55
and I'm callingдзвінок you to just say,
349
943807
4680
і я дзвоню тобі, щоб сказати,
16:00
to wishпобажати you a merryвеселий ChristmasРіздво.
350
948487
3690
побажати щасливого Різдва.
16:04
So have a niceприємно ChristmasРіздво,
351
952177
4601
Отож, гарно провести свята,
16:08
and bye-byeдо побачення, RandolphРендольф. GoodbyeДо побачення.
352
956778
6873
і па-па, Рандольф. Бувай.
16:15
MBМБ: I actuallyнасправді got NicoНіко,
353
963651
1524
Я зрештою почув Ніко,
16:17
I hadn'tне було heardпочув from in 18 monthsмісяці,
354
965175
3131
він не дзвонив 18 місяців,
16:20
and he just left a messageповідомлення two daysдні agoтому назад.
355
968306
4118
а два дні тому появився.
16:24
His voiceголос is completelyповністю differentінший,
356
972424
2426
Його голос тепер не впізнати,
16:26
but he put his babysitterНяня on the phoneтелефон,
357
974850
3500
але трубку взяла його няня,
16:30
and she was very niceприємно to RandolphРендольф as well.
358
978350
3861
яка теж добре ставилася до Рандольфа.
16:34
But Nico'sНіко the bestнайкраще readerчитач I could hopeнадія for.
359
982211
4350
Але Ніко - найкращий читач з усіх.
16:38
I would want anyoneбудь хто I was writingписати for
360
986561
3726
Я б хотів, щоб мої читачі
16:42
to be in that placeмісце emotionallyемоційно
361
990287
2141
емоційно переживали все,
16:44
with the things that I createстворити.
362
992428
2236
що я створюю.
16:46
I feel luckyвдалий. KidsДіти like NicoНіко are the bestнайкраще readersчитачі,
363
994664
3701
Мені пощастило. Саме такі, як Ніко
16:50
and they deserveзаслуговуй the bestнайкраще storiesоповідання we can give them.
364
998365
3595
заслуговують на наші найкращі оповіді.
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
Щиро дякую.
(Оплески)
16:56
(ApplauseОплески)
366
1004162
2655
Translated by Tetiana Derezytska
Reviewed by Anna Yeroshenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee