ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

Mek Barnet (Mac Barnett): Zašto je dobra knjiga tajni prolaz

Filmed:
1,882,886 views

Detinjstvo je nadrealno. Zašto takve ne bi bile i dečije knjige? U ovom neobičnom govoru, nagrađivani autor Mek Barnet govori o pisanju koje beži sa stranice, umetnosti kao vratima ka čudu - i šta stvarna deca kažu izmišljenom kitu.
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiZdravo everybodyсвима. So my nameиме is MacMac.
0
439
2092
Zdravo svima. Zovem se Mek.
00:14
My jobпосао is that I lieлажи to childrenдеца,
1
2531
4058
Moj posao je da lažem decu,
00:18
but they're honestпоштен liesлажи.
2
6589
2016
ali to su iskrene laži.
00:20
I writeпиши children'sдеца booksкњиге,
3
8605
1768
Pišem knjige za decu,
00:22
and there's a quoteкуоте from PabloPablo PicassoPicasso,
4
10373
3228
i ima jedan citat Pabla Pikasa:
00:25
"We all know that ArtArt is not truthистина.
5
13601
3186
"Svi mi znamo da umetnost nije istina.
00:28
ArtArt is a lieлажи that makesчини us realizeсхватите truthистина
6
16787
3642
Umetnost je laž
koja čini da shvatimo istinu
00:32
or at leastнајмање the truthистина that is
givenдато us to understandРазумем.
7
20429
2698
ili makar istinu
koja nam je data da je razumemo.
00:35
The artistуметник mustмора know the mannerманир wherebyprema kojem
8
23127
2110
Umetnik mora znati način pomoću koga
00:37
to convinceубедити othersдруги of the
truthfulnessistinitost of his liesлажи."
9
25237
4837
će ubediti druge
u istinitost njegovih laži."
00:42
I first heardслушао this when I was a kidклинац,
10
30074
2858
Prvi put sam ovo čuo kada sam bio dete,
00:44
and I lovedвољен it,
11
32932
1691
i svidelo mi se,
00:46
but I had no ideaидеја what it meantмислио.
12
34623
2792
ali nisam imao pojma šta je značilo.
(Smeh)
00:49
(LaughterSmeh)
13
37415
1577
Pa sam pomislio, znate šta,
zbog toga sam ovde
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
00:52
to talk to you todayданас about, thoughипак,
15
40889
1619
da govorim sa vama
00:54
truthистина and liesлажи, fictionфикција and realityреалност.
16
42508
2213
o istini i lažima, fikciji i stvarnosti.
00:56
So how could I untangleDaj mi malo vremena
17
44721
1852
Kako bih mogao da razmrsim
00:58
this knottedJebi se bunchгомилу of sentencesrečenice?
18
46573
2527
ovu zamršenu gomilu rečenica?
01:01
And I said, I've got PowerPointPowerPoint.
Let's do a VennVenov dijagram diagramдијаграм.
19
49100
3427
I rekao sam, imam PowerPoint.
Hajde da uradimo Venov dijagram.
01:04
["TruthIstina. LiesLaži."]
(LaughterSmeh)
20
52527
2493
["Istina. Laži."]
(Smeh)
01:07
So there it is, right there, boomбум.
21
55020
1760
Dakle eto ga, upravo ovde, bum.
01:08
We'veMoramo got truthистина and liesлажи
22
56780
1705
Imamo istinu i laži
i zatim tu je ovaj mali prostor,
01:10
and then there's this little spaceпростор,
23
58485
1072
01:11
the edgeИвица, in the middleсредина.
24
59557
1561
ivica, u sredini.
01:13
That liminalSamo liminalne spaceпростор, that's artуметност.
25
61118
6800
Taj liminalni prostor, to je umetnost.
01:19
All right. VennVenov dijagram diagramдијаграм. (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
26
67918
4997
U redu. Venov dijagram.
(Smeh) (Aplauz)
01:24
But that's actuallyзаправо not very helpfulкористан eitherили.
27
72915
3026
Ali ni to zapravo nije mnogo od pomoći.
01:27
The thing that madeмаде me understandРазумем
28
75941
4375
Ono što je učinilo da razumem
01:32
that quoteкуоте and really kindкинд of what artуметност,
29
80316
2490
taj citat i kakva je u stvari umetnost,
01:34
at leastнајмање the artуметност of fictionфикција, was,
30
82806
2217
ili bar umetnost fikcije,
01:37
was workingрад with kidsклинци.
31
85023
1440
jeste rad sa decom.
01:38
I used to be a summerлето campкамп counselorzastupnice.
32
86463
2260
Nekada sam bio savetnik letnjeg kampa.
01:40
I would do it on my summersleta off from collegeколеџ,
33
88723
2287
Radio bih to u leto
kada sam bio na koledžu,
01:43
and I lovedвољен it.
34
91010
3379
i obožavao sam to.
01:46
It was a sportsспорт summerлето campкамп
35
94389
1759
Bio je to sportski letnji kamp
01:48
for four-4- to six-year-oldsшестогодишњака.
36
96148
1834
za decu od 4 do 6 godina.
Bio sam zadužen za četvorogodišnjake,
01:49
I was in chargeпуњење of the four-year-oldsчетворогодишњака,
37
97982
1646
01:51
whichкоја is good, because
38
99628
1803
što je dobro, jer
01:53
four-year-oldsчетворогодишњака can't playигра
sportsспорт, and neitherни can I.
39
101431
3349
četvorogodišnjaci ne umeju
da igraju sportske igre, a ne umem ni ja.
01:56
(LaughterSmeh)
40
104780
1575
(Smeh)
01:58
I playигра sportsспорт at a four-year-oldчетворогодишњак levelниво,
41
106355
2925
Igram sportske igre
na nivou četvorogodišnjaka,
02:01
so what would happenдесити се is the kidsклинци would
42
109280
3717
tako da bi deca driblala
oko nekih čunjeva,
i onda bi im bilo vruće,
02:04
dribbledribling around some conesконуси, and then got hotвруће,
43
112997
1699
02:06
and then they would go sitседите underneathиспод the treeдрво
44
114696
2263
i zatim bi seli ispod drveta
02:08
where I was alreadyвећ sittingседење — (LaughterSmeh) —
45
116959
2845
gde sam ja već sedeo - (Smeh) -
02:11
and I would just make up storiesприче and tell them to them
46
119804
2545
i ja bih izmišljao priče i pričao im ih
02:14
and I would tell them storiesприче about my life.
47
122349
1819
i pričao bih im priče o svom životu.
02:16
I would tell them about how, on the weekendsвикендом,
48
124168
1743
Pričao bih im kako bih, vikendima,
02:17
I would go home and I would
spyšpijun for the QueenKraljica of EnglandEngleska.
49
125911
3215
odlazio kući i špijunirao
za kraljicu Engleske.
02:21
And soonускоро, other kidsклинци
50
129126
3321
I uskoro, druga deca
02:24
who weren'tнису even in my groupгрупа of kidsклинци,
51
132447
1840
koja nisu čak ni bila u mojoj grupi,
dolazili bi kod mene, i rekli bi:
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
02:27
"You're MacMac BarnettBarnett, right?
53
135756
1912
"Ti si Mek Barnet, zar ne?
02:29
You're the guy who spiesšpijuni for the QueenKraljica of EnglandEngleska."
54
137668
3069
Ti si tip koji špijunira
za kraljicu Engleske."
02:32
And I had been waitingчекајући my wholeцела life for strangersстранци
55
140737
3222
Čekao sam čitavog života
da nepoznati priđu
02:35
to come up and askпитати me that questionпитање.
56
143959
2430
i postave mi to pitanje.
02:38
In my fantasyфантазија, they were sveltegraciozne, vitke Russianruski womenЖене,
57
146389
2273
U mojoj fantaziji,
to su bile vitke Ruskinje,
ali, znate, četvorogodišnjaci -
02:40
but, you know, four-year-oldsчетворогодишњака
58
148662
1237
02:41
you take what you can get in BerkeleyBerkeley, CaliforniaCalifornia.
59
149899
4629
uzimaš šta ti se pruža
u Berkliju u Kaliforniji.
02:46
And I realizedреализован that the storiesприче that I was tellingговорећи
60
154528
4428
Shvatio sam da su priče koje sam pričao
02:50
were realправи in this way that was familiarпознат to me
61
158956
3497
bile stvarne
na način koji mi je bio poznat
i zaista uzbudljiv.
02:54
and really excitingузбудљиво.
62
162453
1205
Mislim da je vrhunac ovoga za mene
- nikada neću zaboraviti ovo -
02:55
I think the pinnacleпиннацле of this for
me — I'll never forgetзаборави this —
63
163658
2206
02:57
there was this little girlдевојка
namedназван RileyRiley. She was tinyситни,
64
165864
2823
tu je bila devojčica po imenu Rajli.
Bila je malena,
03:00
and she used to always take
out her lunchручак everyсваки day
65
168687
2439
i uvek je imala običaj da ruča napolju
03:03
and she would throwбацање out her fruitвоће.
66
171126
2340
i da baca svoje voće.
Samo bi uzela svoje voće,
03:05
She would just take her fruitвоће,
67
173466
1408
mama bi joj spakovala dinju svakog dana,
03:06
her momмама packedупакован her a melonlubenica everyсваки day,
68
174874
1348
03:08
and she would just throwбацање it in the ivyIvy
69
176222
1749
a ona bi je bacila u bršljen
03:09
and then she would eatјести fruitвоће snacksgrickalice
70
177971
2313
i zatim bi jela voćne grickalice
03:12
and puddingpuding cupsčaša, and I was like, "RileyRiley,
71
180284
2373
i puding, a ja sam govorio:
03:14
you can't do that, you
have to eatјести the fruitвоће."
72
182657
3056
"Rajli, ne možeš to da radiš,
moraš da jedeš voće."
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
A ona je rekla: "Zašto?"
Ja sam kazao:
"Pa, kada bacaš voće u bršljen,
03:19
And I was like, "Well, when
you throwбацање the fruitвоће in the ivyIvy,
74
187530
1832
03:21
prettyприлично soonускоро, it's going to be overgrownprerasli with melonslubenice,"
75
189362
3892
uskoro će potpuno da obraste lubenicama,"
03:25
whichкоја is why I think I endedзавршио up
76
193254
2002
zbog čega mislim da sam na kraju
03:27
tellingговорећи storiesприче to childrenдеца and not
beingбиће a nutritionistnutricioniste for childrenдеца.
77
195256
5619
pričao priče deci
a nisam postao nutricionista za decu.
Rajli je rekla:
"To se nikada neće dogoditi.
03:32
And so RileyRiley was like, "That will never happenдесити се.
78
200875
1888
To se neće dogoditi."
03:34
That's not going to happenдесити се."
79
202763
1100
03:35
And so, on the last day of campкамп,
80
203863
3051
I tako, poslednjeg dana kampa,
03:38
I got up earlyрано and I got a bigвелики cantaloupedinje
81
206914
2453
ustao sam rano i kupio veliku dinju
03:41
from the groceryгроцери storeпродавница
82
209367
2026
u prodavnici
03:43
and I hidсакрио се it in the ivyIvy,
83
211393
2102
i sakrio je u bršljenu,
03:45
and then at lunchtimeručka, I was like,
84
213495
1451
i zatim u vreme ručka rekao:
03:46
"RileyRiley, why don't you go over
there and see what you've doneГотово."
85
214946
2675
"Rajli, zašto ne odeš tamo
i vidiš šta si učinila."
03:49
And — (LaughterSmeh) —
86
217621
3175
I - (Smeh) -
03:52
she wentотишао trudginggacam throughкроз
the ivyIvy, and then her eyesочи
87
220796
2678
ona se provukla kroz bršljen,
i onda su njene oči
03:55
just got so wideшироко, and she pointedпоказао out this melonlubenica
88
223474
2092
postale tako velike i pokazala je dinju
03:57
that was biggerвеће than her headглава,
89
225566
2114
koja je bila veća od njene glave,
03:59
and then all the kidsклинци ranтрчао over
there and rushedрусхед around her,
90
227680
2970
i sva deca su potrčala tamo
i pohitala oko nje,
04:02
and one of the kidsклинци was like, "Hey,
91
230650
1587
a neko od dece reče:
04:04
why is there a stickerналепница on this?"
92
232237
1889
"Hej, zašto je nalepnica na ovome?"
04:06
(LaughterSmeh)
93
234126
3224
(Smeh)
04:09
And I was like, "That is alsoтакође why I say
94
237350
2469
A ja sam rekao:
"Baš zbog toga sam govorio
04:11
do not throwбацање your stickersналепнице in the ivyIvy.
95
239819
2992
da ne bacate
ni svoje nalepnice u bršljen.
04:14
Put them in the trashсмеће can. It
ruinsruševine natureприрода when you do this."
96
242811
5472
Ubacite ih u kantu za smeće.
Uništavate prirodu kada to radite."
04:20
And RileyRiley carriedноси that melonlubenica around with her all day,
97
248283
5350
Rajli je nosala tu dinju sa sobom
čitavog dana,
04:25
and she was so proudпоносан.
98
253633
2028
i bila je tako ponosna.
04:27
And RileyRiley knewзнала she didn't
growрасту a melonlubenica in sevenседам daysдана,
99
255661
4844
Rajli je znala da nije uzgajila dinju
za sedam dana,
04:32
but she alsoтакође knewзнала that she did,
100
260505
2936
ali je takođe znala da jeste,
04:35
and it's a weirdчудан placeместо,
101
263441
2216
i to je čudno mesto,
04:37
but it's not just a placeместо that kidsклинци can get to.
102
265657
2745
ali tamo ne dospevaju samo deca.
04:40
It's anything. ArtArt can get us to that placeместо.
103
268402
3532
To je bilo šta.
Umetnost nas može odvesti na to mesto.
Ona je bila
upravo na tom središnjem mestu,
04:43
She was right in that placeместо in the middleсредина,
104
271934
1957
04:45
that placeместо whichкоја you could call artуметност or fictionфикција.
105
273891
3425
na tom mestu koje biste mogli nazvati
umetnost ili fikcija.
04:49
I'm going to call it wonderпитати се.
106
277316
2065
Ja ću ga zvati čuđenje.
To je ono što je Kolridž nazvao
voljnom suspenzijom neverice
04:51
It's what ColeridgePeziji calledпозвани the
willingспремни suspensionSuspenzija of disbeliefневјеровање
107
279381
2629
04:54
or poeticpoetski faithвера,
108
282010
1680
ili poetičnom verom,
04:55
for those momentsмоменте where a
storyприча, no matterматерија how strangeчудан,
109
283690
2410
te trenutke gde priča, ma kako čudna,
04:58
has some semblanceVi of the truthистина,
110
286100
2040
ima nešto sličnosti sa istinom,
05:00
and then you're ableу могуцности to believe it.
111
288140
1977
i tada ste u stanju da verujete u nju.
05:02
It's not just kidsклинци who can get there.
112
290117
1630
Ne dospevaju samo deca tamo.
05:03
AdultsOdrasli can too, and we get there when we readчитати.
113
291747
2689
Odrasli mogu takođe,
a tamo stižemo kada čitamo.
05:06
It's why in two daysдана, people will be
114
294436
2250
Zato će se dva dana ljudi
05:08
descendingopadajućem on DublinDublin to take the walkingХодање tourтурнеја
115
296686
3534
navaliti na Dablin
da bi krenuli na pešačku turu
05:12
of BloomsdayBloomsday and see everything
that happenedдесило in "UlyssesOdisej,"
116
300220
5605
Blumsdeja i videli
sve što se dogodilo u "Uliksu",
05:17
even thoughипак noneниједан of that happenedдесило.
117
305825
2255
iako se ništa od toga nije dogodilo.
05:20
Or people go to LondonLondon and they visitпосетите BakerBaker StreetUlica
118
308080
2257
Ili kad ljudi idu u London
i posećuju ulicu Bejker
05:22
to see SherlockSherlock Holmes'Holms apartmentстан,
119
310337
1472
da vide stan Šerloka Holmsa,
05:23
even thoughипак 221B is just a numberброј that was paintedобојен
120
311809
2127
iako je 221B samo broj koji je oslikan
05:25
on a buildingзграде that never
actuallyзаправо had that addressАдреса.
121
313936
3146
na zgradi koja nikada
zapravo nije imala tu adresu.
05:29
We know these charactersкарактера aren'tнису realправи,
122
317082
1725
Mi znamo da ti likovi nisu stvarni,
05:30
but we have realправи feelingsосећања about them,
123
318807
2620
ali imamo stvarna osećanja prema njima,
i u stanju smo da to činimo.
05:33
and we're ableу могуцности to do that.
124
321427
1044
05:34
We know these charactersкарактера aren'tнису realправи,
125
322471
1893
Znamo da ti likovi nisu stvarni,
05:36
and yetјош увек we alsoтакође know that they are.
126
324364
3318
a ipak takođe znamo da jesu.
05:39
KidsDeca can get there a lot more easilyлако than adultsодрасли can,
127
327682
3656
Deca mogu da stignu tamo
mnogo lakše nego odrasli,
05:43
and that's why I love writingписање for kidsклинци.
128
331338
1553
i zato volim da pišem za decu.
05:44
I think kidsклинци are the bestнајбоље audienceпублика
129
332891
1980
Mislim da su deca najbolja publika
05:46
for seriousозбиљан literaryknjiževna fictionфикција.
130
334871
4389
za ozbiljnu književnu fikciju.
05:51
When I was a kidклинац,
131
339260
2824
Kada sam bio dete,
05:54
I was obsessedопседнут with secretтајна doorврата novelsромана,
132
342084
2626
bio sam opsednut
romanima sa tajnim vratima,
stvarima kao što je "Narnija",
05:56
things like "NarniaNarniju,"
133
344710
1161
05:57
where you would openотворен a wardrobeгардероба
and go throughкроз to a magicalмагичан landземљиште.
134
345871
3703
gde biste otvorili orman
i otišli u čarobnu zemlju.
06:01
And I was convincedуверен that secretтајна doorsврата really did existпостоје
135
349574
2730
I bio sam ubeđen
da tajna vrata zaista postoje
i tragao bih za njima
i pokušavao da ih pronađem.
06:04
and I would look for them and try to go throughкроз them.
136
352304
2028
06:06
I wanted to liveживи and crossкрст over into
that fictionalfiktivni worldсвет, whichкоја is —
137
354332
3744
Želeo sam da živim i pređem
u taj izmišljeni svet, a to je -
06:10
I would always just openотворен people'sљуди closetormar doorsврата.
(LaughterSmeh)
138
358076
5695
uvek bih ljudima otvarao vrata plakara.
(Smeh)
06:15
I would just go throughкроз my mom'sмама boyfriend'sdečka closetormar,
139
363771
2777
Prošao bih kroz plakar dečka moje mame,
06:18
and there was not a secretтајна magicalмагичан landземљиште there.
140
366548
2250
a tamo nije bilo tajne čarobne zemlje.
Tamo je bilo nekih drugih
čudnih stvari za koje mislim
06:20
There was some other weirdчудан stuffствари that
I think my momмама should know about.
141
368798
2588
da je moja mama trebalo da zna.
(Smeh)
06:23
(LaughterSmeh)
142
371386
1721
06:25
And I was happyсрећан to tell her all about it.
143
373107
4165
I bilo mi je drago
da joj ispričam sve o tome.
06:31
After collegeколеџ, my first jobпосао was workingрад
144
379545
4138
Posle koledža, moj prvi posao
je bio da radim
06:35
behindиза one of these secretтајна doorsврата.
145
383683
2548
iza jednih od tih tajnih vrata.
06:38
This is a placeместо calledпозвани 826 ValenciaValencia.
146
386231
1957
Ovo je mesto zvano 826 Valensija.
06:40
It's at 826 ValenciaValencia StreetUlica
147
388188
2092
Nalazi se na adresi 826 Valensija
06:42
in the MissionMisija in SanSan FranciscoFranciska,
148
390280
2486
u Misiji u San Francisku,
i kada sam radio tamo,
postojala je izdavačka kompanija
06:44
and when I workedрадио је there, there
was a publishingиздавање companyкомпанија
149
392766
2026
06:46
headquarteredsa sedištem there calledпозвани McSweeney'sMcSweeney je,
150
394792
2639
sa sedištem tamo po imenu Meksviniz,
06:49
a nonprofitнепрофитна writingписање centerцентар calledпозвани 826 ValenciaValencia,
151
397431
3154
neprofitni spisateljski centar
zvani 826 Valensija,
06:52
but then the frontфронт of it
152
400585
2205
ali ispred njega
06:54
was a strangeчудан shopсхоп.
153
402790
1570
je bila čudna radnja.
Vidite, to mesto
je bilo u zoni maloprodaje,
06:56
You see, this placeместо was zonedopremljeni retailмалопродаја,
154
404360
1427
06:57
and in SanSan FranciscoFranciska, they were
not going to give us a varianceodstupanje,
155
405787
3116
a u San Francisku nisu hteli
da nam dopuste odstupanje,
i tako je pisac koji ga je osnovao,
pisac po imenu Dejv Egers,
07:00
and so the writerписац who foundedоснован
it, a writerписац namedназван DaveDave EggersEgers,
156
408903
2887
07:03
to come into complianceusklađenosti
with codeкод, he said, "Fine,
157
411790
2339
da bi bio u skladu sa propisima, rekao:
07:06
I'm just going to buildизградити a pirategusar supplyснабдевање storeпродавница."
158
414129
4376
"Dobro, moraću da napravim
piratsku radnju za snabdevanje."
07:10
And that's what he did. (LaughterSmeh)
159
418505
3078
I to je i učinio. (Smeh)
07:13
And it's beautifulЛепа. It's all woodдрво.
160
421583
1951
Prelepa je. Skroz je u drvetu.
Ima fioka koje možete da izvučete
i uzmete citruse
07:15
There's drawersfioke you can pullповући out and get citrusCitrus
161
423534
1930
07:17
so you don't get scurvyskorbut.
162
425464
3019
kako ne biste dobili skorbut.
07:20
They have eyepatcheseyepatches in lots of colorsбоје,
163
428483
2148
Imaju poveze za oko u mnogim bojama,
07:22
because when it's springtimeproleće, piratespirati want to go wildдивље.
164
430631
2700
jer kada je prolećno doba,
pirati žele da divljaju.
07:25
You don't know. BlackCrni is boringдосадан. PastelPastelni.
165
433331
4343
Ne znate vi. Crno je dosadno. Pastelno.
07:29
Or eyesочи, alsoтакође in lots of colorsбоје,
166
437674
1996
Ili oči, takođe mnogo boja,
07:31
just glassстакло eyesочи, dependingзависно on how you want
167
439670
1805
staklenih očiju, u zavisnosti od toga
07:33
to dealдоговор with that situationситуација.
168
441475
3712
kako želite da se bavite situacijom.
07:37
And the storeпродавница, strangelycudno,
169
445187
3125
I radnja, čudno,
07:40
people cameДошао to them and boughtкупио things,
170
448312
4012
ljudi su dolazili i kupovali stvari,
07:44
and they endedзавршио up payingплаћање the rentзакуп
171
452324
1827
i na kraju su platili kiriju
07:46
for our tutoringlekcije centerцентар, whichкоја was behindиза it,
172
454151
2064
za nas tutorski centar, koji je bio iza,
07:48
but to me, more importantважно was the factчињеница
173
456215
3052
ali za mene, važnija je bila činjenica
07:51
that I think the qualityквалитета of work you do,
174
459267
2651
što mislim
da kvalitet posla koji obavljate,
07:53
kidsклинци would come and get instructionупутство in writingписање,
175
461918
2486
deca bi dolazila
i dobijala uputstva o pisanju,
07:56
and when you have to walkходати this weirdчудан, liminalSamo liminalne,
fictionalfiktivni spaceпростор like this to go do your writingписање,
176
464404
4266
a kada treba da hodate ovim čudnim,
liminalnim, izmišljenim prostorom
da biste pisali, to će imati uticaja
na vrstu posla koji obavljate.
08:00
it's going to affectутицати the kindкинд of work that you make.
177
468670
3750
08:04
It's a secretтајна doorврата that you can walkходати throughкроз.
178
472420
2187
To su tajna vrata kroz koja možete proći.
08:06
So I ranтрчао the 826 in LosLos AngelesAngelesu,
179
474607
2751
Vodio sam 826 u Los Anđelesu,
08:09
and it was my jobпосао to buildизградити the storeпродавница down there.
180
477358
3482
i moj posao je bio
da napravim prodavnicu tamo.
08:12
So we have The EchoEho ParkPark Time TravelPutovanja MartMart.
181
480840
3560
Tako smo dobili
Eho park market za putovanje kroz vreme.
08:16
That's our mottomoto: "WheneverKad god
you are, we're alreadyвећ then."
182
484400
2840
To je naš moto:
"Kad god ste vi, mi smo već tada."
08:19
(LaughterSmeh)
183
487240
3860
(Smeh)
08:23
And it's on SunsetZalazak sunca BoulevardBulevar in LosLos AngelesAngelesu.
184
491100
4757
Nalazi se na Bulevaru Sanset
u Los Anđelesu.
Naše prijateljsko osoblje
je spremno da vam pomogne.
08:27
Our friendlyпријатељски staffособље is readyспреман to help you.
185
495857
2110
08:29
They're from all erasera,
186
497967
2143
Oni su iz svih era,
08:32
includingукључујући just the 1980s, that guy on the endкрај,
187
500110
3609
uključujući 1980-e, onaj tip na kraju,
08:35
he's from the very recentскорашњи pastпрошлост.
188
503719
2197
on je iz vrlo skorašnje prošlosti.
08:37
There's our EmployeesZaposleni of the MonthMesec dana,
189
505916
1702
Evo naših radnika meseca,
08:39
includingукључујући GenghisGenghis KhanKan, CharlesCharles DickensDickens.
190
507618
2986
uključujići Džingis Kana, Čarlsa Dikensa.
08:42
Some great people have come up throughкроз our ranksrangira.
191
510604
2992
Neki od velikih ljudi
su prošli kroz naše redove.
08:45
This is our kindкинд of pharmacyапотека sectionодељак.
192
513596
2351
Ovo je naša vrsta farmaceutske sekcije.
Imamo neke patentirane lekove,
08:47
We have some patentпатент medicineslekove,
193
515947
1339
08:49
CanopicBarkom jarstegle for your organsorgani,
194
517286
2351
kanopske vaze za vaše organe,
08:51
communistkomunistički soapсапун that saysкаже,
195
519637
1634
komunistički sapun na kome piše:
08:53
"This is your soapсапун for the yearгодине."
(LaughterSmeh)
196
521271
4451
"Ovo je vaš sapun za ovu godinu."
(Smeh)
08:57
Our slushysok machineмашина brokeсломио
197
525722
2216
Naša mašina za sladoled se pokvarila
08:59
on the openingотварање night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
u noći otvaranja
i nismo znali šta da radimo.
09:02
Our architectархитекта was coveredпокривен, затрпан in redцрвена syrupsirup.
199
530571
2239
Naš arhitekta
je bio prekriven crvenim sirupom.
09:04
It lookedпогледао like he had just murderedубијен somebodyнеко,
200
532810
2474
Izgledalo je kao da je upravo ubio nekoga,
09:07
whichкоја it was not out of the questionпитање
201
535284
1687
što ne bi bilo neverovatno
za ovog konkretnog arhitektu,
09:08
for this particularпосебно architectархитекта,
202
536971
2050
i nismo znali šta da radimo.
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
To je trebalo da bude vrhunac naše radnje.
09:12
It was going to be the highlightIsticanje of our storeпродавница.
204
540607
1032
09:13
So we just put that signзнак on it that said,
205
541639
1345
Tako da smo stavili znak
na kome je pisalo:
09:14
"Out of orderнаручи. Come back yesterdayјуче."
(LaughterSmeh)
206
542984
4505
"U kvaru. Vratite se juče."
(Smeh)
I to je na kraju bila
još bolja šala od sladoleda,
09:19
And that endedзавршио up beingбиће a better jokeшала than slushiesoglase,
207
547489
2036
09:21
so we just left it there foreverзаувек.
208
549525
4096
pa smo ga ostavili tu za stalno.
09:25
MammothMamuta ChunksKomadi. These things
weighтежи, like, sevenседам poundsкилограма eachсваки.
209
553621
4313
Mamut u komadima.
Teži oko 3 kg svaka.
09:29
BarbarianVarvarin repellentprotiv komaraca. It's fullпуна of saladсалата
210
557934
2200
Sprej za odbijanje varvara. Pun je salate
09:32
and potpourripotpuri — things that barbariansvarvari hateмрзим.
211
560134
4578
i potpurija - stvari koje varvari mrze.
09:36
DeadMrtvi languagesјезике.
212
564712
1958
Mrtvi jezici.
09:38
(LaughterSmeh)
213
566670
2700
(Smeh)
09:41
LeechesPijavice, nature'sприрода tinyситни doctorsдоктори.
214
569370
3080
Pijavice, mali doktori prirode.
09:44
And VikingViking OdorantDetektorskog, whichкоја
comesдолази in lots of great scentsmirisi:
215
572450
3140
I vikinški dezodoransi,
dostupni u mnogo sjajnih mirisa:
09:47
toenailsnokti na nogama, sweatznoj and rottentrulo vegetablesповрће, pyrelomaиu ashpepeo.
216
575590
4005
nokti na nožnim prstima,
gnjecavo i trulo povrće, pepeo sa lomače.
09:51
Because we believe that AxeAxe BodyTelo SpraySprej
217
579595
2108
Zato što verujemo da je Aks dezodorans
nešto što bi trebalo da nađete
samo na bojnom polju,
09:53
is something that you should
only find on the battlefieldbojno polje,
218
581703
1663
09:55
not underиспод your armsруке.
(LaughterSmeh)
219
583366
4194
a ne pod svojim rukama.
09:59
And these are robotробот emotionемоција chipsчипс,
220
587560
1984
A ovo su robotski čipovi za emocije,
10:01
so robotsроботи can feel love or fearбојати се.
221
589544
2227
kako bi roboti mogli
da osete ljubav ili strah.
10:03
Our biggestнајвеће sellerprodavac is SchadenfreudeUtakmica,
222
591771
1710
Najviše se prodaje Zluradost,
10:05
whichкоја we did not expectочекујте.
223
593481
1301
što nismo očekivali.
10:06
(LaughterSmeh)
224
594782
1011
(Smeh)
10:07
We did not think that was going to happenдесити се.
225
595793
2447
Nismo mislili da će se to dogoditi.
Ali neprofitna organizacija je iza,
10:10
But there's a nonprofitнепрофитна behindиза it,
226
598240
2261
i deca prolaze kroz vrata
na kojima piše: "Samo za zaposlene"
10:12
and kidsклинци go throughкроз a doorврата
that saysкаже "EmployeesZaposleni Only"
227
600501
1980
10:14
and they endкрај up in this spaceпростор
228
602481
1215
i dospevaju na mesto
10:15
where they do homeworkдомаћи задатак and writeпиши storiesприче
229
603696
2174
gde rade domaće zadatke i pišu priče
i prave filmove i ovo je žurka
povodom promocije knjige
10:17
and make filmsфилмова and this is a bookкњига releaseиздање partyжурка
230
605870
2460
10:20
where kidsклинци will readчитати.
231
608330
1484
gde deca čitaju.
Postoji tromesečnik u kome se objavljuju
10:21
There's a quarterlyквартално that's publishedобјављен
232
609814
1902
samo dela koja su pisala deca
10:23
with just writingписање that's doneГотово by the kidsклинци
233
611716
1429
koja dolaze svakog dana posle škole,
10:25
who come everyсваки day after schoolшкола,
234
613145
1057
10:26
and we have releaseиздање partiesстранке
235
614202
1528
i imamo promotivne žurke
10:27
and they eatјести cakeторта and readчитати for theirњихова parentsродитељи
236
615730
2947
i oni jedu tortu
i čitaju svojim roditeljima
10:30
and drinkпиће milkмлеко out of champagneшампањац glassesнаочаре.
237
618677
2852
i piju mleko iz čaša za šampanjac.
10:33
And it's a very specialпосебан spaceпростор,
238
621529
3248
I to je veoma posebno mesto,
10:36
because it's this weirdчудан spaceпростор in the frontфронт.
239
624777
3219
jer je ovo čudno mesto ispred.
10:39
The jokeшала isn't a jokeшала.
240
627996
3299
Šala nije šala.
10:43
You can't find the seamspored on the fictionфикција,
241
631295
2400
Ne možete naći šupljine u fikciji,
10:45
and I love that. It's this little bitмало of fictionфикција
242
633695
2908
i obožavam to. To malo fikcije
10:48
that's colonizedkolonizovali the realправи worldсвет.
243
636603
3262
je kolonizovalo stvarni svet.
10:51
I see it as kindкинд of a bookкњига in threeтри dimensionsдимензије.
244
639865
4057
Ja to vidim kao knjigu u tri dimenzije.
10:55
There's a termтермина calledпозвани metafictionmetafiction,
245
643922
2240
Postoji termin metafikcija,
10:58
and that's just storiesприче about storiesприче,
246
646162
4083
i to su priče o pričama,
i sada je metafikcija popularna.
11:02
and meta'sMetine havingимати a momentтренутак now.
247
650245
1575
Njen poslednji veliki momenat
je bio verovatno u 1960-im
11:03
Its last bigвелики momentтренутак was probablyвероватно in the 1960s
248
651820
2025
11:05
with novelistspisci like JohnJohn BarthBart and WilliamWilliam GaddisGaddis,
249
653845
2677
sa romanopiscima
kao što je Džon Bart i Vilijem Gedis,
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
ali uvek je bila tu negde.
11:09
It's almostскоро as oldстари as storytellingприповедање прича itselfсам.
251
657770
3541
Skoro da je stara kao samo pripovedanje.
11:13
And one metafictivemetafictive techniqueтехника
252
661311
2540
I jedna tehnika metafikcije
narušava granicu
između fikcije i stvarnosti. Zar ne?
11:15
is breakingломљење the fourthчетврто wallзид. Right?
253
663851
1794
11:17
It's when an actorглумац will turnред to the audienceпублика
254
665645
3250
To je kada se glumac okrene ka publici
11:20
and say, "I am an actorглумац,
255
668895
1066
i kaže: "Ja sam glumac,
11:21
these are just rafterskrovne grede."
256
669961
2591
ovi su samo splavari."
11:24
And even that supposedlyнаводно honestпоштен momentтренутак,
257
672552
2025
Čak i taj navodno iskreni trenutak,
11:26
I would argueаргуе, is in serviceуслуга of the lieлажи,
258
674577
2226
tvrdio bih, u službi je laži,
11:28
but it's supposedпретпостављено to foregroundфорегроунд the artificialityneљto veљtaиko
259
676803
2756
a trebalo bi da stavi u prvi plan
11:31
of the fictionфикција.
260
679559
1687
lažnost fikcije.
11:33
For me, I kindкинд of preferпреферира the oppositeсупротно.
261
681246
2149
Što se mene tiče, ja preferiram suprotno.
11:35
If I'm going to breakпауза down the fourthчетврто wallзид,
262
683395
2134
Ako ću narušiti tu granicu,,
11:37
I want fictionфикција to escapeпобјећи
263
685529
2343
hoću da fikcija izađe
11:39
and come into the realправи worldсвет.
264
687872
2083
i istupi u stvarni svet.
11:41
I want a bookкњига to be a secretтајна doorврата that opensотвара се
265
689955
4599
Želim da knjiga bude tajni prolaz
koji se otvara
11:46
and letsомогућава the storiesприче out into realityреалност.
266
694554
2892
i pušta priče u stvarnost.
11:49
And so I try to do this in my booksкњиге.
267
697446
2981
Pokušavam da to uradim u svojim knjigama.
11:52
And here'sево just one exampleпример.
268
700427
1543
Evo jednog primera.
Ovo je prva knjiga
koju sam ikada napravio.
11:53
This is the first bookкњига that I ever madeмаде.
269
701970
1922
Zove se "Bili Tviters
i njegov problem sa plavim kitom".
11:55
It's calledпозвани "BillyBilly TwittersTvituje
and his BluePlavi WhaleKit ProblemProblem."
270
703892
2621
Radi se o detetu
koje dobija plavog kita za ljubimca
11:58
And it's about a kidклинац who getsдобива a blueПлави whaleКит as a petКућни љубимац
271
706513
2130
12:00
but it's a punishmentказна
272
708643
1586
ali to je kazna
12:02
and it ruinsruševine his life.
273
710229
2475
i uništi njegov život.
12:04
So it's deliveredиспоручена overnightпреко ноћи by FedUpFedUp.
274
712704
2812
Dostavlja ga preko noći FedUp.
12:07
(LaughterSmeh)
275
715516
2590
(Smeh)
12:10
And he has to take it to schoolшкола with him.
276
718106
1994
I mora da ga vodi u školu sa sobom.
12:12
He livesживи in SanSan FranciscoFranciska
277
720100
1354
On živi u San Francisku -
12:13
very toughтоугх cityград to ownвластити a blueПлави whaleКит in.
278
721454
2531
veoma nezgodnom gradu
za čuvanje plavog kita.
12:15
A lot of hillsбрда, realправи estateнекретнине is at a premiumPremium.
279
723985
4434
Dosta brda, nekretnine su skupe.
12:20
This market'sтржиште crazyлуд, everybodyсвима.
280
728419
2508
Na tržištu je ludilo, narode.
12:22
But underneathиспод the jacketјакна is this caseслучај,
281
730927
3791
Ali ispod omota je ovo umetnuto,
12:26
and that's the coverпоклопац underneathиспод the bookкњига, the jacketјакна,
282
734718
4186
a to je korica ispod knjige, omota,
12:30
and there's an adад
283
738904
1380
i tu je oglas
12:32
that offersнуди a freeбесплатно 30-day-dan risk-freerizika trialсуђење
284
740284
3243
koji nudi besplatnu probu
30 dana bez rizika
12:35
for a blueПлави whaleКит.
285
743527
1899
za plavog kita.
12:37
And you can just sendпошаљи in a
self-addressedadresirane stampedpečatirane envelopeковерта
286
745426
2994
Možete poslati
odštampani koverat adresiran na sebe
12:40
and we'llдобро sendпошаљи you a whaleКит.
287
748420
3850
a mi ćemo vam poslati kita.
12:44
And kidsклинци do writeпиши in.
288
752270
4340
Deca zaista pišu.
12:48
So here'sево a letterписмо. It saysкаже, "DearDraga people,
289
756610
3408
Evo pisma. Kaže: "Dragi ljudi,
12:52
I betопклада you 10 bucksдолара you won'tнеће sendпошаљи me a blueПлави whaleКит.
290
760018
3181
kladim se u 10 dolara
da mi nećete poslati plavog kita.
12:55
EliotEliot GannonGannon (ageстарост 6)."
291
763199
2477
Eliot Genon (6 godina)."
12:57
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
292
765676
3674
(Smeh) (Aplauz)
13:02
So what EliotEliot and the other kidsклинци
293
770838
2122
Ono šta Eliot i druga deca
13:04
who sendпошаљи these in get back
294
772960
2491
koja to šalju dobiju nazad
13:07
is a letterписмо in very smallмали printпринт
from a Norwegiannorveški lawзакон firmфирма
295
775451
2925
jeste pismo sa vrlo sitnim slovima
iz norveške pravne firme --
13:10
(LaughterSmeh) —
296
778376
3961
(Smeh) --
13:14
that saysкаже that dueдуе to a changeпромена in customscarina lawsЗакони,
297
782337
3361
u kome stoji
da je zbog izmene carinskih zakona
13:17
theirњихова whaleКит has been heldОдржан up in SognefjordSognefjord,
298
785698
2207
njihov kit zadržan u Sonjefjordu,
13:19
whichкоја is a very lovelyдивно fjordfjorda,
299
787905
1224
koji je veoma lep fjord,
13:21
and then it just kindкинд of talksразговоре about SognefjordSognefjord
300
789129
1464
i zatim samo govori o Sonjefjordu
13:22
and Norwegiannorveški foodхрана for
a little while. It digressesdigresses.
301
790593
2480
i norveškoj hrani neko vreme.
Pravi digresiju.
13:25
(LaughterSmeh)
302
793073
1782
(Smeh)
13:28
But it finisheszavrši sa off by sayingговорећи that
303
796767
1913
Ali završava se tako što navodi
13:30
your whaleКит would love to hearчујеш from you.
304
798680
2734
da bi kit voleo da se čuje sa vama.
13:33
He's got a phoneтелефон numberброј,
305
801414
1586
On ima telefonski broj,
13:35
and you can call and leaveодлази him a messageпорука.
306
803000
4714
i možete pozvati i ostaviti mu poruku.
13:39
And when you call and leaveодлази him a messageпорука,
307
807714
2576
A kada pozovete i ostavite mu poruku,
13:42
you just, on the outgoingOdlazeći messageпорука,
308
810290
1991
na odlaznoj poruci,
13:44
it's just whaleКит soundsзвуци and then a beepзвучни сигнал,
309
812281
5118
čuju se zvuci kita i zatim bip,
13:49
whichкоја actuallyзаправо soundsзвуци a lot like a whaleКит soundзвук.
310
817399
3555
koji zapravo dosta podseća na zvuk kita.
13:52
And they get a pictureслика of theirњихова whaleКит too.
311
820954
1980
I takođe dobiju sliku svog kita.
13:54
So this is RandolphRandolph,
312
822934
2531
Ovo je Rendolf,
13:57
and RandolphRandolph belongsприпада to a kidклинац namedназван NicoNico
313
825465
3341
i on pripada detetu po imenu Niko
14:00
who was one of the first kidsклинци to ever call in,
314
828806
4282
koji se među prvima javio,
14:05
and I'll playигра you some of Nico'sNico je messageпорука.
315
833088
2310
i pustiću vam neke od Nikovih poruka.
14:07
This is the first messageпорука I ever got from NicoNico.
316
835398
4132
Ovo je prva poruka
koju sam dobio od Nika.
14:11
(AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, this is NicoNico.
317
839530
2239
(Audio) Niko: Zdravo, ovde Niko.
14:13
I am your ownerвласник, RandolphRandolph. HelloZdravo.
318
841769
4034
Ja sam tvoj vlasnik, Rendolfe. Zdravo.
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
Ovo je prvi put
da mogu da razgovaram sa tobom,
14:21
and I mightМожда talk to you soonускоро anotherдруги day. Byećao.
320
849279
6244
a možda ću moći uskoro
da pričam sa tobom drugog dana. Ćao.
Mek Barnet: Niko je ponovo pozvao,
nekih sat vremena kasnije.
14:27
MacMac BarnettBarnett: So NicoNico calledпозвани back, like, an hourсат laterкасније.
321
855523
2587
14:30
(LaughterSmeh)
322
858110
2250
(Smeh)
14:32
And here'sево anotherдруги one of Nico'sNico je messagesпоруке.
323
860360
3937
Evo još jedne od Nikovih poruka.
14:36
(AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, RandolphRandolph, this is NicoNico.
324
864297
3543
(Audio) Niko: Zdravo Rendolfe, ovde Niko.
14:39
I haven'tније talkedпричао to you for a long time,
325
867840
5153
Nisam dugo pričao sa tobom,
14:44
but I talkedпричао to you on SaturdayU subotu or SundayU nedelju,
326
872993
4695
ali sam pričao sa tobom
u subotu ili nedelju,
14:49
yeah, SaturdayU subotu or SundayU nedelju,
327
877688
2250
da, subotu ili nedelju,
14:51
so now I'm callingзове you again
328
879938
3015
pa te sad ponovo zovem
14:54
to say helloЗдраво and I wonderпитати се what you're doing right now,
329
882953
4916
da se javim i pitam se šta sada radiš,
14:59
and I'm going to probablyвероватно call you again
330
887869
2936
i verovatno ću te zvati ponovo
15:02
tomorrowсутра or todayданас,
331
890805
2183
sutra ili danas,
15:04
so I'll talk to you laterкасније. Byećao.
332
892988
4196
tako da ću pričati sa tobom kasnije. Ćao.
15:09
MBMB: So he did, he calledпозвани back that day again.
333
897184
4308
MB: I jeste, pozvao je ponovo tog dana.
15:13
He's left over 25 messagesпоруке for RandolphRandolph
334
901492
3881
Ostavio je preko 25 poruka za Rendolfa
15:17
over fourчетири yearsгодине.
335
905373
2752
tokom četiri godine.
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
Saznate sve o njemu
15:22
and the grandmaбака that he lovesволи
337
910216
1636
i baki koju voli
15:23
and the grandmaбака that
he likesсвиђа a little bitмало lessмање
338
911852
2355
i baki koja mu se sviđa malo manje -
15:26
(LaughterSmeh) —
339
914207
2193
(Smeh) -
15:28
and the crosswordkrižaljku puzzleszagonetke that he does,
340
916400
2427
i ukrštenicama kojima se bavi,
15:30
and this is — I'll playигра you one
more messageпорука from NicoNico.
341
918827
3780
i ovo je - pustiću vam
još jednu poruku od Nika.
15:34
This is the ChristmasBožić messageпорука from NicoNico.
342
922607
3303
Ovo je Božićna poruka od Nika.
15:37
[BeepZvučni signal] (AudioZvučni zapis) NicoNico: HelloZdravo, RandolphRandolph,
343
925910
2363
[Bip] (Audio) Niko: Zdravo Rendolfe,
15:40
sorry I haven'tније talkedпричао to you in a long time.
344
928273
3255
izvini što dugo nisam pričao sa tobom.
15:43
It's just that I've been so busyЗаузет
345
931528
2666
Bio sam toliko zauzet
15:46
because schoolшкола startedпочела,
346
934194
2699
jer je škola počela,
15:48
as you mightМожда not know, probablyвероватно,
347
936893
3033
što ti verovatno ne znaš,
15:51
sinceОд you're a whaleКит, you don't know,
348
939926
3881
pošto si kit, ne znaš,
15:55
and I'm callingзове you to just say,
349
943807
4680
i zovem te samo da kažem,
16:00
to wishжелети you a merryвесело ChristmasBožić.
350
948487
3690
da ti poželim srećan Božić.
16:04
So have a niceлеп ChristmasBožić,
351
952177
4601
Želim ti lep Božić,
16:08
and bye-byePa-Pa, RandolphRandolph. GoodbyeZbogom.
352
956778
6873
i ćao-ćao Rendolfe. Zbogom.
MB: Zapravo sam dobio Nika,
16:15
MBMB: I actuallyзаправо got NicoNico,
353
963651
1524
16:17
I hadn'tније heardслушао from in 18 monthsмесеци,
354
965175
3131
nisam ga čuo 18 meseci,
16:20
and he just left a messageпорука two daysдана agoпре.
355
968306
4118
i upravo je ostavio poruku pre dva dana.
16:24
His voiceглас is completelyу потпуности differentразличит,
356
972424
2426
Njegov glas je potpuno drugačiji,
16:26
but he put his babysitterdadilja on the phoneтелефон,
357
974850
3500
ali je dao bebisiterki telefon,
16:30
and she was very niceлеп to RandolphRandolph as well.
358
978350
3861
a i ona je bila veoma fina prema Rendolfu.
16:34
But Nico'sNico je the bestнајбоље readerчитач I could hopeнадати се for.
359
982211
4350
Ali Niko je najbolji čitalac
kome sam se mogao nadati.
16:38
I would want anyoneбило ко I was writingписање for
360
986561
3726
Želeo bih da svi za koje sam pisao
16:42
to be in that placeместо emotionallyемоционално
361
990287
2141
budu emotivno na tom mestu
16:44
with the things that I createстворити.
362
992428
2236
sa stvarima koje kreiram.
16:46
I feel luckyСрећно. KidsDeca like NicoNico are the bestнајбоље readersчитаоци,
363
994664
3701
Osećam se srećnim.
Deca kao što je Niko su najbolji čitaoci,
16:50
and they deserveзаслужују the bestнајбоље storiesприче we can give them.
364
998365
3595
i zaslužuju najbolje priče
koje im možemo dati.
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
Hvala vam puno.
16:56
(ApplauseAplauz)
366
1004162
2655
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee