ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com
TEDxSonomaCounty

Mac Barnett: Why a good book is a secret door

麥克‧巴內特: 為什麼一本好書是一扇神秘之門

Filmed:
1,882,886 views

童年是超現實的。童書不也應當如此?在這場詼諧的演講中,得獎作者麥克‧巴內特談到帶你超越現實的寫作,藝術則為通往奇蹟之門,及真實的孩童對虛構的鯨魚說什麼。
- Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

大家好。我是麥克。
00:12
Hi你好 everybody每個人. So my name名稱 is Mac蘋果電腦.
0
439
2092
00:14
My job工作 is that I lie謊言 to children孩子,
1
2531
4058
我的工作是「哄」小孩,
但那都是善意的謊言。
00:18
but they're honest誠實 lies.
2
6589
2016
00:20
I write children's兒童 books圖書,
3
8605
1768
我是童書作家,
00:22
and there's a quote引用 from Pablo巴勃羅 Picasso畢加索,
4
10373
3228
巴勃羅‧畢卡索曾說過:
00:25
"We all know that Art藝術 is not truth真相.
5
13601
3186
「我們都知道藝術是虛虛實實的。
00:28
Art藝術 is a lie謊言 that makes品牌 us realize實現 truth真相
6
16787
3642
藝術是讓我們感悟真實的謊言
00:32
or at least最小 the truth真相 that is
given特定 us to understand理解.
7
20429
2698
或至少是讓我們領悟真實的事實。
00:35
The artist藝術家 must必須 know the manner方式 whereby因此
8
23127
2110
藝術家必須瞭解這種方式
00:37
to convince說服 others其他 of the
truthfulness真實性 of his lies."
9
25237
4837
讓人們明白其謊言的真意。」
00:42
I first heard聽說 this when I was a kid孩子,
10
30074
2858
第一次聽說這句話時還很小,
00:44
and I loved喜愛 it,
11
32932
1691
覺得超愛這句話,
00:46
but I had no idea理念 what it meant意味著.
12
34623
2792
儘管我一點都不了解其藴意。
00:49
(Laughter笑聲)
13
37415
1577
(笑聲)
00:50
So I thought, you know what, it's what I'm here
14
38992
1897
所以,我想,大家肯定猜到了,
今天在這裡
00:52
to talk to you today今天 about, though雖然,
15
40889
1619
要與諸位分享的話題,
00:54
truth真相 and lies, fiction小說 and reality現實.
16
42508
2213
也就是真實與謊言,虛幻與現實。
00:56
So how could I untangle排解
17
44721
1852
那麼,我該從何入手
00:58
this knotted打結 bunch of sentences句子?
18
46573
2527
來解析這句盤根錯節的句子呢?
01:01
And I said, I've got PowerPoint幻燈片.
Let's do a Venn維恩 diagram.
19
49100
3427
我準備了簡報,
和大家一起做個文氏圖。
01:04
["Truth真相. Lies."]
(Laughter笑聲)
20
52527
2493
[真實、謊言。]
(笑聲)
01:07
So there it is, right there, boom繁榮.
21
55020
1760
瞧這裡,變。
01:08
We've我們已經 got truth真相 and lies
22
56780
1705
這裡有真實與謊言
01:10
and then there's this little space空間,
23
58485
1072
和一小片空間,
01:11
the edge邊緣, in the middle中間.
24
59557
1561
邊緣,靠中間的位置。
01:13
That liminal閾限的 space空間, that's art藝術.
25
61118
6800
這片非常有限的空間,就是藝術。
01:19
All right. Venn維恩 diagram. (Laughter笑聲) (Applause掌聲)
26
67918
4997
好了。這就是文氏圖。
(笑聲)(掌聲)
01:24
But that's actually其實 not very helpful有幫助 either.
27
72915
3026
但其實也不太有用喔。
01:27
The thing that made製作 me understand理解
28
75941
4375
讓我真正明白這句話
01:32
that quote引用 and really kind of what art藝術,
29
80316
2490
而且理解什麼是藝術,
01:34
at least最小 the art藝術 of fiction小說, was,
30
82806
2217
至少理解虛幻藝術的事情,
01:37
was working加工 with kids孩子.
31
85023
1440
是和孩子們互動的時候。
01:38
I used to be a summer夏季 camp counselor顧問.
32
86463
2260
我以前當過夏令營的輔導大哥哥。
01:40
I would do it on my summers夏天 off from college學院,
33
88723
2287
在大學暑期會做一些這樣的工作,
01:43
and I loved喜愛 it.
34
91010
3379
而且非常熱愛。
01:46
It was a sports體育 summer夏季 camp
35
94389
1759
記得有一次運動主題的夏令營
01:48
for four-四- to six-year-olds六歲的孩子.
36
96148
1834
孩子們的年齡在 4-6 歲之間。
01:49
I was in charge收費 of the four-year-olds四歲的孩子,
37
97982
1646
當時我是 4 歲孩子的領隊,
01:51
which哪一個 is good, because
38
99628
1803
很不錯,因為
01:53
four-year-olds四歲的孩子 can't play
sports體育, and neither也不 can I.
39
101431
3349
4 歲的小孩還不會運動,
正好我也不擅長。
01:56
(Laughter笑聲)
40
104780
1575
(笑聲)
01:58
I play sports體育 at a four-year-old四十歲 level水平,
41
106355
2925
我就是玩玩 4 歲小孩的活動,
02:01
so what would happen發生 is the kids孩子 would
42
109280
3717
他們的活動大不了就是
02:04
dribble運球 around some cones, and then got hot,
43
112997
1699
繞著一些交通錐跑跑,
要是覺得熱了,
02:06
and then they would go sit underneath the tree
44
114696
2263
就去大樹下面乘乘涼,
02:08
where I was already已經 sitting坐在 — (Laughter笑聲) —
45
116959
2845
而我老早就坐那等他們了。
(笑聲)
02:11
and I would just make up stories故事 and tell them to them
46
119804
2545
我會編一些故事講給他們聽,
02:14
and I would tell them stories故事 about my life.
47
122349
1819
給他們講一些我生活的故事。
02:16
I would tell them about how, on the weekends週末,
48
124168
1743
比如,我會告訴他們,週末時
02:17
I would go home and I would
spy間諜 for the Queen女王 of England英國.
49
125911
3215
我會回家,然後去做英國女王的特工。
02:21
And soon不久, other kids孩子
50
129126
3321
不一會兒
02:24
who weren't even in my group of kids孩子,
51
132447
1840
其它組的孩子們,
02:26
they would come up to me, and they would say,
52
134287
1469
也會不約而來,他們會問:
02:27
"You're Mac蘋果電腦 Barnett巴尼特, right?
53
135756
1912
「你就是麥克‧巴內特吧?
02:29
You're the guy who spies間諜 for the Queen女王 of England英國."
54
137668
3069
你就是那個替英國女王做特工的。」
02:32
And I had been waiting等候 my whole整個 life for strangers陌生人
55
140737
3222
我早就盼望有陌生人
02:35
to come up and ask me that question.
56
143959
2430
向我問這樣的問題了。
02:38
In my fantasy幻想, they were svelte苗條 Russian俄語 women婦女,
57
146389
2273
想像中,應該是些
身材苗條的俄羅斯姑娘,
02:40
but, you know, four-year-olds四歲的孩子
58
148662
1237
但 4 歲小孩也行啦,
02:41
you take what you can get in Berkeley伯克利, California加州.
59
149899
4629
在加州柏克萊這地方就將就一點。
02:46
And I realized實現 that the stories故事 that I was telling告訴
60
154528
4428
我意識到我所講的故事
02:50
were real真實 in this way that was familiar to me
61
158956
3497
從我所熟悉的角度來看是真實的
02:54
and really exciting扣人心弦.
62
162453
1205
而且是令人興奮的。
02:55
I think the pinnacle巔峰 of this for
me — I'll never forget忘記 this —
63
163658
2206
我想這整件事最經典的,
我一輩子忘不了,
02:57
there was this little girl女孩
named命名 Riley. She was tiny,
64
165864
2823
有位名叫萊莉的小女孩,
個子很小,
03:00
and she used to always take
out her lunch午餐 every一切 day
65
168687
2439
她每天總喜歡將午餐取出來
03:03
and she would throw out her fruit水果.
66
171126
2340
然後把水果扔掉。
03:05
She would just take her fruit水果,
67
173466
1408
她每次都把水果,
03:06
her mom媽媽 packed打包 her a melon every一切 day,
68
174874
1348
她媽媽每天給她備一個甜瓜,
03:08
and she would just throw it in the ivy常春藤
69
176222
1749
她都把瓜扔到常春藤裡,
03:09
and then she would eat fruit水果 snacks小吃
70
177971
2313
然後開始吃水果糖
03:12
and pudding布丁 cups, and I was like, "Riley,
71
180284
2373
和布丁果凍,我告訴她:
「萊莉,這樣做不對啊,你得吃水果。」
03:14
you can't do that, you
have to eat the fruit水果."
72
182657
3056
03:17
And she was like, "Why?"
73
185713
1817
她好奇地問道:「為什麼?」
03:19
And I was like, "Well, when
you throw the fruit水果 in the ivy常春藤,
74
187530
1832
我回答:「你把水果扔進長春藤裡,
03:21
pretty漂亮 soon不久, it's going to be overgrown發育過度的 with melons,"
75
189362
3892
不久,就會到處長滿甜瓜。」
03:25
which哪一個 is why I think I ended結束 up
76
193254
2002
這也正是我後來寫童書
03:27
telling告訴 stories故事 to children孩子 and not
being存在 a nutritionist營養師 for children孩子.
77
195256
5619
而不去做兒童營養學家的原因。
03:32
And so Riley was like, "That will never happen發生.
78
200875
1888
萊莉回答道:「這不可能。
03:34
That's not going to happen發生."
79
202763
1100
哪有這樣的事情。」
03:35
And so, on the last day of camp,
80
203863
3051
夏令營的最後一天,
03:38
I got up early and I got a big cantaloupe哈密​​瓜
81
206914
2453
我起得很早,在商店
03:41
from the grocery雜貨 store商店
82
209367
2026
買了個大哈密瓜
03:43
and I hid it in the ivy常春藤,
83
211393
2102
悄悄放在常春藤中。
03:45
and then at lunchtime午餐時間, I was like,
84
213495
1451
到了午餐時間,我說:
03:46
"Riley, why don't you go over
there and see what you've doneDONE."
85
214946
2675
「萊莉,去那邊瞧瞧,
看你做了什麼。」
03:49
And — (Laughter笑聲) —
86
217621
3175
然後...(笑聲)
03:52
she went trudging跋涉 through通過
the ivy常春藤, and then her eyes眼睛
87
220796
2678
她蹣跚地穿過常春藤,
眼睛瞪得大大的,
03:55
just got so wide, and she pointed out this melon
88
223474
2092
指著那個比她腦袋還大的哈密瓜,
03:57
that was bigger than her head,
89
225566
2114
03:59
and then all the kids孩子 ran over
there and rushed around her,
90
227680
2970
這時,所有的小孩都蜂擁過去,
擁簇在萊莉周圍,
04:02
and one of the kids孩子 was like, "Hey,
91
230650
1587
其中一位小孩說:「咦,
04:04
why is there a sticker貼紙 on this?"
92
232237
1889
為什麼甜瓜上會有張標籤貼紙呢?」
04:06
(Laughter笑聲)
93
234126
3224
(笑聲)
04:09
And I was like, "That is also why I say
94
237350
2469
這時我說:「不是告訴你們
04:11
do not throw your stickers貼紙 in the ivy常春藤.
95
239819
2992
不要往常春藤裡扔貼紙嗎?
04:14
Put them in the trash垃圾 can. It
ruins廢墟 nature性質 when you do this."
96
242811
5472
應將它們扔進垃圾筒。
到處亂扔有害環境。」
04:20
And Riley carried攜帶的 that melon around with her all day,
97
248283
5350
那天,萊莉將她的甜瓜抱了一整天,
04:25
and she was so proud驕傲.
98
253633
2028
她覺得非常自豪。
04:27
And Riley knew知道 she didn't
grow增長 a melon in seven days,
99
255661
4844
萊莉知道她並沒有
在 7 天內種出甜瓜,
04:32
but she also knew知道 that she did,
100
260505
2936
但同時她知道自己確實又做到了,
04:35
and it's a weird奇怪的 place地點,
101
263441
2216
這就是奇怪的地方,
04:37
but it's not just a place地點 that kids孩子 can get to.
102
265657
2745
不是只有孩子們可以到達,
04:40
It's anything. Art藝術 can get us to that place地點.
103
268402
3532
任何事情都可以。
藝術能夠讓我們到達此處。
04:43
She was right in that place地點 in the middle中間,
104
271934
1957
那就是中間的那個位置,
04:45
that place地點 which哪一個 you could call art藝術 or fiction小說.
105
273891
3425
可以稱之為藝術或小說。
04:49
I'm going to call it wonder奇蹟.
106
277316
2065
我將其稱之為奇蹟。
04:51
It's what Coleridge柯勒律治 called the
willing願意 suspension懸掛 of disbelief懷疑
107
279381
2629
英國湖畔詩人柯勒律治
將其稱之為「自願終止懷疑」
04:54
or poetic詩意 faith信仰,
108
282010
1680
或詩意的信仰,
04:55
for those moments瞬間 where a
story故事, no matter how strange奇怪,
109
283690
2410
在傾聽故事的瞬間,
無論故事多麼奇怪,
04:58
has some semblance外表 of the truth真相,
110
286100
2040
它們都與真實的意境有神似之處,
05:00
and then you're able能夠 to believe it.
111
288140
1977
能夠讓你相信故事中發生的事情。
05:02
It's not just kids孩子 who can get there.
112
290117
1630
不僅僅孩子們能夠做到。
05:03
Adults成人 can too, and we get there when we read.
113
291747
2689
成人也可以,
我們在閱讀時就能做到。
05:06
It's why in two days, people will be
114
294436
2250
這正是為何在兩天內
05:08
descending on Dublin都柏林 to take the walking步行 tour遊覽
115
296686
3534
人們飛往都柏林
參加布魯姆日徒步導覽
05:12
of Bloomsday布魯姆 and see everything
that happened發生 in "Ulysses尤利西斯,"
116
300220
5605
並感受《尤利西斯》中
所發生的每個故事。
05:17
even though雖然 none沒有 of that happened發生.
117
305825
2255
儘管這些故事都未曾發生過。
05:20
Or people go to London倫敦 and they visit訪問 Baker麵包師傅 Street
118
308080
2257
或者就像人們去倫敦,
他們會到訪貝克街
05:22
to see Sherlock福爾摩斯 Holmes'福爾摩斯“ apartment公寓,
119
310337
1472
要去看看福爾摩斯的寓所一樣,
05:23
even though雖然 221B is just a number that was painted
120
311809
2127
儘管 221B 僅僅是
漆塗在建築物上的編號,
05:25
on a building建造 that never
actually其實 had that address地址.
121
313936
3146
並非是該建築物的實際地址。
05:29
We know these characters人物 aren't real真實,
122
317082
1725
我們知道這些人物都是虛擬的,
05:30
but we have real真實 feelings情懷 about them,
123
318807
2620
但我們卻能真實感受到
這些人物的存在,
05:33
and we're able能夠 to do that.
124
321427
1044
我們能夠做到這一點。
05:34
We know these characters人物 aren't real真實,
125
322471
1893
我們知道這些人物並非真實存在,
05:36
and yet然而 we also know that they are.
126
324364
3318
但我們能感受到他們的存在。
05:39
Kids童裝 can get there a lot more easily容易 than adults成年人 can,
127
327682
3656
兒童比成年人更容易
感受到虛擬人物的存在,
05:43
and that's why I love writing寫作 for kids孩子.
128
331338
1553
這正是我喜歡寫童書的原因。
05:44
I think kids孩子 are the best最好 audience聽眾
129
332891
1980
我認為兒童是
嚴肅文學小說的忠實讀者。
05:46
for serious嚴重 literary fiction小說.
130
334871
4389
05:51
When I was a kid孩子,
131
339260
2824
孩童時,
我沉迷於神秘之門這類小說,
05:54
I was obsessed痴迷 with secret秘密 door novels小說,
132
342084
2626
05:56
things like "Narnia納尼亞,"
133
344710
1161
比如《納尼亞傳奇》,
05:57
where you would open打開 a wardrobe衣櫃
and go through通過 to a magical神奇 land土地.
134
345871
3703
打開一扇衣櫥,就能進入魔幻世界。
06:01
And I was convinced相信 that secret秘密 doors really did exist存在
135
349574
2730
當時我確信真的存在神秘之門,
06:04
and I would look for them and try to go through通過 them.
136
352304
2028
我四處尋找並企圖穿越神秘之門。
06:06
I wanted to live生活 and cross交叉 over into
that fictional虛構 world世界, which哪一個 is —
137
354332
3744
我想要穿越到科幻世界,
並在那裡生活,
06:10
I would always just open打開 people's人們 closet壁櫥 doors.
(Laughter笑聲)
138
358076
5695
所以我總是去開別人的衣櫥門。
(笑聲)
06:15
I would just go through通過 my mom's媽媽的 boyfriend's男友 closet壁櫥,
139
363771
2777
我恰巧打開了我母親男朋友的衣櫥,
06:18
and there was not a secret秘密 magical神奇 land土地 there.
140
366548
2250
衣櫥裡並沒有發現神秘的魔幻世界,
06:20
There was some other weird奇怪的 stuff東東 that
I think my mom媽媽 should know about.
141
368798
2588
卻發現了些怪異的東西,
我想我母親應該要知道。
06:23
(Laughter笑聲)
142
371386
1721
(笑聲)
06:25
And I was happy快樂 to tell her all about it.
143
373107
4165
我高興地告訴她所有這些事。
06:31
After college學院, my first job工作 was working加工
144
379545
4138
大學畢業後,我的第一份工作
是在一扇神秘之門後面工作。
06:35
behind背後 one of these secret秘密 doors.
145
383683
2548
06:38
This is a place地點 called 826 Valencia瓦倫西亞.
146
386231
1957
這個地方叫做「瓦倫西亞 826 號」。
06:40
It's at 826 Valencia瓦倫西亞 Street
147
388188
2092
位於瓦倫西亞大街 826 號,
06:42
in the Mission任務 in San Francisco弗朗西斯科,
148
390280
2486
就在舊金山米遜區。
06:44
and when I worked工作 there, there
was a publishing出版 company公司
149
392766
2026
我在那裡工作時,
有一家總部設在此處
06:46
headquartered總部設 there called McSweeney's斯威尼的,
150
394792
2639
名為麥斯威尼的出版公司,
06:49
a nonprofit非營利性 writing寫作 center中央 called 826 Valencia瓦倫西亞,
151
397431
3154
一個非盈利性的寫作中心,
名為瓦倫西亞 826 號,
06:52
but then the front面前 of it
152
400585
2205
但寫作中心的前面
06:54
was a strange奇怪 shop.
153
402790
1570
卻有一家奇怪的商店。
06:56
You see, this place地點 was zoned retail零售,
154
404360
1427
這地方是零售店區,
06:57
and in San Francisco弗朗西斯科, they were
not going to give us a variance方差,
155
405787
3116
在舊金山,這類零售店大同小異,
07:00
and so the writer作家 who founded成立
it, a writer作家 named命名 Dave戴夫 Eggers埃格斯,
156
408903
2887
因此該店創始人兼作家大維‧艾格斯
07:03
to come into compliance合規
with code, he said, "Fine,
157
411790
2339
賦予了這家店特色,他說,
「好吧,我正好把這家店
改建成一家海盜用品店。」
07:06
I'm just going to build建立 a pirate海盜 supply供應 store商店."
158
414129
4376
07:10
And that's what he did. (Laughter笑聲)
159
418505
3078
他真的改建成了海盜用品店。(笑聲)
07:13
And it's beautiful美麗. It's all wood.
160
421583
1951
商店很漂亮,全實木。
07:15
There's drawers抽屜 you can pull out and get citrus柑橘
161
423534
1930
有些抽屜,你可以打開,
並在抽屜裡找到柑橘,
07:17
so you don't get scurvy壞血病.
162
425464
3019
這樣你就不會得壞血病。
07:20
They have eyepatcheseyepatches in lots of colors顏色,
163
428483
2148
店裡出售各種顏色的眼罩,
07:22
because when it's springtime春天, pirates海盜 want to go wild野生.
164
430631
2700
因為春天的時候,海盜都會想瘋一下。
07:25
You don't know. Black黑色 is boring無聊. Pastel粉彩.
165
433331
4343
誰知道。黑色很無趣。要柔和色系的。
07:29
Or eyes眼睛, also in lots of colors顏色,
166
437674
1996
或者出售各種顏色的眼睛,
07:31
just glass玻璃 eyes眼睛, depending根據 on how you want
167
439670
1805
都是玻璃而已啦,
或如果你想入戲一點也可以。
07:33
to deal合同 with that situation情況.
168
441475
3712
07:37
And the store商店, strangely奇怪,
169
445187
3125
奇怪的是,
07:40
people came來了 to them and bought things,
170
448312
4012
居然有人光顧這家商店,並購買物品,
07:44
and they ended結束 up paying付款 the rent出租
171
452324
1827
到後來,盈餘居然可以為
07:46
for our tutoring家教 center中央, which哪一個 was behind背後 it,
172
454151
2064
商店後面的寫作中心支付租金。
07:48
but to me, more important重要 was the fact事實
173
456215
3052
但對我來說,更重要的是
07:51
that I think the quality質量 of work you do,
174
459267
2651
所從事工作的性質,
07:53
kids孩子 would come and get instruction指令 in writing寫作,
175
461918
2486
孩子們能夠從這裡獲得寫作指導,
07:56
and when you have to walk步行 this weird奇怪的, liminal閾限的,
fictional虛構 space空間 like this to go do your writing寫作,
176
464404
4266
當你寫作前得先經過
這怪異中介的虛構空間時,
08:00
it's going to affect影響 the kind of work that you make.
177
468670
3750
將對你的作品產生影響。
08:04
It's a secret秘密 door that you can walk步行 through通過.
178
472420
2187
這是一扇能夠穿越的神秘之門。
08:06
So I ran the 826 in Los洛杉磯 Angeles洛杉磯,
179
474607
2751
後來我到洛杉磯成立 826 號分店,
08:09
and it was my job工作 to build建立 the store商店 down there.
180
477358
3482
我需要在那裡創立一家門店。
08:12
So we have The Echo迴聲 Park公園 Time Travel旅行 Mart市場.
181
480840
3560
所以就有了
「回聲公園時光旅行商店」。
08:16
That's our motto座右銘: "Whenever每當
you are, we're already已經 then."
182
484400
2840
我們的座右銘是:
「不管什麼時代我們都去過了。」
08:19
(Laughter笑聲)
183
487240
3860
(笑聲)
08:23
And it's on Sunset日落 Boulevard林蔭大道 in Los洛杉磯 Angeles洛杉磯.
184
491100
4757
這家店位於洛杉磯日落大道。
08:27
Our friendly友善 staff員工 is ready準備 to help you.
185
495857
2110
我們和藹可親的店員已經在等您了。
08:29
They're from all eras時代,
186
497967
2143
店員們來自各個時代,
08:32
including包含 just the 1980s, that guy on the end結束,
187
500110
3609
比如,來自 1980 年代的店員,
圖中最左側的那位,
08:35
he's from the very recent最近 past過去.
188
503719
2197
這位員工所處時代距離現在最近。
08:37
There's our Employees僱員 of the Month,
189
505916
1702
我們的每月最佳員工
08:39
including包含 Genghis成吉思汗 Khan, Charles查爾斯 Dickens狄更斯.
190
507618
2986
有成吉思汗、查爾斯‧狄更斯等。
08:42
Some great people have come up through通過 our ranks行列.
191
510604
2992
一些偉人出現在我們的店員中。
08:45
This is our kind of pharmacy藥店 section部分.
192
513596
2351
這是我們的藥品區域。
08:47
We have some patent專利 medicines藥品,
193
515947
1339
我們有些專利藥品,
08:49
Canopic瓷罐 jars罐子 for your organs器官,
194
517286
2351
用於存儲你器官的卡諾卜罈罐,
08:51
communist共產 soap肥皂 that says,
195
519637
1634
還有共產主義肥皂,上面寫:
08:53
"This is your soap肥皂 for the year."
(Laughter笑聲)
196
521271
4451
「今年你只配發到這一塊肥皂。」
(笑聲)
08:57
Our slushy泥濘的 machine broke打破
197
525722
2216
開張之夜,
08:59
on the opening開盤 night and
we didn't know what to do.
198
527938
2633
我們的冰沙機出現故障,
我們當時不知所措。
09:02
Our architect建築師 was covered覆蓋 in red syrup糖漿.
199
530571
2239
我們的建築師渾身沾滿
冰沙的紅糖水。
09:04
It looked看著 like he had just murdered謀殺 somebody,
200
532810
2474
看起來就像剛殺了人,
09:07
which哪一個 it was not out of the question
201
535284
1687
對這位特別的建築師來說,
09:08
for this particular特定 architect建築師,
202
536971
2050
這不是不可能,
09:11
and we didn't know what to do.
203
539021
1586
當時我們真不知道如何是好。
09:12
It was going to be the highlight突出 of our store商店.
204
540607
1032
這都快成為我們店的頭等大事了。
09:13
So we just put that sign標誌 on it that said,
205
541639
1345
於是我們在機器上貼上標示:
09:14
"Out of order訂購. Come back yesterday昨天."
(Laughter笑聲)
206
542984
4505
「功能紊亂,請昨天再光顧。」
(笑聲)
09:19
And that ended結束 up being存在 a better joke玩笑 than slushiesslushies,
207
547489
2036
這笑話後來比冰沙機本身還好笑,
09:21
so we just left it there forever永遠.
208
549525
4096
所以我們就把標示一直貼著。
09:25
Mammoth長毛象 Chunks大塊. These things
weigh稱重, like, seven pounds英鎊 each.
209
553621
4313
我們出售猛獁象厚片。
每罐 7 磅重。
09:29
Barbarian野蠻人 repellent驅蚊. It's full充分 of salad沙拉
210
557934
2200
還有野人驅蟲劑,
瓶內裝滿了沙拉和百花香,
09:32
and potpourri花香 — things that barbarians野蠻人 hate討厭.
211
560134
4578
野人最討厭這類東西。
09:36
Dead languages語言.
212
564712
1958
還賣死掉的語言。
09:38
(Laughter笑聲)
213
566670
2700
(笑聲)
09:41
Leeches水蛭, nature's大自然 tiny doctors醫生.
214
569370
3080
店內還售有水蛭,
大自然的微小醫生。
09:44
And Viking海盜 Odorant添味劑, which哪一個
comes in lots of great scents氣味:
215
572450
3140
還有海盜香氛,有很多種刺鼻味道:
09:47
toenails腳趾甲, sweat and rotten vegetables蔬菜, pyre柴堆 ash.
216
575590
4005
腳趾甲、汗水、
腐爛的蔬菜,以及柴堆灰。
09:51
Because we believe that Axe斧頭 Body身體 Spray噴霧
217
579595
2108
因為我們認為
你應該在戰場上去找斧牌香體噴霧,
09:53
is something that you should
only find on the battlefield戰場,
218
581703
1663
09:55
not under your arms武器.
(Laughter笑聲)
219
583366
4194
而不是在你的腋下去找。
(笑聲)
09:59
And these are robot機器人 emotion情感 chips芯片,
220
587560
1984
我們還出售機器人情感晶片,
10:01
so robots機器人 can feel love or fear恐懼.
221
589544
2227
有了晶片,機器人就能
感受到愛或恐懼。
10:03
Our biggest最大 seller賣家 is Schadenfreude幸災樂禍,
222
591771
1710
店內最暢銷產品是「幸災樂禍」,
10:05
which哪一個 we did not expect期望.
223
593481
1301
這是我們沒有想到的。
10:06
(Laughter笑聲)
224
594782
1011
(笑聲)
10:07
We did not think that was going to happen發生.
225
595793
2447
我們從未想過會如此暢銷。
10:10
But there's a nonprofit非營利性 behind背後 it,
226
598240
2261
但這家店後面的寫作中心
是非盈利性質的,
10:12
and kids孩子 go through通過 a door
that says "Employees僱員 Only"
227
600501
1980
孩子們進入門上貼有
「非員工勿進」標示的寫作中心,
10:14
and they end結束 up in this space空間
228
602481
1215
然後就在這裡
10:15
where they do homework家庭作業 and write stories故事
229
603696
2174
做功課、編故事、製作電影,
10:17
and make films影片 and this is a book release發布 party派對
230
605870
2460
照片上的是新書發佈會,
10:20
where kids孩子 will read.
231
608330
1484
孩子們會在這裡朗讀。
10:21
There's a quarterly季刊 that's published發表
232
609814
1902
這裡每季度都要發行
10:23
with just writing寫作 that's doneDONE by the kids孩子
233
611716
1429
孩子們利用每天放學後的時間
10:25
who come every一切 day after school學校,
234
613145
1057
在這裡完成的寫作作品,
10:26
and we have release發布 parties派對
235
614202
1528
我們還舉行發佈會,
10:27
and they eat cake蛋糕 and read for their parents父母
236
615730
2947
孩子們一邊吃著蛋糕,
一邊把作品讀給父母聽,
10:30
and drink milk牛奶 out of champagne香檳酒 glasses眼鏡.
237
618677
2852
還用香檳酒杯喝牛奶。
10:33
And it's a very special特別 space空間,
238
621529
3248
這裡真的是一個很特別的地方,
10:36
because it's this weird奇怪的 space空間 in the front面前.
239
624777
3219
完全是因為前面的那家怪異商店。
10:39
The joke玩笑 isn't a joke玩笑.
240
627996
3299
笑話不再是笑話。
10:43
You can't find the seams接縫 on the fiction小說,
241
631295
2400
小說裡看不出拼接的痕跡,
10:45
and I love that. It's this little bit of fiction小說
242
633695
2908
我超愛這點。正是這種小小說
10:48
that's colonized拓殖 the real真實 world世界.
243
636603
3262
俘獲了現實世界。
10:51
I see it as kind of a book in three dimensions尺寸.
244
639865
4057
我覺得它有點像三維立體書。
10:55
There's a term術語 called metafiction元小說,
245
643922
2240
有個詞叫「元小說」,
10:58
and that's just stories故事 about stories故事,
246
646162
4083
即講述小說的小說,
11:02
and meta's元的 having a moment時刻 now.
247
650245
1575
現在「元」的概念非常熱門。
11:03
Its last big moment時刻 was probably大概 in the 1960s
248
651820
2025
上次流行的時候可能是 1960 年代,
11:05
with novelists小說家 like John約翰 Barth巴特 and William威廉 Gaddis加迪斯,
249
653845
2677
以小說家約翰‧巴思
和威廉‧加迪斯為代表,
11:08
but it's been around.
250
656522
1248
這個技法現在還有人在用。
11:09
It's almost幾乎 as old as storytelling評書 itself本身.
251
657770
3541
它的歷史幾乎和講故事一樣久遠。
11:13
And one metafictivemetafictive technique技術
252
661311
2540
其中有一個元小說技巧
11:15
is breaking破壞 the fourth第四 wall. Right?
253
663851
1794
是打破第 4 堵牆。對吧?
11:17
It's when an actor演員 will turn to the audience聽眾
254
665645
3250
舉個例子,演員面向觀眾,
11:20
and say, "I am an actor演員,
255
668895
1066
說道:「我是個演員,
11:21
these are just rafters椽子."
256
669961
2591
他們只是些椽木。」
11:24
And even that supposedly按說 honest誠實 moment時刻,
257
672552
2025
即使是這種看似誠實的介紹,
11:26
I would argue爭論, is in service服務 of the lie謊言,
258
674577
2226
在我看來,也是為了揭露謊言,
11:28
but it's supposed應該 to foreground前景 the artificiality人為
259
676803
2756
使小說人為的虛構性
11:31
of the fiction小說.
260
679559
1687
更加突出。
11:33
For me, I kind of prefer比較喜歡 the opposite對面.
261
681246
2149
對我而言,我喜歡反其道而行之。
11:35
If I'm going to break打破 down the fourth第四 wall,
262
683395
2134
如果我要拆除第 4 堵牆,
11:37
I want fiction小說 to escape逃逸
263
685529
2343
我希望小說逃離
11:39
and come into the real真實 world世界.
264
687872
2083
進入現實世界。
11:41
I want a book to be a secret秘密 door that opens打開
265
689955
4599
我希望書籍能成為一扇秘密之門,
開啟故事王國,再進入現實世界。
11:46
and lets讓我們 the stories故事 out into reality現實.
266
694554
2892
11:49
And so I try to do this in my books圖書.
267
697446
2981
寫自己的書時我一直努力這樣做。
11:52
And here's這裡的 just one example.
268
700427
1543
舉個簡單的例子。
11:53
This is the first book that I ever made製作.
269
701970
1922
這是我寫的第一本書。
11:55
It's called "Billy比利 TwittersTwitter的
and his Blue藍色 Whale Problem問題."
270
703892
2621
書名叫《比利推特和他的藍鯨問題》。
11:58
And it's about a kid孩子 who gets得到 a blue藍色 whale as a pet寵物
271
706513
2130
故事講述一個小孩,
養了一條藍鯨當寵物,
12:00
but it's a punishment懲罰
272
708643
1586
後果可想而知,
12:02
and it ruins廢墟 his life.
273
710229
2475
毀了他整個人生。
12:04
So it's delivered交付 overnight過夜 by FedUp受夠了.
274
712704
2812
所以這隻藍鯨以肥死快遞送到。
12:07
(Laughter笑聲)
275
715516
2590
(笑聲)
12:10
And he has to take it to school學校 with him.
276
718106
1994
他還得帶藍鯨去學校。
12:12
He lives生活 in San Francisco弗朗西斯科
277
720100
1354
他住在舊金山,
12:13
very tough強硬 city to own擁有 a blue藍色 whale in.
278
721454
2531
這個城市能養條藍鯨很不容易。
12:15
A lot of hills丘陵, real真實 estate房地產 is at a premium額外費用.
279
723985
4434
那裡山多,房價高。
12:20
This market's市場的 crazy, everybody每個人.
280
728419
2508
市場簡直不可理喻,各位。
12:22
But underneath the jacket夾克 is this case案件,
281
730927
3791
書的封套下面是這個盒子,
12:26
and that's the cover underneath the book, the jacket夾克,
282
734718
4186
那是書下面的封面,封套,
12:30
and there's an ad廣告
283
738904
1380
上面是一則廣告,
12:32
that offers報價 a free自由 30-day-天 risk-free沒有風險 trial審訊
284
740284
3243
30 天免費試養藍鯨,
12:35
for a blue藍色 whale.
285
743527
1899
當然沒有任何危險。
12:37
And you can just send發送 in a
self-addressed自我解決 stamped沖壓 envelope信封
286
745426
2994
讀者只需寄來一個含郵資信封,
寫上自己的姓名和地址,
12:40
and we'll send發送 you a whale.
287
748420
3850
我們將給您寄去一條藍鯨。
12:44
And kids孩子 do write in.
288
752270
4340
還真有孩子寫信過來。
12:48
So here's這裡的 a letter. It says, "Dear people,
289
756610
3408
這是其中的一封。
上面說道:「敬啟者,
12:52
I bet賭注 you 10 bucks雄鹿 you won't慣於 send發送 me a blue藍色 whale.
290
760018
3181
我賭 10 美元,
你們肯定不會給我寄藍鯨。
12:55
Eliot艾略特 Gannon甘農 (age年齡 6)."
291
763199
2477
艾略特‧甘農(6 歲)。」
12:57
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
292
765676
3674
(笑聲)(掌聲)
13:02
So what Eliot艾略特 and the other kids孩子
293
770838
2122
艾略特和其他寫信給我們的孩子
13:04
who send發送 these in get back
294
772960
2491
收到的是
13:07
is a letter in very small print打印
from a Norwegian挪威 law firm公司
295
775451
2925
一封小號字體打印的信,
由挪威一家法律事務所寄出。
13:10
(Laughter笑聲) —
296
778376
3961
(笑聲)
13:14
that says that due應有 to a change更改 in customs海關 laws法律,
297
782337
3361
信上說,由於海關法修訂後,
13:17
their whale has been held保持 up in Sognefjord松恩峽灣,
298
785698
2207
他們的藍鯨滯留在松恩峽灣,
13:19
which哪一個 is a very lovely可愛 fjord峽灣,
299
787905
1224
挪威最美麗的峽灣之一。
13:21
and then it just kind of talks會談 about Sognefjord松恩峽灣
300
789129
1464
信中接著聊了一會松恩峽灣
13:22
and Norwegian挪威 food餐飲 for
a little while. It digressesdigresses.
301
790593
2480
和挪威的美食。律師也離題了。
13:25
(Laughter笑聲)
302
793073
1782
(笑聲)
13:28
But it finishes飾面 off by saying that
303
796767
1913
信最後說道:
13:30
your whale would love to hear from you.
304
798680
2734
「藍鯨期待收到你的回信。
13:33
He's got a phone電話 number,
305
801414
1586
他有電話號碼,
13:35
and you can call and leave離開 him a message信息.
306
803000
4714
歡迎你來電留言。」
13:39
And when you call and leave離開 him a message信息,
307
807714
2576
當孩子們真的來電留言時,
13:42
you just, on the outgoing傳出 message信息,
308
810290
1991
電話這頭的錄音
13:44
it's just whale sounds聲音 and then a beep,
309
812281
5118
是鯨的聲音,然後是「嗶」的一聲,
13:49
which哪一個 actually其實 sounds聲音 a lot like a whale sound聲音.
310
817399
3555
確實很像鯨的聲音。
13:52
And they get a picture圖片 of their whale too.
311
820954
1980
他們還收到一張藍鯨的照片。
13:54
So this is Randolph蘭多夫,
312
822934
2531
照片裡是倫道夫,
13:57
and Randolph蘭多夫 belongs屬於 to a kid孩子 named命名 Nico尼科
313
825465
3341
倫道夫屬於一位叫尼科的小朋友,
14:00
who was one of the first kids孩子 to ever call in,
314
828806
4282
他也是第一位打進電話的小讀者,
14:05
and I'll play you some of Nico's尼科的 message信息.
315
833088
2310
現在我給大家放一些尼科的留言。
14:07
This is the first message信息 I ever got from Nico尼科.
316
835398
4132
這是我收到尼科的第一條留言。
14:11
(Audio音頻) Nico尼科: Hello你好, this is Nico尼科.
317
839530
2239
(錄音)尼科:你好!我是尼科。
14:13
I am your owner所有者, Randolph蘭多夫. Hello你好.
318
841769
4034
我是你的主人,倫道夫。你好啊。
14:17
So this is the first time I can ever talk to you,
319
845803
3476
嗯,這是我第一次和你聊天,
14:21
and I might威力 talk to you soon不久 another另一個 day. Bye再見.
320
849279
6244
呃,改天我再找你聊了。拜。
14:27
Mac蘋果電腦 Barnett巴尼特: So Nico尼科 called back, like, an hour小時 later後來.
321
855523
2587
馬克‧巴內特:然後呢,
大概過了一個小時尼科又打過來。
14:30
(Laughter笑聲)
322
858110
2250
(笑聲)
14:32
And here's這裡的 another另一個 one of Nico's尼科的 messages消息.
323
860360
3937
這是尼科的另一條留言。
14:36
(Audio音頻) Nico尼科: Hello你好, Randolph蘭多夫, this is Nico尼科.
324
864297
3543
(錄音)尼科:你好,
倫道夫,我是尼科。
14:39
I haven't沒有 talked to you for a long time,
325
867840
5153
好久沒和你聊天了,
14:44
but I talked to you on Saturday星期六 or Sunday星期日,
326
872993
4695
我週六還是週日找你聊過吧,
14:49
yeah, Saturday星期六 or Sunday星期日,
327
877688
2250
沒錯,週六或週日,
14:51
so now I'm calling調用 you again
328
879938
3015
所以我才又給你打電話了,
14:54
to say hello你好 and I wonder奇蹟 what you're doing right now,
329
882953
4916
你好嗎,我想知道你現在幹嘛呀。
14:59
and I'm going to probably大概 call you again
330
887869
2936
我大概會在明天或者今天
15:02
tomorrow明天 or today今天,
331
890805
2183
再給你打電話。
15:04
so I'll talk to you later後來. Bye再見.
332
892988
4196
到時我再跟你聊咯。拜。
15:09
MBMB: So he did, he called back that day again.
333
897184
4308
麥克:果然,他當天又打過來了。
15:13
He's left over 25 messages消息 for Randolph蘭多夫
334
901492
3881
他一共給倫道夫錄了25 條留言,
15:17
over four years年份.
335
905373
2752
持續四年的時間。
15:20
You find out all about him
336
908125
2091
你會非常了解他
15:22
and the grandma奶奶 that he loves
337
910216
1636
和他喜愛的奶奶,
15:23
and the grandma奶奶 that
he likes喜歡 a little bit less
338
911852
2355
他外婆呢,他比較不喜歡。
15:26
(Laughter笑聲) —
339
914207
2193
(笑聲)
15:28
and the crossword填字遊戲 puzzles謎題 that he does,
340
916400
2427
還有,知道他做的填字遊戲。
15:30
and this is — I'll play you one
more message信息 from Nico尼科.
341
918827
3780
讓我們聽聽另一則尼科的留言。
15:34
This is the Christmas聖誕 message信息 from Nico尼科.
342
922607
3303
這是尼科的聖誕留言。
15:37
[Beep] (Audio音頻) Nico尼科: Hello你好, Randolph蘭多夫,
343
925910
2363
[嗶](錄音)尼科:你好,倫道夫,
15:40
sorry I haven't沒有 talked to you in a long time.
344
928273
3255
對不起,我好久沒有和你聊天了。
15:43
It's just that I've been so busy
345
931528
2666
主要是我一直很忙,
15:46
because school學校 started開始,
346
934194
2699
因為開學了,
15:48
as you might威力 not know, probably大概,
347
936893
3033
你可能不明白,也許吧,
15:51
since以來 you're a whale, you don't know,
348
939926
3881
畢竟你是鯨魚,自然不知道了。
15:55
and I'm calling調用 you to just say,
349
943807
4680
我打電話給你,是想說,
16:00
to wish希望 you a merry快活 Christmas聖誕.
350
948487
3690
想祝你聖誕快樂。
16:04
So have a nice不錯 Christmas聖誕,
351
952177
4601
聖誕快樂啊,
16:08
and bye-bye再見, Randolph蘭多夫. Goodbye再見.
352
956778
6873
拜拜,倫道夫。拜拜。
16:15
MBMB: I actually其實 got Nico尼科,
353
963651
1524
麥克:我實際上發現尼科
16:17
I hadn't有沒有 heard聽說 from in 18 months個月,
354
965175
3131
已經 18 個月沒有捎來消息。
16:20
and he just left a message信息 two days ago.
355
968306
4118
不過就在兩天前,他留言了。
16:24
His voice語音 is completely全然 different不同,
356
972424
2426
他的聲音變化很大,
16:26
but he put his babysitter保姆 on the phone電話,
357
974850
3500
他也讓保姆講電話,
16:30
and she was very nice不錯 to Randolph蘭多夫 as well.
358
978350
3861
她對倫道夫也很好。
16:34
But Nico's尼科的 the best最好 reader讀者 I could hope希望 for.
359
982211
4350
實際上,我覺得尼科是最好的讀者。
16:38
I would want anyone任何人 I was writing寫作 for
360
986561
3726
我希望我的每位讀者
16:42
to be in that place地點 emotionally感情上
361
990287
2141
都能用心感受
16:44
with the things that I create創建.
362
992428
2236
我創造的東西。
16:46
I feel lucky幸運. Kids童裝 like Nico尼科 are the best最好 readers讀者,
363
994664
3701
我覺得很幸運。
像尼科這樣的小朋友是最好的讀者,
16:50
and they deserve值得 the best最好 stories故事 we can give them.
364
998365
3595
他們值得我們給他們創作最好的故事。
16:53
Thank you very much.
365
1001960
2202
謝謝各位。
16:56
(Applause掌聲)
366
1004162
2655
(掌聲)
Translated by Fred Lee
Reviewed by Regina Chu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mac Barnett - Children's book author
Mac Barnett is a bestselling author of books for children.

Why you should listen

Mac Barnett is the author of fifteen books for children. He was the executive director of 826LA, a nonprofit writing center, and founded the Echo Park Time Travel Mart, a convenience store for time travelers. In this talk about creativity and wonder, he explains why kids are the ideal readers of literary fiction -- and what adults can learn from them about imagination and the willing suspension of disbelief.

More profile about the speaker
Mac Barnett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee