ABOUT THE SPEAKER
Olivier Scalabre - Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations.

Why you should listen

Olivier Scalabre heads BCG's Operations Practice for Western Europe, North Africa and South America. In the last three years, he launched BCG Ops Centers serving regions out of Paris, London, and Sao Paolo via 100 experts dedicated to manufacturing, supply chain, procurement and services operations across industries. As part of his career at BCG, Scalabre has worked both in mature and emerging markets, most notably out of the BCG New Delhi and BCG Paris offices.

As a senior partner, Scalabre supports large operations programs for industrial goods clients in multiple sectors. He is also responsible for the overall BCG relationship with clients focused on large-scale engineered products and projects.

Scalabre is a member of the management team of the BCG Paris Office. He is an engineer and studied at École Centrale Paris.

More profile about the speaker
Olivier Scalabre | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Olivier Scalabre: The next manufacturing revolution is here

Olivier Scalabre: La prossima rivoluzione industriale è in arrivo

Filmed:
1,966,843 views

La crescita economica rallenta da 50 anni, ma potrebbe essere in arrivo un'inversione di tendenza dal più improbabile dei fronti -- un nuovo modello di produzione che non è quello che potreste pensare, e non proviene da dove potreste pensare. L'esperto di sistemi industriali Olivier Scalabre spiega come la quarta rivoluzione industriale produrrà un cambiamento macroeconomico e rilancerà l'occupazione, la produttività e la crescita.
- Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Guys, we have an issueproblema.
0
1734
2536
Ragazzi, c'è un problema.
00:16
(LaughterRisate)
1
4294
1098
(Risate)
00:17
GrowthCrescita is fadingdissolvenza away,
and it's a biggrande dealaffare.
2
5416
2794
La crescita sta sparendo,
ed è un grosso problema.
00:21
Our globalglobale economyeconomia stopsfermate growingin crescita.
3
9136
2156
La nostra economica globale
ha smesso di crescere.
00:24
And it's not newnuovo.
4
12018
1399
Non è una novità.
00:25
GrowthCrescita has actuallyin realtà declinedè diminuito
for the last 50 yearsanni.
5
13441
3311
La crescita cala da 50 anni.
00:29
If we continueContinua like this, we need to learnimparare
6
17213
2540
Se continuiamo così,
dovremo imparare
00:31
how to livevivere in a worldmondo
with no growthcrescita in the nextIl prossimo decadedecennio.
7
19777
3725
a vivere in un mondo stazionario
fin dal prossimo decennio.
00:36
This is scarypauroso because
when the economyeconomia doesn't growcrescere,
8
24249
3477
È spaventoso, perché
quando l'economia non cresce,
00:39
our childrenbambini don't get better livesvite.
9
27750
1960
i nostri figli non vivono meglio.
00:42
What's even scarierpiù spaventosa is that
when the piegrafico a torta does not growcrescere,
10
30535
3413
La cosa ancor più spaventosa
è che quando la torta non cresce,
00:45
eachogni of us get a smallerpiù piccola piecepezzo.
11
33972
1556
ognuno di noi
avrà una fetta più piccola.
00:47
We're then readypronto to fightcombattimento
for a biggerpiù grande one.
12
35552
2115
E a quel punto lottiamo
per una fetta più grande.
00:50
This createscrea tensionstensioni
and seriousgrave conflictsconflitti.
13
38070
3140
Questo crea tensioni e conflitti seri.
00:53
GrowthCrescita mattersquestioni a lot.
14
41585
1938
La crescita è importante.
00:57
If we look at the historystoria of growthcrescita,
15
45350
2288
Osservando la storia della crescita,
00:59
timesvolte of biggrande growthcrescita
have always been fueledalimentato
16
47662
2512
i periodi di grandi crescita
sono sempre stati alimentati
01:02
by biggrande manufacturingproduzione revolutionsrivoluzioni.
17
50198
2025
da grandi rivoluzioni produttive.
01:04
It happenedè accaduto threetre timesvolte,
everyogni 50-60 yearsanni.
18
52818
2906
È successo tre volte, ogni 50-60 anni.
01:08
The steamvapore enginemotore
in the middlein mezzo of the 19thesimo centurysecolo,
19
56419
4024
Il motore a vapore,
a metà del 19° secolo;
01:12
the mass-productionproduzione di massa modelmodello
in the beginninginizio of the 20thesimo centurysecolo --
20
60467
3761
il modello di produzione di massa,
all'inizio del 20° secolo --
01:16
thanksGrazie, MrSignor. FordFord.
21
64252
1319
grazie, signor Ford;
01:18
And the first automationautomazione
waveonda in the 1970s.
22
66384
2984
e la prima ondata
di automazione, negli anni '70.
01:22
Why did these manufacturingproduzione revolutionsrivoluzioni
23
70157
2196
Perché queste rivoluzioni produttive
01:24
createcreare hugeenorme growthcrescita in our economieseconomie?
24
72377
2225
hanno creato enormi crescite
delle economie?
01:27
Because they have injectediniettato
hugeenorme productivityproduttività improvementmiglioramento.
25
75677
3114
Perché hanno iniettato
grandi miglioramenti nella produttività.
01:31
It's ratherpiuttosto simplesemplice:
26
79591
1150
È abbastanza semplice:
01:33
in orderordine to growcrescere,
you need to be producingproduzione more,
27
81080
3235
per poter crescere,
bisogna produrre di più,
01:36
puttingmettendo more into our economyeconomia.
28
84339
1968
mettere di più nell'economia.
01:39
This meanssi intende eithero more laborlavoro
or more capitalcapitale or more productivityproduttività.
29
87241
5612
Questo significa più lavoro
o più capitale o più produttività.
01:44
EachOgni time, productivityproduttività
has been the growthcrescita leverleva.
30
92877
3015
Ogni volta, la produttività
è stata la leva della crescita.
01:49
I'm here todayoggi to tell you
31
97744
2743
Sono qui oggi per dirvi
01:52
that we are on the vergelimite
of anotherun altro hugeenorme changemodificare,
32
100511
3710
che siamo sull'orlo
di un altro grande cambiamento,
01:56
and that this changemodificare, surprisinglysorprendentemente enoughabbastanza,
33
104245
3462
e che questo cambiamento,
sorprendentemente,
01:59
is going to come
from manufacturingproduzione, again.
34
107731
2670
verrà di nuovo dalla produzione.
02:03
It will get us out of our growthcrescita slumpSlump
35
111394
3108
Ci tirerà fuori dalla recessione
02:06
and it will changemodificare radicallyradicalmente
the way globalizationglobalizzazione has been shapeda forma di
36
114526
3844
e cambierà radicalmente il modo in cui
la globalizzazione è stata modellata
02:10
over the last decadedecennio.
37
118394
1241
durante l'ultimo decennio.
02:11
I'm here to tell you about the amazingStupefacente
fourthil quarto manufacturingproduzione revolutionrivoluzione
38
119935
5271
Sono qui per raccontarvi la quarta,
straordinaria rivoluzione industriale
02:17
that is currentlyattualmente underwayin corso.
39
125230
1412
attualmente in corso.
02:19
It's not as if we'venoi abbiamo donefatto nothing
with manufacturingproduzione
40
127213
2461
Non che non sia stato fatto niente
a livello produttivo
02:21
sinceda the last revolutionrivoluzione.
41
129698
1289
dall'ultima rivoluzione.
02:23
ActuallyIn realtà, we'venoi abbiamo madefatto
some prettybella lamenoioso attemptstentativi
42
131011
2415
In realtà, abbiamo fatto
qualche debole tentativo
02:25
to try to revitalizerivitalizzare it.
43
133450
1601
per cercare di rivitalizzarlo.
02:27
But nonenessuna of them
have been the biggrande overhaulRevisione
44
135075
2977
Ma nessuno ha costituito
la grande modernizzazione
02:30
we really need to get us growingin crescita again.
45
138076
1889
che serve a farci crescere di nuovo.
02:32
For exampleesempio, we'venoi abbiamo triedprovato
to relocatetrasferirsi our factoriesfabbriche offshoreOffshore
46
140384
4594
Per esempio, abbiamo cercato
di spostare le fabbriche all'estero
02:37
in orderordine to reduceridurre costcosto
and take advantagevantaggio of cheapa buon mercato laborlavoro.
47
145002
3023
per cercare di ridurre i costi
e sfruttare il basso costo del lavoro.
02:41
Not only did this not
inspireispirare productivityproduttività,
48
149048
3583
E questo non solo
non ha stimolato la produttività,
02:44
but it only savedsalvato moneyi soldi
for a shortcorto periodperiodo of time,
49
152655
2472
ma ci ha fatto risparmiare
solo per un breve periodo,
02:47
because cheapa buon mercato laborlavoro
didn't stayrestare cheapa buon mercato for long.
50
155151
2539
perché il basso costo del lavoro
non è rimasto basso per molto.
02:50
Then, we'venoi abbiamo triedprovato to make
our factoriesfabbriche largerpiù grandi
51
158455
3922
Poi abbiamo cercato
di ingrandire le fabbriche,
02:54
and we specializedspecializzato them by productprodotto.
52
162401
1889
e le abbiamo specializzate per prodotto.
02:57
The ideaidea was that we can
make a lot of one productprodotto
53
165318
3313
L'idea era di fare grandi quantità
di un singolo prodotto
03:00
and stockpilescorta it to be soldvenduto with demandrichiesta.
54
168655
2382
e accumularlo per venderlo
in base alla domanda.
03:04
This did help productivityproduttività for a while.
55
172022
2579
Questo ha aiutato
la produttività per un po',
03:06
But it introducedintrodotto a lot of rigiditiesrigidità
in our supplyfornitura chaincatena.
56
174625
3921
ma ha anche introdotto
molte rigidità nelle filiere.
03:11
Let's take fashionmoda retailAl dettaglio.
57
179432
1396
Prendiamo l'abbigliamento.
03:13
TraditionalTradizionale clothingcapi di abbigliamento companiesaziende
58
181232
2118
Le aziende di abbigliamento tradizionali
03:15
have builtcostruito offshoreOffshore,
globalglobale, rigidrigida supplyfornitura chainsCatene.
59
183374
4647
hanno costruito filiere globali,
rigide, delocalizzate.
03:20
When fast-fashionfast fashion competitorsconcorrenti like ZaraZara
60
188787
2751
Quando attori del settore
fast-fashion, come Zara,
hanno accelerato i riapprovvigionamenti
03:23
startediniziato replenishingreintegro theirloro stocksriserve fasterPiù veloce
61
191562
2511
03:26
from two collectionscollezioni a yearanno
to one collectioncollezione a monthmese,
62
194097
3679
da due collezioni all'anno
a una collezione al mese,
03:29
nonenessuna of them have been ablecapace
to keep up with the paceritmo.
63
197800
2544
nessun fornitore è stato
in grado di tenere il passo.
03:32
MostMaggior parte of them are
in great difficultiesDifficoltà todayoggi.
64
200368
2710
E molti sono in difficoltà oggi.
03:36
YetAncora, with all of theirloro shortcomingscarenze,
65
204008
3204
Eppure, con tutti i loro limiti,
03:39
those are the factoriesfabbriche we know todayoggi.
66
207236
1945
le fabbriche che oggi
conosciamo sono così.
03:41
When you openAperto the doorsporte,
67
209539
1618
Se apriamo le porte,
03:43
they look the samestesso
as they did 50 yearsanni agofa.
68
211181
2906
sono uguali a come erano 50 anni fa.
03:46
We'veAbbiamo just changedcambiato the locationPosizione,
the sizedimensione, the way they operateoperare.
69
214396
5039
Abbiamo solo cambiato l'ubicazione,
la dimensione e il modo di lavorare.
03:52
Can you namenome anything elsealtro
that lookssembra the samestesso
70
220273
2344
Riuscite a pensare
a qualcos'altro di uguale
03:54
as it did 50 yearsanni agofa?
71
222641
1555
a com'era 50 anni fa?
03:56
It's crazypazzo.
72
224220
1155
È folle.
03:57
We'veAbbiamo madefatto all the tweaksTweaks
to the modelmodello that we could,
73
225836
3032
Abbiamo fatto tutti gli aggiustamenti
possibili al modello,
04:00
and now we hitcolpire its limitslimiti.
74
228892
2998
e ora ci scontriamo con i suoi limiti.
04:05
After all of our attemptstentativi to fixfissare
the manufacturingproduzione modelmodello failedfallito,
75
233032
4837
Dopo tutti i tentativi falliti
di aggiustare il modello di produzione,
04:09
we thought growthcrescita could come
from elsewherealtrove.
76
237893
2805
abbiamo pensato che la crescita
potesse venire da altrove.
04:12
We turnedtrasformato to the techTech sectorsettore --
77
240722
2040
Ci siamo rivolti ai settori tecnologici --
04:14
there's been quiteabbastanza a lot
of innovationsinnovazioni there.
78
242786
2368
e le innovazioni sono state tante.
04:17
Just to namenome one: the InternetInternet.
79
245178
1795
Una per tutte: Internet.
04:19
We hopedsperato it could produceprodurre growthcrescita.
80
247906
1805
Pensavamo potesse produrre crescita.
04:21
And indeedinfatti, it changedcambiato our livesvite.
81
249735
2492
E certamente, ha cambiato le nostre vite.
04:24
It madefatto biggrande wavesonde in the mediamedia,
the serviceservizio, the entertainmentdivertimento spacesspazi.
82
252251
4445
Ha avuto un grande impatto sui media,
sui servizi, sull'intrattenimento.
04:29
But it hasn'tnon ha donefatto much for productivityproduttività.
83
257081
2076
Ma non ha fatto molto per la produttività.
04:32
ActuallyIn realtà, what's surprisingsorprendente
is that productivityproduttività is on the declinedeclino
84
260011
4296
Anzi, sorprendentemente
la produttività è in declino
04:36
despitenonostante all of those innovationinnovazione effortssforzi.
85
264331
2529
malgrado tutti gli sforzi
di innovazione.
04:39
ImagineImmaginate that -- sittingseduta at work,
scrollinglo scorrimento throughattraverso FacebookFacebook,
86
267523
3758
Immaginate -- seduti al lavoro,
scorrere Facebook,
04:43
watchingGuardando videosvideo on YouTubeYouTube
has madefatto us lessDi meno productiveproduttivo.
87
271305
3804
guardare video su YouTube
ci ha reso meno produttivi.
04:47
WeirdStrano.
88
275133
1151
Strano.
04:48
(LaughterRisate)
89
276308
1584
(Risate)
04:49
This is why we are not growingin crescita.
90
277916
1781
Ecco perché non stiamo crescendo.
04:52
We failedfallito at reinventingreinventare
the manufacturingproduzione spacespazio,
91
280580
3276
Non abbiamo saputo reinventare
lo spazio di produzione,
04:55
and largegrande technologicaltecnologico innovationsinnovazioni
have playedgiocato away from it.
92
283880
3950
e le grandi innovazioni tecnologiche
non sono state coinvolte.
05:01
But what if we could combinecombinare those forcesforze?
93
289184
2274
Ma se potessimo combinare queste forze?
05:03
What if the existingesistente manufacturingproduzione
and largegrande technologicaltecnologico innovationinnovazione
94
291927
4868
Se le grandi innovazioni
tecnologiche e produttive
05:08
cameè venuto togetherinsieme to createcreare
the nextIl prossimo biggrande manufacturingproduzione reinventionreinvenzione.
95
296819
4563
si unissero per creare la prossima
grande rivoluzione manifatturiera?
05:13
BingoBingo!
96
301406
1258
Tombola!
05:14
This is the fourthil quarto
manufacturingproduzione revolutionrivoluzione,
97
302688
2483
Siamo alla quarta rivoluzione industriale,
05:17
and it's happeningavvenimento right now.
98
305195
1664
e sta accadendo proprio adesso.
05:19
MajorPrincipali technologiestecnologie are enteringentrare
the manufacturingproduzione spacespazio,
99
307355
3266
Le grandi tecnologie stanno entrando
massicciamente negli spazi produttivi.
05:22
biggrande time.
100
310645
1150
05:24
They will boostSpinta industrialindustriale productivityproduttività
by more than a thirdterzo.
101
312316
3096
Rilanceranno di più di un terzo
la produttività industriale.
05:28
This is massivemassiccio, and it will do
a lot in creatingla creazione di growthcrescita.
102
316217
3726
È una forza enorme,
e contribuirà molto alla crescita.
05:33
Let me tell you about some of them.
103
321286
1806
Vi faccio qualche esempio.
05:36
Have you alreadygià metincontrato advancedAvanzate
manufacturingproduzione robotsrobot?
104
324091
2899
Avete mai visto
dei robot da produzione avanzati?
05:39
They are the sizedimensione of humansgli esseri umani,
105
327583
2095
Sono grandi come gli esseri umani,
05:41
they actuallyin realtà collaboratecollaborare with them,
106
329702
2021
collaborano con loro,
05:43
and they can be programmedprogrammato
107
331747
1579
e possono esser programmati
05:45
in orderordine to performeseguire
complexcomplesso, non-repetitivenon ripetitive taskscompiti.
108
333350
2912
per eseguire compiti
complessi e non ripetitivi.
05:49
TodayOggi in our factoriesfabbriche, only
8 percentper cento of the taskscompiti are automatedautomatizzato.
109
337628
4938
Oggi nelle nostre fabbriche,
solo l'otto per cento dei compiti
è automatizzato.
05:54
The lessDi meno complexcomplesso,
the more repetitiveripetitive onesquelli.
110
342590
3265
I meno complessi, i più ripetitivi.
05:58
It will be 25 percentper cento in 10 yearsanni.
111
346551
2877
Sarà il 25 per cento tra 10 anni.
06:01
It meanssi intende that by 2025,
112
349452
2813
Significa che entro il 2025,
06:04
advancedAvanzate robotsrobot will complementcomplemento workerslavoratori
113
352289
2564
i robot avanzati
saranno complementari agli operai,
06:06
to be, togetherinsieme,
20 percentper cento more productiveproduttivo,
114
354877
2843
per essere, insieme,
20 per cento più produttivi,
06:09
to manufactureproduzione 20 percentper cento more outputsuscite,
115
357744
2001
per produrre il 20 percento in più,
06:11
to achieveraggiungere 20 percentper cento additionalUlteriori growthcrescita.
116
359769
2117
per fare il 20 percento
in più di crescita.
06:15
This isn't some fancyfantasia, futuristicfuturistico ideaidea.
117
363118
2924
Non è un'idea futuristica e stravagante.
06:18
These robotsrobot are workinglavoro for us right now.
118
366425
2577
Questi robot lavorano per noi già oggi.
06:21
Last yearanno in the US, they helpedaiutato
AmazonAmazon preparepreparare and shipnave all the productsprodotti
119
369993
5546
L'anno scorso, negli Stati Uniti,
hanno aiutato Amazon a preparare
e spedire tutti i prodotti
06:27
requirednecessario for CyberCyber MondayLunedì,
120
375563
2094
del Cyber Monday,
06:29
the annualannuale peakpicco of onlinein linea retailAl dettaglio.
121
377681
2022
il picco annuale delle vendite online.
06:32
Last yearanno in the US,
122
380401
1624
L'anno scorso, negli Stati Uniti,
06:34
it was the biggestmaggiore onlinein linea shoppingshopping day
of the yearanno and of historystoria.
123
382049
5898
è stato il giorno di shopping online
più importante dell'anno e della Storia.
I consumatori hanno speso
06:40
ConsumersConsumatori spentspeso 3 billionmiliardo dollarsdollari
on electronicselettronica that day.
124
388626
3626
tre miliardi di dollari
in elettronica, quel giorno.
06:44
That's realvero economiceconomico growthcrescita.
125
392276
2515
Questa è vera crescita economica.
06:47
Then there's additiveadditivo
manufacturingproduzione, 3D printingstampa.
126
395502
4048
Poi c'è la produzione addizionale,
la stampa in 3D.
06:51
3D printingstampa has alreadygià improvedmigliorata
plasticplastica manufacturingproduzione
127
399574
4008
La stampa in 3D ha già migliorato
la produzione di pezzi in plastica
06:55
and it's now makingfabbricazione its way throughattraverso metalmetallo.
128
403606
2984
e si sta facendo strada nel metallo.
06:58
Those are not smallpiccolo industriesindustrie.
129
406614
1585
Non sono settori piccoli.
07:00
PlasticPlastica and metalsmetalli representrappresentare 25 percentper cento
130
408875
3016
La plastica e i metalli
rappresentano il 25 per cento
07:03
of globalglobale manufacturingproduzione productionproduzione.
131
411915
2000
della produzione manifatturiera globale.
07:06
Let's take a realvero exampleesempio.
132
414717
1549
Prendiamo un esempio reale.
07:09
In the aerospaceindustria aerospaziale industryindustria,
133
417005
2938
Nel settore aerospaziale,
07:11
fuelcarburante nozzlesugelli are some of the mostmaggior parte
complexcomplesso partsparti to manufactureproduzione,
134
419967
4493
le bocchette del carburante sono
tra le parti più difficili da produrre,
07:16
for one reasonragionare:
135
424484
1298
per un motivo:
07:17
they are madefatto up of 20 differentdiverso partsparti
136
425806
3189
sono fatte di 20 parti diverse
07:21
that need to be separatelyseparatamente producedprodotta
137
429019
2811
che devono essere prodotte
separatamente
07:23
and then painstakinglyfaticosamente assembledassemblato.
138
431854
2625
e poi accuratamente assemblate.
07:27
AerospaceIndustria aerospaziale companiesaziende
are now usingutilizzando 3D printingstampa,
139
435301
3126
Le aziende aerospaziali
ora usano la stampa 3D,
07:30
whichquale allowsconsente them to turnturno
those 20 differentdiverso partsparti
140
438451
3064
che permette di trasformare
queste 20 parti diverse
07:33
into just one.
141
441539
1310
in una sola.
07:35
The resultsrisultati?
142
443368
1150
Il risultato?
07:36
40 percentper cento more productivityproduttività,
143
444909
2336
40 per cento di produttività in più,
07:39
40 percentper cento more outputproduzione producedprodotta,
40 percentper cento more growthcrescita
144
447269
3267
40 per cento in più di produzione
e crescita in quel settore.
07:42
for this specificspecifica industryindustria.
145
450560
1545
07:45
But actuallyin realtà, the mostmaggior parte excitingemozionante partparte
of this newnuovo manufacturingproduzione revolutionrivoluzione
146
453283
6150
Ma in realtà, la parte più entusiasmante
di questa nuova rivoluzione industriale
07:51
goesva much beyondal di là productivityproduttività.
147
459457
2405
va ben oltre la produttività.
07:54
It's about producingproduzione better,
smarterpiù intelligente productsprodotti.
148
462692
3571
Si produce meglio,
prodotti più intelligenti.
07:58
It's about scalescala customizationpersonalizzazione.
149
466287
2414
Nasce la personalizzazione di massa.
08:01
ImagineImmaginate a worldmondo where you can buyacquistare
the exactesatto productsprodotti you want
150
469099
4735
Immaginate un mondo
in cui potete comprare
esattamente il prodotto che volete,
08:05
with the functionalitiesfunzionalità you need,
151
473858
2210
con le funzionalità che vi servono,
08:08
with the designdesign you want,
152
476092
1948
con il design che volete,
08:10
with the samestesso costcosto and leadcondurre time
153
478064
1586
con gli stessi costi e tempi
di un prodotto di massa,
08:11
as a productprodotto that's been massmassa producedprodotta,
154
479674
1882
come un'auto, o i vestiti o il cellulare.
08:13
like your carauto, or your clothesAbiti
or your cellcellula phoneTelefono.
155
481580
2867
08:17
The newnuovo manufacturingproduzione revolutionrivoluzione
makesfa it possiblepossibile.
156
485113
2677
La nuova rivoluzione industriale
rende questo possibile.
08:20
AdvancedAvanzate robotsrobot can be programmedprogrammato
157
488577
2821
I robot avanzati
possono essere programmati
08:23
in orderordine to performeseguire
any productprodotto configurationconfigurazione
158
491422
3119
per realizzare qualunque
configurazione di prodotto
08:26
withoutsenza any setupprogramma di installazione time or ramprampa up.
159
494565
2647
senza tempi di settaggio.
08:29
3D printersstampanti instantaneouslyistantaneamente produceprodurre
any customizedsu misura designdesign.
160
497791
5860
Le stampe 3D producono istantaneamente
qualunque design personalizzato.
08:35
We are now ablecapace to produceprodurre
a batchpartita of one productprodotto, your productprodotto,
161
503675
5669
Ora siamo in grado di produrre
un lotto di un prodotto, il vostro,
08:41
at the samestesso costcosto and leadcondurre time
as a batchpartita of manymolti.
162
509368
3234
agli stessi costi e tempi
di un lotto di più prodotti.
08:45
Those are only a fewpochi examplesesempi
of the manufacturingproduzione revolutionrivoluzione at playgiocare.
163
513629
3807
Sono solo alcuni esempi
della rivoluzione industriale in corso.
08:50
Not only will manufacturingproduzione
becomediventare more productiveproduttivo,
164
518468
4087
Non solo la manifattura
diventa più produttiva,
08:54
it will alsoanche becomediventare more flexibleflessibile,
165
522579
2935
diventa anche più flessibile,
08:57
and those were exactlydi preciso the elementselementi
of growthcrescita that we are missingmancante.
166
525538
4531
ed erano proprio quelli
gli elementi della crescita mancanti.
09:03
But actuallyin realtà, there are even
some biggerpiù grande implicationsimplicazioni
167
531106
3618
In realtà, le conseguenze
saranno anche più importanti,
09:06
for all of us when manufacturingproduzione
will find its way back into the limelightribalta.
168
534748
5006
per tutti noi, quando la produzione
ritornerà sotto i riflettori.
09:12
It will createcreare a hugeenorme macroeconomicmacroeconomico shiftcambio.
169
540441
3484
Creerà un enorme
cambiamento macroeconomico.
09:16
First, our factoriesfabbriche will be relocatedriassegnato
into our home marketsmercati.
170
544683
4437
Primo, le nostre fabbriche
verranno rilocalizzate nei mercati locali.
09:21
In the worldmondo of scalescala customizationpersonalizzazione,
171
549877
2243
Nel mondo della
personalizzazione di massa,
09:24
consumerconsumatore proximityprossimità is the newnuovo normnorma.
172
552144
2601
la vicinanza al consumatore
sarà la nuova norma.
09:27
Then, our factoriesfabbriche
will be smallerpiù piccola, agileagile.
173
555722
4172
Inoltre, le nostre fabbriche
saranno più piccole, più agili.
09:31
ScaleScala does not matterimporta anymorepiù,
flexibilityflessibilità does.
174
559918
3109
La dimensione non importa più,
conta la flessibilità.
09:35
They will be operatingoperativo on a multi-productmulti-prodotto,
made-to-ordersu ordinazione basisbase.
175
563802
3593
Lavoreranno su un multi-prodotto,
sulla base degli ordini.
09:39
The changemodificare will be drasticdrastica.
176
567859
2208
Il cambiamento sarà drastico.
09:42
GlobalizationGlobalizzazione will enteraccedere a newnuovo eraera.
177
570590
3515
La globalizzazione entrerà
in una nuova era.
09:47
The East-to-WestEst-ovest tradecommercio flowsflussi
178
575145
2915
I flussi commerciali Oriente-Occidente
09:50
will be replacedsostituito by regionalregionale tradecommercio flowsflussi.
179
578084
2681
verranno sostituiti da flussi regionali.
09:52
EastEast for EastEast, WestWest for WestWest.
180
580789
2305
Oriente per Oriente,
Occidente per Occidente.
09:55
When you think about that,
181
583687
1240
Se ci pensate,
09:57
the oldvecchio modelmodello was prettybella much insanefolle.
182
585884
2410
il vecchio modello era abbastanza folle.
10:01
PilingPalificazione up stocksriserve, makingfabbricazione productsprodotti
travelviaggio the wholetotale worldmondo
183
589065
3751
Stoccare, far viaggiare i prodotti
attraverso il mondo
10:04
before they reachraggiungere theirloro endfine consumersconsumatori.
184
592840
1879
prima che raggiungano
il consumatore finale.
10:06
The newnuovo modelmodello, producingproduzione
just nextIl prossimo to the consumerconsumatore marketmercato,
185
594743
4240
Il nuovo modello, la produzione
vicino al consumatore,
10:11
will be much cleaneraddetto alle pulizie,
much better for our environmentambiente.
186
599007
4445
sarà molto più pulito
e rispettoso dell'ambiente.
10:16
In maturematuro economieseconomie,
manufacturingproduzione will be back home,
187
604678
3785
Nelle economie mature,
la produzione tornerà a casa,
10:20
creatingla creazione di more employmentoccupazione,
188
608487
2076
creando più occupazione,
10:22
more productivityproduttività and more growthcrescita.
189
610587
2367
più produttività e più crescita.
10:25
Good newsnotizia, isn't it?
190
613930
1492
Buona notizia, no?
10:28
But here'secco the thing with growthcrescita --
191
616541
1805
Ma ecco il problema della crescita --
10:30
it does not come automaticallyautomaticamente.
192
618370
1655
non arriva automaticamente.
10:32
MatureMaturo economieseconomie will have to seizegrippare it.
193
620328
2127
Le economie mature dovranno coglierla.
10:35
We'llWe'll have to massivelymassicciamente
re-trainri-formare our workforceforza lavoro.
194
623196
2906
Dovremo aggiornare la forza lavoro.
10:38
In mostmaggior parte countriespaesi,
like in my countrynazione, FranceFrancia,
195
626547
2660
In molti paesi,
come nel mio paese, la Francia,
10:41
we'venoi abbiamo told our childrenbambini
that manufacturingproduzione had no futurefuturo.
196
629231
3102
abbiamo detto ai nostri figli
che la produzione non ha futuro.
10:44
That it was something happeningavvenimento farlontano away.
197
632357
1977
Che si realizzava molto lontano.
10:46
We need to reverseinverso that
198
634358
1798
Dobbiamo invertire la rotta
10:48
and teachinsegnare manufacturingproduzione again
at universityUniversità.
199
636180
2396
e reinsegnare la manifattura
nelle Università.
10:51
Only the countriespaesi
that will boldlycoraggiosamente transformtrasformare
200
639203
3485
Solo i paesi che avranno
il coraggio di trasformarsi
10:54
will be ablecapace to seizegrippare this growthcrescita.
201
642712
2022
saranno in grado di cogliere la crescita.
10:58
It's alsoanche a chanceopportunità
for developingin via di sviluppo economieseconomie.
202
646640
2867
È anche un'occasione
per le economie in via di sviluppo.
11:02
Of coursecorso ChinaCina
and other emergingemergente economieseconomie
203
650461
3633
Certo la Cina
e altre economie emergenti
11:06
won'tnon lo farà be the factoryfabbrica of the worldmondo anymorepiù.
204
654118
2100
non saranno più
le fabbriche del mondo.
11:09
ActuallyIn realtà, it was not a sustainablesostenibile
modelmodello in the long termtermine,
205
657545
4618
In realtà non era un modello
sostenibile a lungo termine,
11:14
as those countriespaesi are becomingdiventando richerpiù ricca.
206
662187
2398
man mano che questi paesi si arricchivano.
11:17
Last yearanno, it was alreadygià
as expensivecostoso to produceprodurre in BrazilBrasile
207
665779
5024
L'anno scorso, produrre in Brasile
era già tanto costoso
quanto produrre in Francia.
11:22
as to produceprodurre in FranceFrancia.
208
670827
1343
11:26
By 2018, manufacturingproduzione costscosti in ChinaCina
will be on parpar with the US.
209
674184
5757
Entro il 2018, i costi di produzione
in Cina saranno pari a quelli americani.
11:33
The newnuovo manufacturingproduzione revolutionrivoluzione
210
681350
2251
La nuova rivoluzione industriale
11:35
will accelerateaccelerare the transitiontransizione
of those emergingemergente economieseconomie
211
683625
4780
accelererà il passaggio
di queste economie emergenti
11:40
towardsin direzione a modelmodello drivenguidato
by domesticdomestico consumptionconsumo.
212
688429
3222
al modello guidato
dal consumo interno.
11:43
And this is good,
213
691675
1177
Ed è un bene,
11:44
because this is where growthcrescita
will be createdcreato.
214
692876
2357
perché è lì che ci sarà la crescita.
11:47
In the nextIl prossimo fivecinque yearsanni,
215
695915
1604
Nei prossimi cinque anni,
11:49
the nextIl prossimo billionmiliardo consumersconsumatori in ChinaCina
will injectiniettare more growthcrescita in our economieseconomie
216
697543
5304
il prossimo miliardo
di consumatori in Cina
inietterà più crescita
nelle nostre economie
11:54
than the topsuperiore fivecinque
EuropeanEuropeo marketsmercati togetherinsieme.
217
702871
2414
dei cinque più grandi
mercati europei messi insieme.
11:59
This fourthil quarto manufacturingproduzione revolutionrivoluzione
is a chanceopportunità for all of us.
218
707944
4289
La quarta rivoluzione industriale
è un'opportunità per tutti noi.
12:05
If we playgiocare it right,
219
713046
1954
Se ce la giochiamo bene,
12:07
we'llbene see sustainablesostenibile growthcrescita
in all of our economieseconomie.
220
715024
3390
vedremo una crescita sostenibile
in tutte le nostre economie.
12:10
This meanssi intende more wealthricchezza
distributeddistribuito to all of us
221
718969
3665
Questo significa più ricchezza
distribuita a tutti noi
12:14
and a better futurefuturo for our childrenbambini.
222
722658
2507
e un futuro migliore per i nostri figli.
12:17
Thank you.
223
725189
1151
Grazie.
12:18
(ApplauseApplausi)
224
726374
7357
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Marco Ciminiello

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Olivier Scalabre - Industrial systems thinker
BCG's Olivier Scalabre analyzes the evolution of large industrial companies' manufacturing footprint and operations.

Why you should listen

Olivier Scalabre heads BCG's Operations Practice for Western Europe, North Africa and South America. In the last three years, he launched BCG Ops Centers serving regions out of Paris, London, and Sao Paolo via 100 experts dedicated to manufacturing, supply chain, procurement and services operations across industries. As part of his career at BCG, Scalabre has worked both in mature and emerging markets, most notably out of the BCG New Delhi and BCG Paris offices.

As a senior partner, Scalabre supports large operations programs for industrial goods clients in multiple sectors. He is also responsible for the overall BCG relationship with clients focused on large-scale engineered products and projects.

Scalabre is a member of the management team of the BCG Paris Office. He is an engineer and studied at École Centrale Paris.

More profile about the speaker
Olivier Scalabre | Speaker | TED.com