ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

シャバナ・バシージ=ラサ「アフガンの少女に教育を」

Filmed:
1,085,179 views

学校に通うために、少女が命を懸ける ― そんな国があるとしたら?タリバン政権下のアフガニスタンは、まさにそのような状況にあり、今日もまだその影響が色濃く残っています。22才のシャバナ・バシージ=ラサは、そんなアフガニスタンで女子学校を運営しています。シャバナは、娘たちの将来の可能性を信じる家族たちに賛辞を送り、周囲の脅迫にも屈しない、とある勇敢な父親のエピソードを紹介します。 (TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
私が11才の時のことです
00:18
I remember思い出す waking目覚める up one morning to the sound of joy喜び in my house.
1
2404
4562
ある朝 家中に湧き上がった 歓声に目を覚ましました
00:22
My fatherお父さん was listening聞いている to BBCBBC Newsニュース
2
6966
2471
父はグレーの小型ラジオで
00:25
on his small小さい, grayグレー radio無線.
3
9437
4174
BBCニュースを聞いていました
00:29
There was a big大きい smileスマイル on his face whichどの was unusual珍しい then,
4
13611
2876
そして 珍しく 満面の笑みを浮かべていました
00:32
because the newsニュース mostly主に depressed落ち込んだ him.
5
16487
3971
普段は暗いニュースに
落ち込んでばかりいましたから
00:36
"The Talibanタリバン are gone行った!" my fatherお父さん shouted叫んだ.
6
20458
4885
「タリバンが撤退したぞ!」 父は叫びました
00:41
I didn't know what it meant意味した,
7
25343
2588
それが何を意味するのか 理解できなくても
00:43
but I could see that my fatherお父さん was very, very happyハッピー.
8
27931
5186
父が大喜びしているのはわかりました
00:49
"You can go to a realリアル school学校 now," he said.
9
33117
8511
「これでおまえも ちゃんとした学校に行けるぞ」
父は言いました
00:57
A morning that I will never forget忘れる.
10
41628
5169
その日の朝のことは 決して忘れることはないでしょう
01:02
A realリアル school学校.
11
46797
5168
ちゃんとした 普通の学校
01:07
You see, I was six6 when the Talibanタリバン took取った over Afghanistanアフガニスタン
12
51965
3108
タリバンがアフガニスタンを制圧して
01:10
and made it illegal違法 for girls女の子 to go to school学校.
13
55073
3523
女子の就学を禁止した時 私は6才でした
01:14
So for the next five years, I dressed服を着た as a boy男の子
14
58596
3108
その後5年間 私は男の子の格好をして
01:17
to escort護衛 my olderより古い sisterシスター, who was no longerより長いです allowed許可された
15
61704
2511
当時すでに 一人での外出を禁じられていた
01:20
to be outside外側 alone単独で, to a secret秘密 school学校.
16
64215
5414
姉に付き添って秘密の学校に通っていました
01:25
It was the only way we bothどちらも could be educated教育を受けた.
17
69629
4625
それが 私たちが教育を受ける唯一の方法だったのです
01:30
Each day, we took取った a different異なる routeルート
18
74254
3234
私たちは毎日 通学路を変えました
01:33
so that no one would suspect容疑者 where we were going.
19
77488
4023
そうすれば 誰も行く先を怪しまないと思ったのです
01:37
We would coverカバー our books in grocery食料品 bagsバッグ
20
81511
2194
教科書は買い物袋に入れて 持ち歩きました
01:39
so it would seem思われる we were just out shoppingショッピング.
21
83705
6136
そうすれば ただ買い物に行くように見えるからです
01:45
The school学校 was in a house,
22
89841
2376
一軒の民家が学校になっていました
01:48
more than 100 of us packed詰め込まれた in one small小さい living生活 roomルーム.
23
92217
5663
小さな居間に 100人以上の子供たちが
ぎゅうぎゅう詰めになりました
01:53
It was cozy居心地の良い in winter but extremely極端な hotホット in summer.
24
97880
5850
冬はぬくぬくしましたが 夏はとても暑くなりました
01:59
We all knew知っていた we were risking危険にさらす our lives人生 --
25
103730
2521
教師や生徒 そして親たちも皆
02:02
the teacher先生, the students学生の and our parents.
26
106251
4354
自分の命を危険にさらしていると 分かっていました
02:06
From time to time, the school学校 would suddenly突然 be canceledキャンセル
27
110605
2373
時折 突然一週間も
休校になることがありました
02:08
for a week週間 because Talibanタリバン were suspicious疑わしい.
28
112978
3916
タリバンに怪しまれたからです
02:12
We always wondered疑問に思った what they knew知っていた about us.
29
116894
2780
私たちはいつも不安でした
タリバンは何を知っているのか
02:15
Were we beingであること followed続く?
30
119674
3032
私たちは つけ狙われているんじゃないか?
02:18
Do they know where we liveライブ?
31
122706
3532
住んでる場所も 分かってるんじゃないか?
02:22
We were scared怖い,
32
126238
2658
皆 怯えていました
02:24
but still, school学校 was where we wanted to be.
33
128896
6926
でも それでもなお 学校に行くことを望んだのです
02:31
I was very lucky幸運な to grow成長する up in a family家族
34
135822
3740
私は幸運にも
教育を重要視し 娘たちを愛しむ
02:35
where education教育 was prized貴重品 and daughters were treasured宝物.
35
139562
6247
そんな家庭に育ちました
02:41
My grandfather祖父 was an extraordinary特別な man for his time.
36
145809
5151
祖父は 当時のアフガニスタンにあって
並外れた人物でした
02:46
A total合計 maverick異端者 from a remote遠隔の province of Afghanistanアフガニスタン,
37
150960
3479
地方の片田舎出身の型破りな人で
02:50
he insisted主張した that his daughter, my momママ,
38
154439
3496
自分の娘 私の母ですが
02:53
go to school学校, and for that he was disowned断る by his fatherお父さん.
39
157935
6413
学校に行かせると言い張って
そのために父親から勘当されたのです
03:00
But my educated教育を受けた mother becameなりました a teacher先生.
40
164348
3510
そうして教育を受けた私の母は
教師になりました
03:03
There she is.
41
167858
3026
こちらが母です
03:06
She retired引退した two years ago, only to turn順番 our house
42
170884
2667
2年前に退職しましたが その後自宅を開放して
03:09
into a school学校 for girls女の子 and women女性 in our neighborhoodご近所.
43
173551
5378
近隣の女性や 女子児童が通う
学校を創りました
03:14
And my fatherお父さん -- that's him --
44
178929
4388
そして私の父 こちらですが
03:19
he was the first ever in his family家族 to receive受け取る an education教育.
45
183317
6901
彼は当時 家族の中で
初めて教育を受けた人です
03:26
There was no question質問 that his children子供
46
190218
2109
彼にとって 娘も含め自分の子どもたちが
03:28
would receive受け取る an education教育, includingを含む his daughters,
47
192327
5089
教育を受けるのは 当然のことでした
03:33
despite何と the Talibanタリバン, despite何と the risksリスク.
48
197416
4420
タリバンが 何と言おうと
どんなリスクがあろうと
03:37
To him, there was greater大きい riskリスク in not educating教育する his children子供.
49
201836
8346
むしろ それをしないリスクのほうが
大きかったのです
03:46
During Talibanタリバン years, I remember思い出す
50
210182
3128
タリバンに制圧されていた当時
03:49
there were times I would get so frustrated挫折した by our life
51
213310
5093
常に恐怖に怯えて 将来など見えない
03:54
and always beingであること scared怖い and not seeing見る a future未来.
52
218403
3952
そんな日々の生活に 嫌気がさすことがありました
03:58
I would want to quit終了する,
53
222355
3054
学校なんて やめたい
そう思ったこともあります
04:01
but my fatherお父さん,
54
225409
3136
でもそんな時 父は
04:04
he would say,
55
228545
2509
決まってこう言うのです
04:06
"Listen, my daughter,
56
231054
2105
「いいかい よく聞きなさい
04:09
you can lose失う everything you own自分の in your life.
57
233159
3316
人間は 大切なものすべてを失うことがある
04:12
Your moneyお金 can be stolen盗まれた. You can be forced強制された to leave離れる your home during a war戦争.
58
236475
4205
お金を盗まれたり 戦争によって
故郷を 離れなければならないこともある
04:16
But the one thing that will always remain残る with you
59
240680
2781
でも唯一 何があっても失うことがないもの
04:19
is what is here,
60
243461
3308
それはお前の “ここ” にあるんだよ
04:22
and if we have to sell売る our blood血液 to pay支払う your school学校 fees手数料,
61
246769
4916
だから もしお前の授業料を払うためなら
04:27
we will.
62
251685
3221
お父さんたちは 自分の血を売ったっていい
04:30
So do you still not want to continue持続する?"
63
254906
5082
どうだい それでもまだ やめたいかい?」
04:35
Today今日 I am 22.
64
259988
3128
今 私は22才です
04:39
I was raised育った in a country that has been destroyed破壊されました
65
263116
2770
私は数十年に渡る戦争で
04:41
by decades数十年 of war戦争.
66
265886
3170
破壊された国で育ちました
04:44
Fewer少ない than six6 percentパーセント of women女性 my age年齢 have made it beyond超えて high高い school学校,
67
269056
5141
私と同世代で 高等学校より先に進学した女性は
6%にも満たない状況です
04:50
and had my family家族 not been so committedコミットした to my education教育,
68
274197
2465
もし私の両親に あそこまでの固い意志がなければ
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
私もそうした一人になっていたでしょう
04:55
Instead代わりに, I standスタンド here a proud誇りに思う graduate卒業 of Middleburyミドルブリー Collegeカレッジ.
70
279266
5315
でも今日私はこうして ミドルバリー大学の卒業生として
胸を張って 皆さんの前に立っています
05:00
(Applause拍手)
71
284581
10013
(拍手)
05:10
When I returned戻ってきた to Afghanistanアフガニスタン, my grandfather祖父,
72
294594
2948
アフガニスタンに帰国した時
05:13
the one exiled追放された from his home for daring大胆 to educate教育する his daughters,
73
297542
4579
祖父も 真っ先に 祝福してくれました
自分の娘たちに 果敢に教育を受けさせ
05:18
was among the first to congratulateおめでとう me.
74
302121
3494
そのため家族から勘当された その人です
05:21
He not only brags愚か者 about my collegeカレッジ degree,
75
305615
2630
祖父は 私が大学を出たことだけでなく
05:24
but alsoまた、 that I was the first woman女性,
76
308245
2209
女性として初めて卒業したこと
05:26
and that I am the first woman女性
77
310454
1722
また 女性として初めて
05:28
to driveドライブ him throughを通して the streets通り of Kabulカブール.
78
312176
3502
自分を車に乗せてカブール市内を走る
私のことを自慢しています
05:31
(Applause拍手)
79
315678
5362
(拍手)
05:36
My family家族 believes信じる in me.
80
321040
2649
私の家族は 私を信じています
05:39
I dream big大きい, but my family家族 dreams even biggerより大きい for me.
81
323689
4950
私は 大きな夢を持っていますが
家族はそれ以上に 私に大きな期待をしています
05:44
That's why I am a globalグローバル ambassador大使 for 10x10,
82
328639
4467
そうしたことから 私は女性の教育を推進する
世界的な運動 "10 x 10" の
05:49
a globalグローバル campaignキャンペーン to educate教育する women女性.
83
333106
2764
グローバルアンバサダーを務めています
05:51
That's why I cofounded共謀した SOLAソラ,
84
335870
2579
さらに”SOLA”の共同創設者になりました
05:54
the first and perhapsおそらく only boarding搭乗 school学校
85
338449
2467
”SOLA"は まだ女子の就学にリスクが伴う
アフガニスタンにおいて
05:56
for girls女の子 in Afghanistanアフガニスタン,
86
340916
1729
”SOLA"は まだ女子の就学にリスクが伴う
アフガニスタンにおいて
05:58
a country where it's still riskyリスキーな for girls女の子 to go to school学校.
87
342645
5637
最初の また恐らく唯一の女子のための寄宿学校です
06:04
The excitingエキサイティング thing is that I see students学生の at my school学校
88
348282
3765
とても嬉しいことに ”SOLA"の学生たちは
06:07
with ambition野心 grabbingつかむ at opportunity機会.
89
352047
5628
皆チャンスを掴もうと 意欲満々です
06:13
And I see their彼らの parents and their彼らの fathers父親
90
357675
2927
そして 彼女たちの両親 父親も
私の父がそうであったように
06:16
who, like my own自分の, advocate主張する for them,
91
360602
4578
威圧的な 周囲の反対にもかかわらず
06:21
despite何と and even in the face of daunting大変なこと opposition反対.
92
365180
8932
自分の娘たちを擁護しています
06:30
Like Ahmedアーメッド. That's not his realリアル name,
93
374112
2706
アハマッドもその一人です
本名は明かせませんし
06:32
and I cannotできない showショー you his face,
94
376818
2628
彼の姿を お見せすることもできませんが
06:35
but Ahmedアーメッド is the fatherお父さん of one of my students学生の.
95
379446
3645
アハマッドは ある”SOLA"の生徒の父親です
06:38
Lessもっと少なく than a month ago, he and his daughter
96
383091
3836
一か月ほど前 アハマッドと彼の娘は
06:42
were on their彼らの way from SOLAソラ to their彼らの village,
97
386927
3334
”SOLA"から 自宅のある村に帰る途中
06:46
and they literally文字通り missed逃した beingであること killed殺された
98
390261
6493
路上に仕掛けられた爆弾で
06:52
by a roadside道端 bomb爆弾 by minutes.
99
396754
4782
文字通り 間一髪で命を落とすところでした
06:57
As he arrived到着した home, the phone電話 rang鳴った,
100
401536
3403
そして家に帰り着くと すぐに電話が鳴り
07:00
a voice音声 warning警告 him
101
404939
2695
見知らぬ声の主に
07:03
that if he sent送られた his daughter back to school学校,
102
407634
3395
もし彼が再び娘を登校させれば
07:06
they would try again.
103
411029
2777
また命を狙うと 脅されたのです
07:09
"Kill殺します me now, if you wish望む," he said,
104
413806
3902
「殺したければ 今すぐ殺せばいい」
彼は言いました
07:13
"but I will not ruin台無し my daughter's娘の future未来
105
417708
3894
「それでも私は お前たちの
古びた後進的な思想のために
07:17
because of your old古い and backward後方に ideasアイデア."
106
421602
4832
娘の将来を台無しにはしない」
07:22
What I've come to realize実現する about Afghanistanアフガニスタン,
107
426434
2369
アフガニスタンについて
分かってきたことがあります
07:24
and this is something that is oftenしばしば dismissed解雇された in the West西,
108
428803
3520
西欧諸国では 見過ごされがちですが
07:28
that behind後ろに most最も of us who succeed成功する
109
432323
3223
多くの場合 私たちのように
成功した人々の影には
07:31
is a fatherお父さん who recognizes認識する the value in his daughter
110
435546
7363
自分の娘の可能性を認め
07:38
and who sees見える that her success成功 is his success成功.
111
442909
4627
彼女の成功を 自らの成功と考える
父親の存在があります
07:43
It's not to say that our mothers母親の aren'tない keyキー in our success成功.
112
447536
3938
母親の役割を 軽視するわけではありません
07:47
In fact事実, they're oftenしばしば the initial初期 and convincing説得力のある negotiators交渉者
113
451474
4536
実際 娘の明るい未来を実現する上で
母親がまず最初に
07:51
of a bright明るい future未来 for their彼らの daughters,
114
456010
3340
説得力のある交渉役を担うことが
よくあります
07:55
but in the contextコンテキスト of a society社会 like in Afghanistanアフガニスタン,
115
459350
3411
でも アフガニスタンのような 社会の状況下では
07:58
we must必須 have the supportサポート of men男性.
116
462761
3420
男性のサポートが不可欠なのです
08:02
Under the Talibanタリバン, girls女の子 who went行った to school学校
117
466181
3550
タリバン圧政下で就学した女子の数は
08:05
numbered番号付き in the hundreds数百 --
118
469731
1792
数百人にとどまりました
08:07
remember思い出す, it was illegal違法.
119
471523
2338
先ほどお話した通り
法律で禁止されてましたから
08:09
But today今日, more than three million百万 girls女の子 are in school学校 in Afghanistanアフガニスタン.
120
473861
5492
でも今日 アフガニスタンで学校に通う女子は
300万人以上にのぼります
08:15
(Applause拍手)
121
479353
7247
(拍手)
08:22
Afghanistanアフガニスタン looks外見 so different異なる from here in Americaアメリカ.
122
486600
6151
アフガニスタンは ここアメリカとは
大きく様相が異なります
08:28
I find that Americansアメリカ人 see the fragility脆弱性 in changes変更.
123
492751
4972
アメリカ人は こうした変革を
もろいものだと考えているようです
08:33
I fear恐れ that these changes変更 will not last
124
497723
3050
私は アメリカ軍撤退後は こうした変革は
08:36
much beyond超えて the U.S. troops'軍' withdrawal撤退.
125
500773
4492
長続きしないのではないかと 危惧しています
08:41
But when I am back in Afghanistanアフガニスタン,
126
505265
3653
でも実際アフガニスタンに帰って
08:44
when I see the students学生の in my school学校
127
508918
4785
”SOLA"の生徒たちや
08:49
and their彼らの parents who advocate主張する for them,
128
513703
2640
彼女たちのために声を上げ
応援している親たちを見ると
08:52
who encourage奨励します them, I see a promising有望 future未来
129
516343
4467
未来は明るく
08:56
and lasting永続する change変化する.
130
520810
3300
また変革も
末永く続くと 思えるのです
09:00
To me, Afghanistanアフガニスタン is a country of hope希望 and boundless無限 possibilities可能性,
131
524110
8467
私にとって アフガニスタンは
希望と無限の可能性を秘めた国です
09:08
and everyすべて singleシングル day
132
532577
3412
そして毎日 来る日も来る日も
09:11
the girls女の子 of SOLAソラ remind思い出させる me of that.
133
535989
3408
”SOLA"の生徒たちが
私にそれを思い出させてくれるのです
09:15
Like me, they are dreaming big大きい.
134
539397
3207
私と同じように
彼女たちも大きな夢を抱いています
09:18
Thank you.
135
542604
1711
ありがとう
09:20
(Applause拍手)
136
544315
10877
(拍手)
Translated by hiroyo okajima
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com