ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Shabana Basij-Rasikh: Dare to educate Afghan girls

Шабана Басій-Разіх: Наважтеся дати освіту дівчатам з Афганістану

Filmed:
1,085,179 views

Уявіть країну, в якій дівчата ходять до школи крадькома і, навчаючись, наражаються на смертельну небезпеку. Такою країною був Афганістан за влади Талібану, і залишки тієї небезпеки залишились до сьогодні. 22-річна Шабана Басій-Разіх заснувала школу для дівчат в Афганістані. Вона із захопленням говорить про силу рішення сім'ї повірити у своїх доньок і розповідає історію одного сміливого батька, який виступив проти погроз місцевих. (Знято на TEDxWomen)
- Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 11,
0
964
1440
Коли мені було 11,
00:18
I rememberзгадаймо wakingпробудження up one morningранок to the soundзвук of joyрадість in my houseбудинок.
1
2404
4562
пам'ятаю, як прокинулась від радісного гомону в будинку.
00:22
My fatherбатько was listeningслухати to BBCБІ-БІ- NewsНовини
2
6966
2471
По маленькому сірому радіо
00:25
on his smallмаленький, grayсірий radioрадіо.
3
9437
4174
мій батько слухав новини ВВС (Бі-Бі-Сі).
00:29
There was a bigвеликий smileусмішка on his faceобличчя whichкотрий was unusualнезвичайний then,
4
13611
2876
На його обличчі сяяла посмішка, що здивувало мене,
00:32
because the newsновини mostlyв основному depressedпригнічений him.
5
16487
3971
оскільки зазвичай новини його пригнічували.
00:36
"The TalibanТалібан are goneпішов!" my fatherбатько shoutedкрикнув:.
6
20458
4885
"Влада Талібану закінчилась!" -- вигукнув батько.
00:41
I didn't know what it meantозначало,
7
25343
2588
Я не знала, що це значило,
00:43
but I could see that my fatherбатько was very, very happyщасливий.
8
27931
5186
проте я бачила, що батько був надзвичайно щасливий.
00:49
"You can go to a realреальний schoolшкола now," he said.
9
33117
8511
Він сказав: "Тепер ти можеш ходити до справжньої школи".
00:57
A morningранок that I will never forgetзабувай.
10
41628
5169
Я ніколи не забуду цього ранку.
01:02
A realреальний schoolшкола.
11
46797
5168
Справжня школа.
01:07
You see, I was sixшість when the TalibanТалібан tookвзяв over AfghanistanАфганістан
12
51965
3108
Розумієте, мені було 6, коли Таліби захопили Афганістан
01:10
and madeзроблений it illegalнезаконний for girlsдівчатка to go to schoolшкола.
13
55073
3523
і заборонили дівчатам відвідувати школу.
01:14
So for the nextдалі fiveп'ять yearsроків, I dressedодягнений as a boyхлопчик
14
58596
3108
Тому протягом наступних п'яти років я переодягалася в чоловічий одяг
01:17
to escortескорт my olderстарше sisterсестра, who was no longerдовше allowedдозволено
15
61704
2511
і супроводжувала свою старшу сестру до таємної школи.
01:20
to be outsideназовні aloneпоодинці, to a secretтаємниця schoolшкола.
16
64215
5414
Їй не можна було виходити на вулицю самій.
01:25
It was the only way we bothобидва could be educatedосвічений.
17
69629
4625
Лише таким чином ми обоє могли навчатися.
01:30
EachКожен day, we tookвзяв a differentінший routeмаршрут
18
74254
3234
Кожного дня ми йшли іншою дорогою,
01:33
so that no one would suspectпідозрюваний where we were going.
19
77488
4023
щоб ніхто не запідозрив, куди ми прямували.
01:37
We would coverобкладинка our booksкниги in groceryпродуктовий магазин bagsсумки
20
81511
2194
Ми ховали книги в пакети для продуктів,
01:39
so it would seemздається we were just out shoppingшопінг.
21
83705
6136
щоб усі думали, що ми просто йдемо за покупками.
01:45
The schoolшкола was in a houseбудинок,
22
89841
2376
Школа знаходилася у будинку,
01:48
more than 100 of us packedупакований in one smallмаленький livingживий roomкімната.
23
92217
5663
де понад сто учнів тиснулися у маленькій вітальні.
01:53
It was cozyзатишний in winterзима but extremelyнадзвичайно hotгарячий in summerліто.
24
97880
5850
Взимку нам було затишно, а от влітку -- дуже спекотно.
01:59
We all knewзнав we were riskingризикуючи our livesживе --
25
103730
2521
Ми всі: вчитель, учні та батьки --
02:02
the teacherвчитель, the studentsстуденти and our parentsбатьки.
26
106251
4354
усвідомлювали, що ризикуємо життям.
02:06
From time to time, the schoolшкола would suddenlyраптом be canceledскасовано
27
110605
2373
Час від часу школу раптово на тиждень
02:08
for a weekтиждень because TalibanТалібан were suspiciousпідозрілий.
28
112978
3916
відміняли через те, що Талібан щось запідозрив.
02:12
We always wonderedдивувався what they knewзнав about us.
29
116894
2780
Ми завжди переймалися тим, чи вони знали щось про нас.
02:15
Were we beingбуття followedслідує?
30
119674
3032
Чи стежать за нами?
02:18
Do they know where we liveжити?
31
122706
3532
Чи знають, де ми живемо?
02:22
We were scaredналяканий,
32
126238
2658
Попри те, що нам було страшно,
02:24
but still, schoolшкола was where we wanted to be.
33
128896
6926
ми все ж хотіли ходити до школи.
02:31
I was very luckyвдалий to growрости up in a familyсім'я
34
135822
3740
Мені дуже пощастило виховуватися в сім'ї,
02:35
where educationосвіта was prizedцінується and daughtersдоньки were treasuredзаповітний.
35
139562
6247
де цінували освіту і оберігали доньок.
02:41
My grandfatherдідусь was an extraordinaryнезвичайний man for his time.
36
145809
5151
Мій дідусь був надзвичайною людиною свого часу.
02:46
A totalзагальна кількість maverickMaverick from a remoteвіддалений provinceпровінція of AfghanistanАфганістан,
37
150960
3479
Невиправний вільнодумець із віддаленої провінції Афганістану,
02:50
he insistedнаполягав that his daughterдочка, my momмама,
38
154439
3496
він наполягав, щоб його донька, моя мати,
02:53
go to schoolшкола, and for that he was disownedвідвернувся від by his fatherбатько.
39
157935
6413
відвідувала школу, і через це його батько відмовився від нього.
03:00
But my educatedосвічений motherмама becameстає a teacherвчитель.
40
164348
3510
Моя освічена мама стала вчителькою.
03:03
There she is.
41
167858
3026
Ось вона.
03:06
She retiredу відставці two yearsроків agoтому назад, only to turnповорот our houseбудинок
42
170884
2667
Два роки тому вона вийшла на пенсію і перетворила
03:09
into a schoolшкола for girlsдівчатка and womenжінки in our neighborhoodсусідство.
43
173551
5378
наш будинок на школу для місцевих дівчат та жінок.
03:14
And my fatherбатько -- that's him --
44
178929
4388
А мій батько -- це він --
03:19
he was the first ever in his familyсім'я to receiveотримувати an educationосвіта.
45
183317
6901
перший зі своєї сім'ї здобув освіту.
03:26
There was no questionпитання that his childrenдіти
46
190218
2109
Він був впевнений, що його діти,
03:28
would receiveотримувати an educationосвіта, includingв тому числі his daughtersдоньки,
47
192327
5089
у тому числі й доньки, отримають освіту,
03:33
despiteне дивлячись the TalibanТалібан, despiteне дивлячись the risksризики.
48
197416
4420
незважаючи на Талібан, незважаючи на ризик.
03:37
To him, there was greaterбільший riskризик in not educatingвиховувати his childrenдіти.
49
201836
8346
Відсутність освіти у дітей видавалася йому небезпечнішою проблемою.
03:46
DuringПід час TalibanТалібан yearsроків, I rememberзгадаймо
50
210182
3128
Пам'ятаю, як у період влади Талібану,
03:49
there were timesразів I would get so frustratedрозчарований by our life
51
213310
5093
були часи, коли мені не хотілося жити
03:54
and always beingбуття scaredналяканий and not seeingбачачи a futureмайбутнє.
52
218403
3952
у постійному страху без надії на майбутнє.
03:58
I would want to quitкинути,
53
222355
3054
Хотілося просто все кинути,
04:01
but my fatherбатько,
54
225409
3136
та мій батько
04:04
he would say,
55
228545
2509
казав:
04:06
"Listen, my daughterдочка,
56
231054
2105
"Послухай сюди, доню,
04:09
you can loseвтрачати everything you ownвласний in your life.
57
233159
3316
ти можеш втратити все у своєму житті.
04:12
Your moneyгроші can be stolenвкрадений. You can be forcedзмушений to leaveзалишати your home duringпід час a warвійна.
58
236475
4205
Твої гроші можуть вкрасти. Тебе можуть змусити покинути дім в часи війни.
04:16
But the one thing that will always remainзалишитися with you
59
240680
2781
Проте лише одне буде з тобою завжди --
04:19
is what is here,
60
243461
3308
те, що тут.
04:22
and if we have to sellпродати our bloodкров to payплатити your schoolшкола feesзбори,
61
246769
4916
І навіть якщо ми змушені будемо продати свою кров, щоб заплатити за навчання,
04:27
we will.
62
251685
3221
ми зробимо це без вагань.
04:30
So do you still not want to continueпродовжуй?"
63
254906
5082
То ти все ж не хочеш вчитись далі?"
04:35
TodayСьогодні I am 22.
64
259988
3128
Зараз мені 22.
04:39
I was raisedпіднятий in a countryкраїна that has been destroyedзруйнований
65
263116
2770
Я виросла у країні, яку зруйнували
04:41
by decadesдесятиліття of warвійна.
66
265886
3170
десятки років війни.
04:44
FewerМенше than sixшість percentвідсоток of womenжінки my ageвік have madeзроблений it beyondдалі highвисокий schoolшкола,
67
269056
5141
Менш ніж 6 відсотків жінок мого віку спромоглися отримати вищу освіту,
04:50
and had my familyсім'я not been so committedвчинено to my educationосвіта,
68
274197
2465
і якби моя сім'я не надавала такого значення моїй освіті,
04:52
I would be one of them.
69
276662
2604
я була б однією з них.
04:55
InsteadЗамість цього, I standстояти here a proudгордий graduateвипускник of MiddleburyМідлбері CollegeКоледж.
70
279266
5315
Натомість, я стою перед вами, випускниця університету Мідлбері.
05:00
(ApplauseОплески)
71
284581
10013
(Оплески)
05:10
When I returnedповернувся to AfghanistanАфганістан, my grandfatherдідусь,
72
294594
2948
Коли я повернулася до Афганістану, мій дідусь,
05:13
the one exiledзасланий from his home for daringЗухвала to educateвиховувати his daughtersдоньки,
73
297542
4579
той, якого вигнали з дому за бажання дати освіту своїм донькам,
05:18
was amongсеред the first to congratulateВітаємо me.
74
302121
3494
одним із перших привітав мене.
05:21
He not only bragsхвалиться about my collegeколедж degreeступінь,
75
305615
2630
Він хизується не тільки тим, що в мене є вища освіта,
05:24
but alsoтакож that I was the first womanжінка,
76
308245
2209
а й тим, що я була першою жінкою,
05:26
and that I am the first womanжінка
77
310454
1722
і, що я наразі перша жінка,
05:28
to driveїхати him throughчерез the streetsвулиці of KabulКабул.
78
312176
3502
яка сидить за кермом авто і возить його вулицями Кабула.
05:31
(ApplauseОплески)
79
315678
5362
(Оплески)
05:36
My familyсім'я believesвважає in me.
80
321040
2649
Моя сім'я вірить у мене.
05:39
I dreamмрія bigвеликий, but my familyсім'я dreamsмрії even biggerбільший for me.
81
323689
4950
У мене великі сподівання на майбутнє, а у моєї сім'ї на мене - ще більші.
05:44
That's why I am a globalглобальний ambassadorПосол for 10x10,
82
328639
4467
Саме тому я -- представник глобальної кампанії
05:49
a globalглобальний campaignкампанія to educateвиховувати womenжінки.
83
333106
2764
10х10, яка має на меті надати освіту жінкам.
05:51
That's why I cofoundedcofounded SOLASOLA,
84
335870
2579
Саме тому я -- співзасновниця SOLA --
05:54
the first and perhapsможе бути only boardingпосадка на борт schoolшкола
85
338449
2467
першої, і, певно, єдиної школи-інтернату
05:56
for girlsдівчатка in AfghanistanАфганістан,
86
340916
1729
для дівчат в Афганістані,
05:58
a countryкраїна where it's still riskyризиковано for girlsдівчатка to go to schoolшкола.
87
342645
5637
країні, де дівчатам все ще небезпечно відвідувати школу.
06:04
The excitingхвилююче thing is that I see studentsстуденти at my schoolшкола
88
348282
3765
Мене тішить, що я бачу учениць у мене в школі,
06:07
with ambitionчестолюбство grabbingзахоплення at opportunityможливість.
89
352047
5628
які здатні самореалізуватися.
06:13
And I see theirїх parentsбатьки and theirїх fathersбатьки
90
357675
2927
І я бачу їхніх батьків, які,
06:16
who, like my ownвласний, advocateадвокат for them,
91
360602
4578
як і мій власний, захищають їх
06:21
despiteне дивлячись and even in the faceобличчя of dauntingбоязкий oppositionопозиція.
92
365180
8932
попри всі перешкоди.
06:30
Like AhmedАхмед. That's not his realреальний nameім'я,
93
374112
2706
Ахмед один із них. Це його несправжнє ім'я,
06:32
and I cannotне можу showпоказати you his faceобличчя,
94
376818
2628
і я не можу показати вам його обличчя,
06:35
but AhmedАхмед is the fatherбатько of one of my studentsстуденти.
95
379446
3645
але він батько однієї з учениць.
06:38
LessМенш than a monthмісяць agoтому назад, he and his daughterдочка
96
383091
3836
Менш ніж місяць тому, він зі своєю донькою
06:42
were on theirїх way from SOLASOLA to theirїх villageсело,
97
386927
3334
поверталися зі школи до свого села
06:46
and they literallyбуквально missedпропустив beingбуття killedубитий
98
390261
6493
і ще б мить - і вони б загинули
06:52
by a roadsideна узбіччі дороги bombбомба by minutesхвилин.
99
396754
4782
від вибуху придорожньої міни.
06:57
As he arrivedприбув home, the phoneтелефон rangзадзвонив,
100
401536
3403
Зайшовши до будинку, Ахмед почув телефонний дзвінок.
07:00
a voiceголос warningУВАГА him
101
404939
2695
Голос у слухавці попередив,
07:03
that if he sentнадісланий his daughterдочка back to schoolшкола,
102
407634
3395
що якщо він дозволить доньці повернутися до школи,
07:06
they would try again.
103
411029
2777
то вибух повториться.
07:09
"KillВбити me now, if you wishпобажати," he said,
104
413806
3902
"Ти можеш вбити мене зараз, якщо хочеш, -- сказав Ахмед, --
07:13
"but I will not ruinрозорення my daughter'sдочка futureмайбутнє
105
417708
3894
але я не руйнуватиму майбутнє моєї доньки
07:17
because of your oldстарий and backwardназад ideasідеї."
106
421602
4832
через твої відсталі погляди".
07:22
What I've come to realizeусвідомити about AfghanistanАфганістан,
107
426434
2369
Я помітила, що в Афганістані,
07:24
and this is something that is oftenчасто dismissedзвільнено in the WestЗахід,
108
428803
3520
що не є характерним для Заходу,
07:28
that behindпозаду mostнайбільше of us who succeedдосягати успіху
109
432323
3223
за кожною з нас, хто досяг успіху,
07:31
is a fatherбатько who recognizesвизнає the valueвартість in his daughterдочка
110
435546
7363
стоїть батько, який вірить у свою доньку,
07:38
and who seesбачить that her successуспіх is his successуспіх.
111
442909
4627
і який розуміє, що її успіх -- це і його успіх.
07:43
It's not to say that our mothersматерів aren'tні keyключ in our successуспіх.
112
447536
3938
Я не кажу, що наші матері не сприяють нашому успіхові.
07:47
In factфакт, they're oftenчасто the initialпочатковий and convincingпереконливо negotiatorsучасники переговорів
113
451474
4536
Насправді, саме вони часто першими
07:51
of a brightяскравий futureмайбутнє for theirїх daughtersдоньки,
114
456010
3340
підштовхують своїх доньок до успішного майбутнього,
07:55
but in the contextконтекст of a societyсуспільство like in AfghanistanАфганістан,
115
459350
3411
проте, якщо розглядати таке суспільство, як у Афганістані,
07:58
we mustповинен have the supportпідтримка of menчоловіки.
116
462761
3420
то нам просто необхідна підтримка чоловіків.
08:02
UnderУ розділі the TalibanТалібан, girlsдівчатка who wentпішов to schoolшкола
117
466181
3550
За влади Талібану дівчат, які ходили до школи,
08:05
numberedнумеровані in the hundredsсотні --
118
469731
1792
налічувалося сотні.
08:07
rememberзгадаймо, it was illegalнезаконний.
119
471523
2338
Не забувайте, це було заборонено.
08:09
But todayсьогодні, more than threeтри millionмільйон girlsдівчатка are in schoolшкола in AfghanistanАфганістан.
120
473861
5492
Проте зараз у школах Афганістану їх понад три мільйони.
08:15
(ApplauseОплески)
121
479353
7247
(Оплески)
08:22
AfghanistanАфганістан looksвиглядає so differentінший from here in AmericaАмерика.
122
486600
6151
Афганістан виглядає зовсім по-іншому з Америки.
08:28
I find that AmericansАмериканці see the fragilityкрихкість in changesзміни.
123
492751
4972
Мені здається, що американці вбачають нетривалість у змінах.
08:33
I fearстрах that these changesзміни will not last
124
497723
3050
Боюсь, що ці зміни не триватимуть
08:36
much beyondдалі the U.S. troops'війська' withdrawalзняття.
125
500773
4492
після виведення військ США.
08:41
But when I am back in AfghanistanАфганістан,
126
505265
3653
Але коли я повертаюсь до Афганістану,
08:44
when I see the studentsстуденти in my schoolшкола
127
508918
4785
коли бачу своїх учениць
08:49
and theirїх parentsбатьки who advocateадвокат for them,
128
513703
2640
та їхніх батьків, які захищають їх,
08:52
who encourageзаохочувати them, I see a promisingперспективний futureмайбутнє
129
516343
4467
які підтримують їх, я бачу світле майбутнє
08:56
and lastingтриває changeзмінити.
130
520810
3300
і тривалі зміни.
09:00
To me, AfghanistanАфганістан is a countryкраїна of hopeнадія and boundlessбезмежні possibilitiesможливості,
131
524110
8467
Для мене Афганістан -- країна надії та необмежених можливостей,
09:08
and everyкожен singleсингл day
132
532577
3412
і кожного дня
09:11
the girlsдівчатка of SOLASOLA remindнагадаю me of that.
133
535989
3408
дівчата з SOLA нагадують мені про це.
09:15
Like me, they are dreamingмріяти bigвеликий.
134
539397
3207
Як і в мене, у них великі сподівання на майбутнє.
09:18
Thank you.
135
542604
1711
Дякую.
09:20
(ApplauseОплески)
136
544315
10877
(Оплески)
Translated by Mary Chepela
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shabana Basij-Rasikh - Educator
Shabana Basij-Rasikh helps girls and young women in Afghanistan get an education.

Why you should listen

Shabana Basij-Rasikh was born and raised in Kabul, Afghanistan. Under the Taliban, she dressed as a boy to escort her older sister to a secret school -- with dire consequences if they were caught. She attended a high school in America under the YES exchange program, and graduated from Middlebury College in Vermont. During college, she founded HELA, a nonprofit organization dedicated to empowering Afghan women through education. She also raised funds through foundations and public talks across the US to build a high school for girls in her ancestral village, and to build wells on the outskirts of Kabul to give communities access to clean drinking water.

An enthusiast of systemic change and community impact, Basij-Rasikh was selected as one of Glamour's Top 10 College Women of 2010, and was awarded the Vermont Campus Compact 2011 Kunin Public Award for outstanding public service, effective leadership and community-building. Now, Shabana has joined 10×10 as a Global Ambassador, supporting a global action campaign that links nonprofits, corporations, philanthropists, policy leaders, global influencers and grassroots activists in a movement to support girls’ education. She is managing director of SOLA (School of Leadership, Afghanistan), a nonprofit that helps exceptional young Afghan women access education worldwide and jobs back home.

More profile about the speaker
Shabana Basij-Rasikh | Speaker | TED.com