ABOUT THE SPEAKER
Jackie Savitz - Ocean advocate
Jackie Savitz works to protect the world's oceans. A marine biologist, she is passionate that saving the seas will benefit us all.

Why you should listen

Jackie Savitz is the Vice President for US Oceans at Oceana, an organization focused on conserving and saving the world's oceans. With a background in marine biology and environmental toxicology, she has worked at Oceana for more than a decade and has produced campaigns focused on sea-affecting hazards such as climate change, mercury, and cruise ship pollution. 

Ocean water runs in Jackie's blood. She earned her bachelor’s degree in marine science and biology from the University of Miami, and then went on to get her master's in environmental science from the Chesapeake Biological Laboratory at the University of Maryland. That led her to spend some five years working to protect Chesapeake Bay, before working at ocean-focused groups such as Coast Alliance, a network of over 600 American organizations working to protect the coasts from pollution and development.

Watch her talk from TEDxMidAtlantic 2018 here.

More profile about the speaker
Jackie Savitz | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic 2013

Jackie Savitz: Save the oceans, feed the world!

ジャッキー・サビッツ: 海を保護して世界に食料を

Filmed:
1,259,324 views

海洋生物学者が世界の食糧問題について何を語れるでしょうか。世界の海の課題を解決することで10億の飢えた人々に食料を提供できるとジャッキー・サビッツは述べています。この目からウロコのトークでは、世界の漁業が置かれた窮状を述べ、いかに巧みにその回復を援助しながら同時に人類のための食料を増やすことができるのかということを、サビッツが語ります。
- Ocean advocate
Jackie Savitz works to protect the world's oceans. A marine biologist, she is passionate that saving the seas will benefit us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
You mayかもしれない be wondering不思議
0
1014
1216
なぜ オセアナの
00:14
why a marineマリン biologist生物学者 from Oceanaオセアナ
1
2230
1834
海洋生物学者が
00:16
would come here today今日 to talk to you
2
4064
1840
この場で 世界の飢餓について
00:17
about world世界 hunger飢え.
3
5904
1236
話すのでしょうか
00:19
I'm here today今日 because
4
7140
2151
なぜ ここに今日いるかといえば
00:21
saving貯蓄 the oceans is more than an ecological生態学的 desire慾望.
5
9291
3235
海を守ることは環境問題以上のことだからです
00:24
It's more than a thing we're doing
6
12526
2144
私たちの活動にとどまらず
00:26
because we want to create作成する jobsジョブ for fishermen漁師
7
14670
1798
漁業の仕事を創り出したり
00:28
or preserve保存する fishermen's漁師 jobsジョブ.
8
16468
2084
漁業を守ることだからです
00:30
It's more than an economic経済的 pursuit追求.
9
18552
3348
経済行為の追及にとどまりません
00:33
Saving保存する the oceans can feedフィード the world世界.
10
21900
2612
海を守ることで世界の食料を得られます
00:36
Let me showショー you how.
11
24512
1826
どうしてなのか説明します
00:38
As you know, there are already既に
12
26338
1802
ご存じのように
00:40
more than a billion hungry空腹 people on this planet惑星.
13
28140
2626
この星には10億人以上の飢えた人がいます
00:42
We're expecting期待している that problem問題 to get worse悪化する
14
30766
2350
今世紀の中ごろに
00:45
as world世界 population人口 grows成長する to nine9人 billion
15
33116
2430
世界の人口が90億から100億人に達すると
00:47
or 10 billion by midcentury中世,
16
35546
1864
状況はさらに悪くなるでしょう
00:49
and we can expect期待する to have greater大きい pressure圧力
17
37410
2978
食料資源に加わる圧力は
00:52
on our foodフード resourcesリソース.
18
40388
1858
今よりも厳しいものになります
00:54
And this is a big大きい concern懸念,
19
42246
1044
たいへん心配なことです
00:55
especially特に considering考える where we are now.
20
43290
2666
今の食料を考えるとさらに困った事態です
00:57
Now we know that our arable耕作可能な land土地 per〜ごと capita一人
21
45956
2712
人口一人当たりの耕作可能地は
01:00
is already既に on the decline低下
22
48668
1428
先進国でも開発途上国でも
01:02
in bothどちらも developed発展した and developing現像 countries.
23
50096
2709
すでに減少しつつありますし
01:04
We know that we're headed先行 for climate気候 change変化する,
24
52805
2655
気候変動も進んでおり
01:07
whichどの is going to change変化する rainfall降雨 patternsパターン,
25
55460
2416
降水のパターンが変化して
01:09
making作る some areasエリア drier乾燥機, as you can see in orangeオレンジ,
26
57876
3310
オレンジ色で示した地域では
さらに乾燥し
01:13
and othersその他 wetter湿った, in blue,
27
61186
2311
青色の地域では 雨が増えます
01:15
causing原因 droughts干ばつ in our breadbasketsパンの箱,
28
63497
1743
中東や中央ヨーロッパで
01:17
in places場所 like the Midwest中西部 and Central中央 Europeヨーロッパ,
29
65240
1850
食料の不足を招く一方
01:19
and floods洪水 in othersその他.
30
67090
1282
洪水が増える地域もあります
01:20
It's going to make it harderもっと強く for the land土地
31
68372
1762
陸地を使って
01:22
to help us solve解決する the hunger飢え problem問題.
32
70134
2556
食糧問題を解決するのは難しくなるでしょう
01:24
And that's why the oceans need
to be their彼らの most最も abundant豊富,
33
72690
2464
そこで 海をできるだけ豊かな状態にして
01:27
so that the oceans can provide提供する us
34
75154
1574
できるだけ多くの
01:28
as much foodフード as possible可能.
35
76728
2593
食料を供給できるようにしなければなりません
01:31
And that's something the oceans have been doing
36
79321
1647
海はこれまでもずっと
01:32
for us for a long time.
37
80968
2642
私たちの食料源でした
01:35
As far遠い back as we can go, we've私たちは seen見た an increase増加する
38
83610
2680
可能な限り遡ると
01:38
in the amount of foodフード we've私たちは been ableできる to harvest収穫
39
86290
1943
海から収穫される食料は
01:40
from our oceans.
40
88233
1664
増えてきていました
01:41
It just seemed見えた like it was continuing続ける to increase増加する,
41
89897
2488
ただ 増え続けていたのは
01:44
until〜まで about 1980,
42
92385
1404
1980年頃までで
01:45
when we started開始した to see a decline低下.
43
93789
2796
それから減少に転じました
01:48
You've heard聞いた of peakピーク oil.
44
96585
1598
石油のピークの話のように
01:50
Maybe this is peakピーク fish.
45
98183
1987
魚のピークかもしれません
01:52
I hope希望 not. I'm going to come back to that.
46
100170
1800
違っているといいのですが
後でまた説明します
01:53
But you can see about an 18-percent-パーセント decline低下
47
101970
2503
ご覧のように世界の漁獲量は
01:56
in the amount of fish we've私たちは gotten得た in our world世界 catchキャッチ
48
104473
2952
1980年から 18パーセントほど
01:59
since以来 1980.
49
107425
1355
減少しました
02:00
And this is a big大きい problem問題. It's continuing続ける.
50
108780
2260
これは大きな問題です
02:03
This red lineライン is continuing続ける to go down.
51
111040
2357
赤いカーブは下がり続けています
02:05
But we know how to turn順番 it around,
52
113397
2096
しかしこれを復元する方法は
分かっています
02:07
and that's what I'm going to talk about today今日.
53
115493
1690
今日はその話をします
02:09
We know how to turn順番 that curve曲線 back upwards上向き.
54
117183
2400
このカーブを上向きに変える方法は
分かっているのです
02:11
This doesn't have to be peakピーク fish.
55
119583
2447
漁業はピークは越えていないはずです
02:14
If we do a few少数 simple単純 things in targeted目標 places場所,
56
122030
3189
適切な場所でいくつかの単純な取り組みを行えば
02:17
we can bring持参する our fisheries漁業 back and use them
57
125219
2483
漁獲高を取り戻し
人々の食料を
02:19
to feedフィード people.
58
127702
2264
供給することができます
02:21
First we want to know where the fish are,
59
129966
1920
まず 魚はどこにいるのかを
02:23
so let's look where the fish are.
60
131886
1571
知る必要があります
02:25
It turnsターン out the fish, conveniently便利に,
61
133457
1894
好都合なことに
02:27
are located所在地 for the most最も part
62
135351
2216
魚の大半は
02:29
in our coastal沿岸の areasエリア of the countries,
63
137567
2063
陸地近くの沿岸域にいます
02:31
in coastal沿岸の zonesゾーン,
64
139630
1305
沿岸です
02:32
and these are areasエリア that national全国 jurisdictions管轄区域
65
140935
2404
沿岸地域では
それぞれの国の司法権によって
02:35
have controlコントロール over,
66
143339
1382
支配されています
02:36
and they can manage管理する their彼らの fisheries漁業
67
144721
1824
そこで沿岸地域では漁業を
02:38
in these coastal沿岸の areasエリア.
68
146545
1659
管理することができます
02:40
Coastal沿岸 countries tend傾向がある to have jurisdictions管轄区域
69
148204
2258
沿岸の国の権利は
02:42
that go out about 200 nautical航海 milesマイル,
70
150462
2608
200海里まで及ぶことが多く
02:45
in areasエリア that are calledと呼ばれる exclusive排他的 economic経済的 zonesゾーン,
71
153070
3371
排他的経済水域と呼ばれています
02:48
and this is a good thing that they can controlコントロール
72
156441
1993
これは良いことで
02:50
their彼らの fisheries漁業 in these areasエリア,
73
158434
1161
こういう地域の漁業は管理できるのです
02:51
because the high高い seas,
74
159595
1516
公海では
02:53
whichどの are the darkerより暗い areasエリア on this map地図,
75
161111
2293
地図に濃い色で示した部分ですが―
02:55
the high高い seas, it's a lot harderもっと強く to controlコントロール things,
76
163404
2199
公海では 管理をするのは遥かに難しくなります
02:57
because it has to be done完了 internationally国際的に.
77
165603
2089
国際的に行わなければならないからです
02:59
You get into international国際 agreements契約,
78
167692
1867
国際条約を作らなければなりません
03:01
and if any of you are tracking追跡
the climate気候 change変化する agreement契約,
79
169559
2248
気候変動の合意について知っている人なら
03:03
you know this can be a very slowスロー,
80
171807
1712
どれほど時間がかかり
腹立たしく
03:05
frustratingイライラする, tedious退屈な processプロセス.
81
173519
1982
手間のかかる過程かわかるでしょう
03:07
And so controlling制御する things nationally全国的に
82
175501
1722
国レベルで管理できるというのは
03:09
is a great thing to be ableできる to do.
83
177223
2774
とても良いことです
03:11
How manyたくさんの fish are actually実際に in these coastal沿岸の areasエリア
84
179997
2197
沿岸域の魚の量は公海と比べて
03:14
compared比較した to the high高い seas?
85
182194
1577
どれ程でしょうか
03:15
Well, you can see here about
86
183771
1510
ここに示したように
03:17
sevenセブン times as manyたくさんの fish in the coastal沿岸の areasエリア
87
185281
3083
沿岸域の魚は公海よりも
03:20
than there are in the high高い seas,
88
188364
1587
7倍多くなっています
03:21
so this is a perfect完璧な place場所 for us to be focusingフォーカス,
89
189951
2216
つまり沿岸域に集中するのが一番良いのです
03:24
because we can actually実際に get a lot done完了.
90
192167
2144
なぜなら成果が上がるからです
03:26
We can restoreリストア a lot of our fisheries漁業
91
194311
2390
沿岸域に集中するだけで
03:28
if we focusフォーカス in these coastal沿岸の areasエリア.
92
196701
2194
漁獲高を大幅に取り戻せます
03:30
But how manyたくさんの of these countries
do we have to work in?
93
198895
3024
この取り組みが必要な国はいくつあるのでしょうか
03:33
There's something like 80 coastal沿岸の countries.
94
201919
1602
沿岸の国は 80か国ほどです
03:35
Do we have to fix修正する fisheries漁業 management管理
95
203521
1986
そのすべての国で
漁業管理を改善しなければ
03:37
in all of those countries?
96
205507
1403
ならないのでしょうか
03:38
So we asked尋ねた ourselves自分自身, how manyたくさんの countries
97
206910
2122
集中的に行うべき国はいくつか
03:41
do we need to focusフォーカス on,
98
209032
1407
考えてみました
03:42
keeping維持 in mindマインド that the Europeanヨーロッパ人 Union連合
99
210439
1862
都合の良いことに EU 諸国は
03:44
conveniently便利に manages管理する its fisheries漁業
100
212301
1569
共通の漁業政策で
03:45
throughを通して a common一般 fisheries漁業 policyポリシー?
101
213870
2367
管理をしています
03:48
So if we got good fisheries漁業 management管理
102
216237
2292
EU での漁業管理がうまく行われ
03:50
in the Europeanヨーロッパ人 Union連合 and,
say, nine9人 other countries,
103
218529
3265
その他の 9か国でもうまく管理できたら
03:53
how much of our fisheries漁業 would we be coveringカバーする?
104
221794
2089
魚のどれほどがカバーされるでしょうか
03:55
Turnsターン out, Europeanヨーロッパ人 Union連合 plusプラス nine9人 countries
105
223883
3057
実は EUと9か国で
03:58
coversカバー about two thirds3分の1 of the world's世界の fish catchキャッチ.
106
226940
3114
世界の漁獲高の3分の2ほどになります
04:02
If we took取った it up to 24 countries
plusプラス the Europeanヨーロッパ人 Union連合,
107
230054
3279
EU に加えて 24か国まで含めれば
04:05
we would up to 90 percentパーセント,
108
233333
1722
90パーセントに達し
04:07
almostほぼ all of the world's世界の fish catchキャッチ.
109
235055
3210
世界の漁獲高のほぼ全てになります
04:10
So we think we can work in
a limited限られた number of places場所
110
238265
2928
世界の漁獲高を取り戻すためには
特定の国に―
04:13
to make the fisheries漁業 come back.
111
241193
1692
働きかければ良いことのです
04:14
But what do we have to do in these places場所?
112
242885
2612
そういう国では何をすれば良いのでしょうか
04:17
Well, basedベース on our work in the Unitedユナイテッド States
113
245497
1795
アメリカや他の場所での取り組みから
04:19
and elsewhere他の場所, we know that there are
114
247292
1588
漁獲高を回復するためには
04:20
three keyキー things we have to do
115
248880
1841
3つの事をする必要があると分かっています
04:22
to bring持参する fisheries漁業 back, and they are:
116
250721
2706
3つの事をする必要があると分かっています
04:25
We need to setセット quotasクォータ or limits限界
117
253427
1946
水揚げ量の割り当て
04:27
on how much we take;
118
255373
2107
あるいは規制をしなければいけません
04:29
we need to reduce減らす bycatch混雑, whichどの is the accidental偶然
119
257480
2793
混獲を減らさなければなりません
04:32
catchingキャッチする and killing殺す of fish that we're not targetingターゲティング,
120
260273
2336
狙っていない別の魚を捕まえて殺すことは
04:34
and it's very wasteful無駄な;
121
262609
1850
とても無駄なのです
04:36
and three, we need to protect保護する habitats生息地,
122
264459
2664
第3に 生息地を守らなければなりません
04:39
the nursery保育園 areasエリア, the spawning産卵 areasエリア
123
267123
2117
繁殖地や産卵地を守り
04:41
that these fish need to grow成長する
and reproduce再現する successfully正常に
124
269240
2570
魚の成育と繁殖がうまく行われて
04:43
so that they can rebuild再構築する their彼らの populations人口.
125
271810
1850
増加できるようにしなければなりません
04:45
If we do those three things, we
know the fisheries漁業 will come back.
126
273660
3762
これらの3つの事を行えば魚は復活します
04:49
How do we know?
127
277422
1348
なぜわかるかと言えば
04:50
We know because we've私たちは seen見た it happeningハプニング
128
278770
2015
これはあちこちで実際に
04:52
in a lot of different異なる places場所.
129
280785
1428
起きていることだからです
04:54
This is a slide滑り台 that showsショー
130
282213
1441
このスライドに示すように
04:55
the herringニシン population人口 in Norwayノルウェー
131
283654
2198
ノルウェーのニシンの数は
04:57
that was crashingクラッシュ since以来 the 1950s.
132
285852
2323
1950年代から激減しました
05:00
It was coming到来 down, and when Norwayノルウェー setセット limits限界,
133
288175
2151
激減してからノルウェーが
漁業に
05:02
or quotasクォータ, on its fishery漁業, what happens起こる?
134
290326
2918
制限割り当てを行うと
どうなったでしょう
05:05
The fishery漁業 comes来る back.
135
293244
1866
水揚げ量は回復しました
05:07
This is another別の example, alsoまた、
happens起こる to be from Norwayノルウェー,
136
295110
2900
別の例は
これもノルウェーの
05:10
of the Norwegianノルウェー語 Arctic北極 codタラ.
137
298010
2458
ホッキョクダラの例です
05:12
Same同じ deal対処. The fishery漁業 is crashingクラッシュ.
138
300468
2056
同様に 漁獲高は激減したので
05:14
They setセット limits限界 on discards破棄.
139
302524
1960
廃棄に制限を加えました
05:16
Discards捨てる are these fish they weren'tなかった targetingターゲティング
140
304484
2114
混獲の廃棄は目的としていなかった魚で
05:18
and they get thrownスローされた overboard船外 wastefully無駄に.
141
306598
2602
無駄に廃棄されます
05:21
When they setセット the discard破棄する limit限界,
142
309200
1612
廃棄に制限を加えたところ
05:22
the fishery漁業 came来た back.
143
310812
2056
漁獲高は復活しました
05:24
And it's not just in Norwayノルウェー.
144
312868
1267
ノルウェーだけではありません
05:26
We've私たちは seen見た this happeningハプニング in countries
145
314135
1959
世界中の国々で
05:28
all around the world世界, time and time again.
146
316094
3059
何度も見られています
05:31
When these countries stepステップ in and they
147
319153
1533
これらの国で積極的な
05:32
put in sustainable持続可能な fisheries漁業 management管理 policiesポリシー,
148
320686
3134
持続可能な漁業の管理政策を掲げることで
05:35
the fisheries漁業, whichどの are always crashingクラッシュ, it seems思われる,
149
323820
2816
壊滅的な状態と思われていた漁業は
05:38
are starting起動 to come back.
150
326636
1938
復活をはじめるのです
05:40
So there's a lot of promise約束する here.
151
328574
1858
これは大変有望な結果です
05:42
What does this mean for the world世界 fish catchキャッチ?
152
330432
1692
世界的な漁業に対して
05:44
This means手段 that if we take that fishery漁業 catchキャッチ
153
332124
2336
どういう意味を持つでしょうか
減少している水産物の水揚げを
05:46
that's on the decline低下
154
334460
1030
回復させて
05:47
and we could turn順番 it upwards上向き, we could increase増加する it
155
335490
2388
毎年1億トンまで増大させることが
05:49
up to 100 million百万 metricメトリック tonsトン per〜ごと year.
156
337878
3538
できるということです
05:53
So we didn't have peakピーク fish yetまだ.
157
341416
1973
つまり漁業はまだピークを迎えていません
05:55
We still have an opportunity機会
158
343389
1527
これから
05:56
to not only bring持参する the fish back
159
344916
1301
魚を取り戻すだけでなく
05:58
but to actually実際に get more fish
160
346217
1703
さらに多くの水揚げを得て
05:59
that can feedフィード more people
161
347920
1451
今よりも多くの人の食料にできる―
06:01
than we currently現在 are now.
162
349371
1502
可能性が残されています
06:02
How manyたくさんの more? Right about now,
163
350873
2106
どれほど多いのか
06:04
we can feedフィード about 450 million百万 people
164
352979
2881
今の時点で世界の漁獲高から考えると
06:07
a fish mealお食事 a day
165
355860
974
4億5千万人を
06:08
basedベース on the current現在 world世界 fish catchキャッチ,
166
356834
2250
養っています
06:11
whichどの, of courseコース, you know is going down,
167
359084
2464
これは減少傾向にありますが
06:13
so that number will go down over time
168
361548
1655
対策を取らなければ
06:15
if we don't fix修正する it,
169
363203
1603
ますます減っていきます
06:16
but if we put fishery漁業 management管理 practices実践
170
364806
2410
10ヵ国から25ヵ国で
06:19
like the onesもの I've described記載された in place場所
171
367216
2564
今述べたような漁業管理を行えば
06:21
in 10 to 25 countries,
172
369780
2105
今述べたような漁業管理を行えば
06:23
we could bring持参する that number up
173
371885
1479
この数字を増加させて
06:25
and feedフィード as manyたくさんの as 700 million百万 people a year
174
373364
3554
7億人を健康な魚で
06:28
a healthy健康 fish mealお食事.
175
376918
1548
養うことができるようになるでしょう
06:30
We should obviously明らかに do this just because
176
378466
1542
これは明らかに行うべきことです
06:32
it's a good thing to deal対処 with the hunger飢え problem問題,
177
380008
2992
食糧問題は解決すべきことだからです
06:35
but it's alsoまた、 cost-effective費用対効果の高い.
178
383000
1177
さらに費用対効果も大きく
06:36
It turnsターン out fish is the most最も cost-effective費用対効果の高い proteinタンパク質
179
384177
4347
実は地球上で魚介類が一番
06:40
on the planet惑星.
180
388524
1376
費用対効果に優れたタンパク質なのです
06:41
If you look at how much fish proteinタンパク質 you get
181
389900
2130
1ドルのお金を投じて得られる
06:44
per〜ごと dollarドル invested投資した
182
392030
1000
タンパク質の量に注目すると
06:45
compared比較した to all of the other animal動物 proteinsタンパク質,
183
393030
2732
他のどの動物性タンパクよりも
06:47
obviously明らかに, fish is a good businessビジネス decision決定.
184
395762
2930
魚の経済効果は大きいのです
06:50
It alsoまた、 doesn't need a lot of land土地,
185
398692
1600
今やそれ自体が不足している
06:52
something that's in shortショート supply供給,
186
400292
1466
大規模な土地も
06:53
compared比較した to other proteinタンパク質 sourcesソース.
187
401758
3518
必要としませんし
06:57
And it doesn't need a lot of fresh新鮮な water.
188
405276
2631
淡水をたくさん使うということもありません
06:59
It uses用途 a lot lessもっと少なく fresh新鮮な water than,
189
407907
2072
例えば家畜と比べて
07:01
for example, cattle,
190
409979
1041
必要な淡水の量は
07:03
where you have to irrigate灌漑する a fieldフィールド
191
411020
2154
遥かに少ないのです
07:05
so that you can grow成長する the foodフード to graze放牧 the cattle.
192
413174
3143
家畜は飼料を育てるために
水が必要なのです
07:08
It alsoまた、 has a very low低い carbon炭素 footprintフットプリント.
193
416317
2119
また二酸化炭素生成量も
07:10
It has a little bitビット of a carbon炭素 footprintフットプリント
194
418436
1880
はるかに少なく
07:12
because we do have to get out and catchキャッチ the fish.
195
420316
1999
もちろん漁に出るのに燃料を少し使い
07:14
It takes a little bitビット of fuel燃料,
196
422315
1495
二酸化炭素を排出します
07:15
but as you know, agriculture農業
can have a carbon炭素 footprintフットプリント,
197
423810
2222
農業の二酸化炭素排出量に比べてずっと
07:18
and fish has a much smaller小さい one,
198
426032
1554
その影響は小さいものです
07:19
so it's lessもっと少なく polluting汚染.
199
427586
1774
つまり汚染が少ないのです
07:21
It's already既に a big大きい part of our dietダイエット,
200
429360
2381
すでに食卓の大きな割合を占めてはいますが
07:23
but it can be a biggerより大きい part of our dietダイエット,
201
431741
2089
さらに割合を増やすことができます
07:25
whichどの is a good thing, because we know
202
433830
1731
それは良いことです
07:27
that it's healthy健康 for us.
203
435561
1625
健康面でも良いことなのです
07:29
It can reduce減らす our risksリスク of cancer,
204
437186
2325
ガンや心臓疾患や肥満のリスクを
07:31
heartハート disease疾患 and obesity肥満.
205
439511
1889
低減します
07:33
In fact事実, our CEO最高経営責任者(CEO) Andyアンディ Sharplessシャープレス,
206
441400
1971
私たちの CEO である アンディ・シャープレスが
07:35
who is the originator発信者 of this concept概念, actually実際に,
207
443371
2589
提唱し始めたコンセプトですが
07:37
he likes好きな人 to say fish is the perfect完璧な proteinタンパク質.
208
445960
3920
「魚は完ぺきなタンパク源なのだ」と
彼はよく言っています
07:41
Andyアンディ alsoまた、 talks交渉 about the fact事実 that
209
449880
2250
アンディは また
07:44
our ocean海洋 conservation保全 movement移動 really grew成長しました
210
452130
2506
われわれの海洋保護の活動が発展して
07:46
out of the land土地 conservation保全 movement移動,
211
454636
2232
陸も含めた保護活動になったということも
07:48
and in land土地 conservation保全,
212
456868
1492
よく語っています
07:50
we have this problem問題 where biodiversity生物多様性
213
458360
3064
陸上では 生物多様性の保存と
食糧生産との間には
07:53
is at war戦争 with foodフード production製造.
214
461424
3000
戦いがあります
07:56
You have to cutカット down the biodiverse生物多様性 forest森林
215
464424
2791
多様な生物の住む森を切り開いて
07:59
if you want to get the fieldフィールド
216
467215
1893
人々の食べるトウモロコシの畑を作るなど
08:01
to grow成長する the cornコーン to feedフィード people with,
217
469108
2230
そこには常に
08:03
and so there's a constant定数 push-pull押し引き there.
218
471338
1842
せめぎあいがあります
08:05
There's a constant定数 toughタフ decision決定
219
473180
1548
そこではいつも 2つの重要な課題の間で
08:06
that has to be made betweenの間に
220
474728
1839
困難な意思決定が
08:08
two very important重要 things:
221
476567
2021
求められます
08:10
maintaining維持する biodiversity生物多様性 and feeding給餌 people.
222
478588
3093
生物多様性の保護と食糧生産です
08:13
But in the oceans, we don't have that war戦争.
223
481681
2300
でも海にはその戦いはありません
08:15
In the oceans, biodiversity生物多様性 is not at war戦争
224
483981
2557
海では 生物多様性と豊かな収穫とは
08:18
with abundance豊富.
225
486538
1162
争わないのです
08:19
In fact事実, they're aligned整列した.
226
487700
2105
両者は並立します
08:21
When we do things that produce作物 biodiversity生物多様性,
227
489805
3173
生物多様性を生み出す行動をとると
08:24
we actually実際に get more abundance豊富,
228
492978
2052
収穫も増えるのです
08:27
and that's important重要 so that we can feedフィード people.
229
495030
3816
そうしてヒトの食料を提供できるのが大事な点です
08:30
Now, there's a catchキャッチ.
230
498846
2730
しかし キャッチ(課題・獲物)もあります
08:33
Didn't anyone誰でも get that? (Laughter笑い)
231
501576
2545
わかりませんでしたか?
(笑)
08:36
Illegal違法 fishing釣り.
232
504121
2043
違法操業です
08:38
Illegal違法 fishing釣り undermines衰弱する the typeタイプ of
233
506164
1566
違法操業は
08:39
sustainable持続可能な fisheries漁業 management管理 I'm talking話す about.
234
507730
2250
ここまで話してきた漁業管理を
台無しにします
08:41
It can be when you catchキャッチ fish usingを使用して gears歯車
235
509980
2480
禁止された漁具を用いた漁業も
08:44
that have been prohibited禁じられた,
236
512460
1029
禁止された漁具を用いた漁業も
08:45
when you fish in places場所 where
you're not supposed想定される to fish,
237
513489
2651
漁業禁止区域での漁業も
08:48
you catchキャッチ fish that are the wrong違う
sizeサイズ or the wrong違う species.
238
516140
3238
大きさや種類の制限に違反した漁も
違法です
08:51
Illegal違法 fishing釣り cheats詐欺師 the consumer消費者
239
519378
1965
違法な漁業は消費者を欺き
08:53
and it alsoまた、 cheats詐欺師 honest正直な fishermen漁師,
240
521343
2207
正直な水産業者を欺くものであり
08:55
and it needsニーズ to stop.
241
523550
1160
止めさせなければなりません
08:56
The way illegal違法 fish get into our
market市場 is throughを通して seafoodシーフード fraud詐欺.
242
524710
3077
違法操業の魚が市場に入ってくる経路は
食品偽装です
08:59
You mightかもしれない have heard聞いた about this.
243
527787
1449
耳にしたことがあるでしょう
09:01
It's when fish are labeledラベルされた as something they're not.
244
529236
3184
違う魚のラベルが貼られているのです
09:04
Think about the last time you had fish.
245
532420
1535
最近 魚を食べた時
09:05
What were you eating食べる?
246
533955
790
何を食べましたか
09:06
Are you sure that's what it was?
247
534745
1771
それは本当にその魚だったでしょうか
09:08
Because we testedテストされた 1,300 different異なる fish samplesサンプル
248
536516
2724
1300種類の魚を抜き取り検査したところ
09:11
and about a third三番 of them
249
539240
1242
その3分の1が
09:12
were not what they were labeledラベルされた to be.
250
540482
1738
表示と異なる魚でした
09:14
Snappersスナッパー, nine9人 out of 10
snappersスナッパー were not snapperスナッパー.
251
542220
2740
フエダイと表示されていても
9割は別のものでした
09:16
Fifty-nine五十九 percentパーセント of the tunaツナ we testedテストされた
252
544960
2220
59パーセントのマグロは
09:19
was mislabeledラベルが間違っている.
253
547180
1970
表示が間違っていました
09:21
And red snapperスナッパー, we testedテストされた 120 samplesサンプル,
254
549150
2628
120サンプルの鯛のうち
09:23
and only sevenセブン of them were really red snapperスナッパー,
255
551778
1916
本当の鯛は7品に留まりました
09:25
so good luck finding所見 a red snapperスナッパー.
256
553694
3544
本物だったら大当たりということです
09:29
Seafoodシーフード has a really complex複合体 supply供給 chain,
257
557238
2228
水産物の流通経路は複雑で
09:31
and at everyすべて stepステップ in this supply供給 chain,
258
559466
2296
トレーサビリティーを導入しなければ
09:33
there's an opportunity機会 for seafoodシーフード fraud詐欺,
259
561762
2190
そのどのステップでも
09:35
unless限り we have traceabilityトレーサビリティ.
260
563952
2128
表示偽装の余地があります
09:38
Traceabilityトレーサビリティ is a way where the seafoodシーフード industry業界
261
566080
2719
トレーサビリティによって水産業界は
09:40
can trackトラック the seafoodシーフード from the boatボート to the plateプレート
262
568799
2297
船から料理皿までの間の魚介を追跡し
09:43
to make sure that the consumer消費者 can then find out
263
571096
2531
消費者がその魚介がどこから来たのかを
09:45
where their彼らの seafoodシーフード came来た from.
264
573627
1647
確かめることができるようになります
09:47
This is a really important重要 thing.
265
575274
1756
これは極めて重要なことです
09:49
It's beingであること done完了 by some in
the industry業界, but not enough十分な,
266
577030
2568
取り組みは一部で始まっていますが
まだ不十分です
09:51
so we're pushing押して a law法律 in Congress会議
267
579598
1347
私たちは議会に
09:52
calledと呼ばれる the SAFE安全 Seafoodシーフード Act行為,
268
580945
1406
SAFE シーフード法の制定を働きかけています
09:54
and I'm very excited興奮した today今日 to announce発表する the release解放
269
582351
2639
今日は 議会に向けて
09:56
of a chef'sシェフの petition請願, where 450 chefsシェフ
270
584990
2644
SAFE シーフード法制定を求めた
09:59
have signed署名された a petition請願 calling呼び出し on Congress会議
271
587634
2672
450人のシェフからの請願を
記者発表することができて
10:02
to supportサポート the SAFE安全 Seafoodシーフード Act行為.
272
590306
2202
大変喜んでいます
10:04
It has a lot of celebrity有名人 chefsシェフ you mayかもしれない know --
273
592508
1828
著名なシェフが何人も名を連ねています
10:06
Anthonyアンソニー Bourdainブルダイン, Marioマリオ Bataliバタリ,
274
594336
3204
アンソニー・ボーディンやマリオ・バタリ
10:09
Bartonバートン Seaverシーバー and othersその他
275
597540
1676
バートン・シ―バーをはじめとする
10:11
and they've彼らは signed署名された it because they believe
276
599216
1754
シェフたちは 食べている物について
10:12
that people have a right to know
277
600970
1328
知る権利が当然だと考えて
10:14
about what they're eating食べる.
278
602298
2375
署名したのです
10:16
(Applause拍手)
279
604673
5183
(拍手)
10:22
Fishermen漁師 like it too, so there's a good chanceチャンス
280
610464
1956
漁業者も賛同しているので
10:24
we can get the kind種類 of supportサポート we need
281
612420
1600
法案実現のために必要な
10:26
to get this billビル throughを通して,
282
614020
934
支援が得られることでしょう
10:26
and it comes来る at a criticalクリティカルな time,
283
614954
1524
まさに重要な時期に差しかかっています
10:28
because this is the way we stop seafoodシーフード fraud詐欺,
284
616478
2106
なぜなら これが表示偽装を止める方法であり
10:30
this is the way we curb縁石 illegal違法 fishing釣り,
285
618584
2066
違法な漁業を抑制する方法であり
10:32
and this is the way we make sure
286
620650
1872
漁獲割り当てや生息地保護や
10:34
that quotasクォータ, habitat生息地 protection保護,
287
622522
1704
混獲の削減などが
10:36
and bycatch混雑 reductions減額 can do the jobsジョブ
288
624226
1880
きちんと機能するために
10:38
they can do.
289
626106
1177
必要だからです
10:39
We know that we can manage管理する
our fisheries漁業 sustainably持続可能な.
290
627283
3176
持続可能な漁業を運営することは可能です
10:42
We know that we can produce作物
291
630459
1642
何億人もの人に
10:44
healthy健康 meals食事 for hundreds数百 of millions何百万 of people
292
632101
3769
健康な食事を提供することが可能です
10:47
that don't use the land土地, that don't use much water,
293
635870
2245
土地を利用せず
水もほとんど利用せず
10:50
have a low低い carbon炭素 footprintフットプリント,
294
638115
1185
二酸化炭素排出も少なく
10:51
and are cost-effective費用対効果の高い.
295
639300
1802
経済的な方法です
10:53
We know that saving貯蓄 the oceans
296
641102
1988
海を保護することで
10:55
can feedフィード the world世界,
297
643090
1583
世界の食料を提供できるのだから
10:56
and we need to start開始 now.
298
644673
2387
今 始めなければいけません
10:59
(Applause拍手)
299
647060
2757
(拍手)
11:01
Thank you. (Applause拍手)
300
649817
3708
ありがとう
(拍手)
Translated by Natsuhiko Mizutani
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackie Savitz - Ocean advocate
Jackie Savitz works to protect the world's oceans. A marine biologist, she is passionate that saving the seas will benefit us all.

Why you should listen

Jackie Savitz is the Vice President for US Oceans at Oceana, an organization focused on conserving and saving the world's oceans. With a background in marine biology and environmental toxicology, she has worked at Oceana for more than a decade and has produced campaigns focused on sea-affecting hazards such as climate change, mercury, and cruise ship pollution. 

Ocean water runs in Jackie's blood. She earned her bachelor’s degree in marine science and biology from the University of Miami, and then went on to get her master's in environmental science from the Chesapeake Biological Laboratory at the University of Maryland. That led her to spend some five years working to protect Chesapeake Bay, before working at ocean-focused groups such as Coast Alliance, a network of over 600 American organizations working to protect the coasts from pollution and development.

Watch her talk from TEDxMidAtlantic 2018 here.

More profile about the speaker
Jackie Savitz | Speaker | TED.com