ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

ジミー・ネルソン: 消えゆく民族の華麗なる肖像

Filmed:
1,577,385 views

ジミー・ネルソンがチュクチ族の写真を撮るためにシベリアを訪れた時、老人たちはこう言いました。「お前にわしらの写真は撮れない。待て。お前がわしらと知り合い、わしらをよく理解できるまで待つんだ」。多くの華麗な写真に満ちたこのトークで、ネルソンの冒険に加わってください。それは、世界の消えゆく部族や文化を驚くような肖像写真に収めることによって、世界や他者、あるいは彼自身を理解するための旅だったのです。
- Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I've been making作る picturesピクチャー
for quiteかなり a long time,
0
599
2647
さて 私はかなり長い間
写真を撮ってきました
00:15
and normally通常は speaking話し中,
a picture画像 like this, for me,
1
3246
2392
普通に考えれば
このような写真は
00:17
should be straightforward簡単.
2
5638
1927
朝飯前のはずです
私は南エチオピアで
ダサネッチ族を訪れていました
00:19
I'm in southern南方の Ethiopiaエチオピア.
I'm with the DaasanachDaasanach.
3
7565
2856
00:22
There's a big大きい family家族,
there's a very beautiful綺麗な tree,
4
10421
3111
大家族と
とても美しい木があり
00:25
and I make these picturesピクチャー
with this very large,
5
13532
2578
そして私はこれらの写真を
この非常に大きくて
00:28
extremely極端な cumbersome面倒, very awkward厄介な
technicalテクニカル plateプレート film cameraカメラ.
6
16110
3761
しかもかさばって とても使いにくい
大判カメラで撮っています
00:31
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheetsシート of film,
7
19871
3460
4×5 や10×8フィルムなんて
知っている方 おられます?
00:35
and you're setting設定 it up,
puttingパッティング it on the tripod三脚.
8
23331
3529
これをセットして
三脚に取り付けます
00:38
I've got the family家族, spent過ごした the better part
of a day talking話す with them.
9
26860
3855
私はこの家族に出会い 話をして
楽しく過ごしていました
00:42
They sortソート of understandわかる what I'm on about.
10
30715
2016
彼らは私のしていることを
何となく知っていて
00:44
They think I'm a bitビット crazy狂った,
but that's another別の storyストーリー.
11
32731
2508
私をちょっと変だと思っていました
まあ それはいいんです
00:47
And what's most最も important重要 for me
is the beauty美しさ and the aesthetic美的,
12
35239
3370
私にとっての最重要事項は
「美」です
00:50
and that's basedベース on the light.
13
38609
2252
それに必要なのが光です
00:52
So the light'sライト setting設定
on my left-hand左手 side,
14
40861
2601
それで私の左手側から
光が射すように設定しました
00:55
and there's a balanceバランス
in the communicationコミュニケーション with the DaasanachDaasanach,
15
43462
3634
ダサネッチ族とのコミュニケーションでは
バランスが大事です
00:59
the family家族 of 30, all ages年齢.
16
47096
1544
全年代からなる30人家族です
01:00
There's babies赤ちゃん and there's grandparents祖父母,
17
48640
1937
赤ちゃんから祖父母までいます
01:02
I'm getting取得 them in the tree
and waiting待っている for the light to setセット,
18
50577
2966
彼らに木に上ってもらい
光がいい位置にくるまで待ちました
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheetシート of film left,
19
53543
3089
フィルムは残り1枚でした
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in controlコントロール, I'm in controlコントロール.
20
56632
2541
私は思いました いいぞ
順調 順調
01:11
I'm setting設定 it up and I'm setting設定 up,
and the light'sライト just about to go,
21
59173
3572
慎重に位置を定めていると
そこに光が射し始めました
01:14
and I want it to be goldenゴールデン,
I want it to be beautiful綺麗な.
22
62745
2681
黄金色に美しく輝いてほしい
01:17
I want it to be hanging吊るす on the horizon地平線
so it lightsライト these people,
23
65426
3046
光が水平線に掛かって
ここにいる人々を照らしてほしい
01:20
in all the potential潜在的な glory栄光
that they could be presented提示された.
24
68472
2630
彼らに秘められた美しさを
照らし出したい
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
25
71102
2049
さあ来た 来たぞ
01:25
and I put my sheetシート in the cameraカメラ,
26
73151
1625
私はカメラにフィルムを差し込み
01:26
it's all focused集中した,
27
74776
852
焦点を合わせました
01:27
and all of a sudden突然
there's a massive大規模 "whack打撃,"
28
75628
2285
突然 「ピシャッ」という
大きな音がしました
01:29
and I'm looking around,
and in the top cornerコーナー of the tree,
29
77913
2774
周囲を見回すと
木のてっぺんで
01:32
one of the girls女の子 slaps叩く
the girl女の子 next to her,
30
80687
2079
1人の女の子が隣の女の子を
平手打ちしたんです
01:34
and the girl女の子 next to her pulls引っ張る her hairヘア,
and all hell地獄 breaks休憩 loose緩む,
31
82766
3790
隣の女の子は髪を引っ張って
その場は大混乱
01:38
and I'm standing立っている there going,
"But the light, the light.
32
86556
2734
私は立ちあがり
「でも光が 光が」
01:41
Wait, I need the light.
Stay滞在 still! Stay滞在 still!"
33
89290
2290
待った 光が必要なんだ
待って!」
01:43
And they start開始 screaming悲鳴を上げる,
34
91580
1200
彼女たちは叫び始めます
01:44
and then one of the men男性 turnsターン around
and starts開始する screaming悲鳴を上げる, shouting叫ぶ,
35
92780
3184
すると1人の男性が
振り向いて叫びます
01:47
and the whole全体 tree collapses崩壊する,
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
木全体が崩壊します―
いえ 木ではなく 木にいた人々が
01:51
They're all runningランニング around screaming悲鳴を上げる,
and they run走る back off into the village
37
99397
3620
皆叫びながら走り回って
村に戻ります
01:55
in this sortソート of cloud of smoke, and I'm
left there standing立っている behind後ろに my tripod三脚.
38
103017
3782
土煙のなか 私は三脚を前に
そこに立ち尽くしました
01:58
I've got my sheetシート, and the light'sライト gone行った,
and I can't make the picture画像.
39
106799
3347
フィルムを手にしても 光は失われ
写真は撮れません
02:02
Where have they all gone行った? I had no ideaアイディア.
40
110146
2024
彼らはどこに行ったのか?
分かりません
02:04
It took取った me a week週間, it took取った me a week週間 to
make the picture画像 whichどの you see here today今日,
41
112170
3862
1週間ですよ 1週間かかって 
今日ここでお見せしている写真を撮りました
02:08
and I'll tell you why. (Applause拍手)
42
116032
3039
なぜできたか お話ししましょう (拍手)
02:11
It's very, very, very simple単純 --
I spent過ごした a week週間 going around the village,
43
119071
3663
もうなんとも単純なことです
1週間 村の中を回って過ごしたんです
02:14
and I went行った to everyすべて singleシングル one:
"Helloこんにちは, can you meet会う at the tree?
44
122734
3069
一人残らず会って
「やあ 木のところに来てくれませんか?
02:17
What's your storyストーリー? Who are you?"
45
125803
1789
あなたのこと教えてくれますか?」
02:19
And it all turned回した out to be
about a boyfriendボーイフレンド, for crying泣く out loud大声で.
46
127592
3245
そして判明しました
あの泣き声や大声は 恋愛沙汰だったんです
私には10代の子供がいるので
分かりますが
02:22
I mean, I have teenage十代 kids子供たち.
I should know.
47
130837
2083
02:24
It was about a boyfriendボーイフレンド. The girl女の子
on the top, she'd彼女は kissedキスした the wrong違う boy男の子,
48
132920
3673
あれはボーイフレンド絡みだったんです
てっぺんの女の子が他の男の子にキスして
02:28
and they'd彼らは started開始した having持つ a fight戦い.
49
136593
1638
それで喧嘩になったという訳です
02:30
And there was a very, very beautiful綺麗な
lessonレッスン for me in that:
50
138231
2797
私にとってこれは
非常に素晴らしい教訓となりました
02:33
If I was going to photograph写真 these people
51
141028
2212
威厳と敬意を込めて
こういった人達の写真を撮るという
02:35
in the dignified威厳のある, respectful尊敬する way
that I had intended意図されました,
52
143240
2544
私の願いを実現するために
02:37
and put them on a pedestal台座,
I had to understandわかる them.
53
145784
2513
撮影の場に来てもらうためには
彼らを理解する必要があるんです
02:40
It wasn'tなかった just about turning旋回 up.
It wasn'tなかった just about shaking振る a handハンド.
54
148297
3290
ただ行くだけじゃなく
ただ握手をするだけじゃなく
02:43
It wasn'tなかった about just saying言って,
"I'm Jimmyジミー, I'm a photographer写真家."
55
151587
3055
ただ「私はジミー 写真家です」
なんて言うんじゃなく
02:46
I had to get to know
everyすべて singleシングル one of them,
56
154642
2170
私は一人残らず
知る必要があったんです
02:48
right down to whoseその boyfriendボーイフレンド is who
and who is allowed許可された to kissキッス who.
57
156812
3273
誰が誰と付き合っていて
誰とならキスしていいのかまでね
02:52
So in the end終わり, a week週間 later後で,
58
160085
1886
しまいには 1週間後
02:53
and I was absolutely絶対に exhausted疲れた,
59
161971
1501
私は疲労困憊していましたが
02:55
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
ひざまづいて
「あの木に戻って頂けますか
02:58
It's a picture画像 I need to make."
61
166243
1523
写真を撮らなきゃならないんです」
02:59
They all came来た back.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
皆戻ってきてくれました
もう一度木に上がってもらいました
03:02
I made sure the girls女の子
were in the right positionポジション,
63
170455
2310
女の子たちを 確実に
正しく配置しました
03:04
and the onesもの that slapped叩かれた,
one was over there.
64
172765
2165
この子が叩いた子
もう一人はあっち
03:06
They did look at each other.
If you look at it later後で,
65
174930
2558
彼女らはお互いをしかと見ていました
後でそれを見ると
03:09
they're staring凝視する
at each other very angrily怒って,
66
177488
2464
怒りに満ちた目で
にらみあっていました
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
さあ木も全ても整いました
03:13
and then at the last minute, I go,
"The goatヤギ, the goatヤギ!
68
181943
2655
撮影直前になって 気づきます
「ヤギだ!ヤギ!
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white goatヤギ in the middle中間."
69
184598
3709
視線を惹きつける物が必要だ
真ん中に白いヤギだ!」
03:20
So I swappedスワップされた all the goatsヤギ around.
I put the goatsヤギ in.
70
188307
2589
それで周りにいたヤギと
そのヤギを入れ替えました
03:22
But even then I got it wrong違う, because
if you can see on the left-hand左手 side,
71
190896
3611
しかし私はまた間違ったんです
左手の方を見てください
03:26
another別の little boy男の子 storms off
because I didn't choose選択する his goatヤギ.
72
194507
3087
別の少年が怒って出ていきました
彼のヤギを選ばなかったからです
03:29
So the moral道徳 beingであること I have to learn学ぶ
to speak話す Goatヤギ as well as DaasanachDaasanach.
73
197594
3354
ダサネッチ族だけでなく
ヤギとも話しておくべきだったようです
03:32
But anywayとにかく, the effort努力
that goes行く into that picture画像
74
200948
2513
でもともかく
あの写真に費やした労力と
03:35
and the storyストーリー that I've
just related関連する to you,
75
203461
2094
私がちょうど今
お話しした物語以外にも
03:37
as you can imagine想像する,
76
205555
1008
ご想像どおり
03:38
there are hundreds数百 of other
bizarre奇妙な, eccentric偏心 stories物語
77
206563
2536
他にも何百もの
奇想天外な物語が
03:41
of hundreds数百 of other people
around the world世界.
78
209099
2142
世界中の何百という人々に関して
存在します
03:43
And this was about four4つの years ago,
and I setセット off on a journey,
79
211241
3482
4年ほど前のことですが
私は旅を始めました
03:46
to be honest正直な, a very indulgent寛大な journey.
80
214723
2021
正直に言えば
この旅は 全くの道楽でした
03:48
I'm a realリアル romanticロマンチック. I'm an idealist理想主義者,
perhapsおそらく in some ways方法 naiveナイーブ.
81
216744
5215
すごくロマンチストで理想主義者の私は
ある意味 世慣れていないのかもしれません
03:53
But I truly真に believe that there are people
on the planet惑星 that are beautiful綺麗な.
82
221959
3793
でも美しい人々が地球上に存在することを
心から信じています
03:57
It's very, very simple単純.
It's not rocketロケット science科学.
83
225752
2748
これはすごく単純であり
小難しいことではありません
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal台座.
84
228500
2012
彼らに撮影の場へ
集まってほしかったのです
04:02
I wanted to put them on a pedestal台座
like they'd彼らは never been seen見た before.
85
230512
3483
彼ら自身 いまだ見たことがない姿を
撮りたかったんです
04:05
So, I chose選択した about 35 different異なる groupsグループ,
86
233995
4027
それで様々な約35の部族や
土着の文化を選びました
04:10
tribes部族, indigenous先住民 cultures文化.
87
238022
1879
それで様々な約35の部族や
土着の文化を選びました
04:11
They were chosen選ばれた purely純粋に
because of their彼らの aesthetic美的,
88
239901
2616
純粋に美しさだけに基づいて
選んだんです
04:14
and I'll talk more about that later後で.
89
242517
1857
また後でもう少しご説明します
04:16
I'm not an anthropologist人類学者, I have
no technicalテクニカル study調査 with the subject主題,
90
244374
3576
私は人類学者でもなく
このテーマを学術的に研究してもいません
04:19
but I do have a very,
very, very deep深い passion情熱,
91
247950
2902
でも 情熱はものすごく持っています
04:22
and I believe that I had to choose選択する
the most最も beautiful綺麗な people on the planet惑星
92
250852
3472
私は地球上で最も美しい環境に住んでいる
最も美しい人々を選び
04:26
in the most最も beautiful綺麗な
environment環境 that they lived住んでいました in,
93
254324
2586
私は地球上で最も美しい環境に住んでいる
最も美しい人々を選び
04:28
and put the two together一緒に
and presentプレゼント them to you.
94
256910
2305
この2つを一緒にして
皆さんにお見せすべきだと信じています
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
1年ほど前
04:33
I published出版された the first picturesピクチャー,
96
261289
2113
私は最初の写真集を出版しました
04:35
and something extraordinarily異常に
excitingエキサイティング happened起こった.
97
263402
4017
桁外れにワクワクする事態が生じました
04:39
The whole全体 world世界 came来た runningランニング,
98
267419
1554
全世界から注目されました
04:40
and it was a bizarre奇妙な experience経験,
because everybodyみんな, from everywhereどこにでも:
99
268973
3325
変な経験でしたよ
あらゆる地域の あらゆる人達が―
04:44
"Who are they? What are they?
How manyたくさんの are they?
100
272298
2331
「彼らはどういう人々なんだ?
何人いるんだ?
04:46
Where did you find them?
Are they realリアル? You faked偽造された it.
101
274629
2560
どこで彼らと出会ったんだ?
本物か? 偽物だろう
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions何百万 of questions質問 for whichどの,
102
277189
3430
教えてよ 教えてったら ねえ!」
数えきれないほどの質問です
04:52
to be honest正直な, I don't have the answers答え.
103
280619
2124
正直なところ 私も答えを知りません
04:54
I really didn't have the answers答え,
104
282743
1680
本当に知りませんでした
04:56
and I could sortソート of understandわかる, okay,
they're beautiful綺麗な, that was my intention意図,
105
284423
3823
ある程度理解できたのは
確かに彼らは美しい 予想どおりの反応だ
05:00
but the questions質問 that I
was beingであること fired撃たれた at,
106
288246
2067
でも集中砲火のようにあびた質問には
05:02
I could not answer回答 them.
107
290313
2043
私は答えられなかったんです
05:04
Untilまで, it was quiteかなり amusing面白い,
about a year ago
108
292356
2833
でも 非常に面白いことですが
約1年前
05:07
somebody誰か said, "You've been
invited招待された to do a TEDTED Talk."
109
295189
2651
ある人がこう言いました
「君はTEDトークに招待されたよ」
05:09
And I said, "Tedテッド? Tedテッド? Who'sだれの Tedテッド?
I haven't持っていない met会った Tedテッド before."
110
297840
3624
私は言いました
「テッド?テッドって誰?会ったことないよ
05:13
He said, "No, a TEDTED Talk."
I said, "But who'sだれの Tedテッド?
111
301464
2557
彼は 「いや TEDトークだよ」
「だから誰だい?」と私
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit座る with each other on the stageステージ?"
112
304021
3322
「彼に話をするのかい? それとも
一緒に登壇するのかい?」
05:19
And, "No, no, the TEDTED groupグループ.
You must必須 know about it."
113
307343
3137
すると「違うってば TEDはグループ名だ
知ってるだろ」
05:22
And I said, "I've been in a teepeeティーピー
and in a yurtユート for the last five years.
114
310480
3615
私は言いました
「この5年 部族のところを回ってるんだ
05:26
How do I know who Tedテッド is?
Introduce紹介する me to him."
115
314095
2333
テッドなんて知るはずないだろ
彼に紹介してよ」
05:28
Anywayとにかく, to cutカット a long storyストーリー shortショート,
he said, "We have to do a TEDTED Talk."
116
316428
3339
とどのつまり― 彼は言いました
「TEDトークに出演するんだよ」
05:31
Researched調査した. Oh, excitingエキサイティング. That's great!
117
319767
1899
それで調べました
面白そう!すごい!
05:33
And then eventually最終的に you're going
to go to TEDGlobalTEDGlobal.
118
321666
2474
そうしてTEDGlobalへ
来ることになった訳です
05:36
Even more excitingエキサイティング.
119
324140
1134
いっそう胸が高鳴ります
05:37
But what you need to do, you need
to teach教える the people lessonsレッスン,
120
325274
3024
でもここでは
人々に教訓を伝えねばなりません
05:40
lessonsレッスン that you've learned学んだ
on your travels旅行 around the world世界
121
328298
3052
つまり 世界中を旅して
この部族の人々と過ごす中で
05:43
with these tribes部族.
122
331350
930
学んできた教訓です
05:44
I thought, lessonsレッスン, okay, well,
what did I learn学ぶ? Good question質問.
123
332280
3300
教訓か・・・ 確かにね
私は何を学んだのか?いい質問です
05:47
Three. You need three lessonsレッスン,
and they need to be terriblyひどく profound深遠な.
124
335580
3306
3つです 必要な教訓は3つ
しかもすさまじく深遠でなきゃいけない
05:50
(Laughter笑い)
125
338886
1918
(笑)
05:52
And I thought, three lessonsレッスン, well,
I'm going to think about it.
126
340804
3143
こう思いました 3つの教訓ね
よし これから考えようと
05:55
(Applause拍手)
127
343947
4146
(拍手)
06:01
So I thought long and hardハード,
and I stood立っていた here two days日々 ago,
128
349193
3347
それで私はじっくり懸命に考え
2日前この壇上に立ちました
06:04
and I had my testテスト run走る,
and I had my cardsカード
129
352540
1965
リハーサルをして
カードをもらい
06:06
and my clickerクリッカー in my hands
and my picturesピクチャー were on the screen画面,
130
354505
2944
手にクリッカーを持ち
写真をスクリーンに映し
06:09
and I had my three lessonsレッスン,
and I started開始した presentingプレゼンテーション them,
131
357449
2720
考えてきた3つの教訓を
プレゼンし始めました
06:12
and I had this very odd奇妙な
out-of-body体外 experience経験.
132
360169
2394
するとそれは とても奇妙な
離脱体験のようでした
06:14
I sortソート of looked見た at myself私自身
standing立っている there, going, "Oh, Jimmyジミー,
133
362563
2854
なんというか そこに立って
自分を自分が見て
06:17
this is completeコンプリート loads負荷 of codswallopcodswallop.
134
365417
1816
「おいジミー こんなの戯言の塊だ
06:19
All these people sitting座っている here,
they've彼らは had more of these talks交渉,
135
367233
3184
ここに座っている人達は皆
もっと話せるし
06:22
they've彼らは heard聞いた more lessonsレッスン in their彼らの life.
136
370417
2004
人生の教訓をたくさん
聞いてきてもいる
06:24
Who are you to tell them
what you've learned学んだ?
137
372421
2152
彼らに自分の教えを語ろうなんて
お前は何様だ?
06:26
Who are you to guideガイド them
and who are you to showショー them
138
374573
2643
何様なんだよ?
彼らを導き
06:29
what is right, what is wrong違う,
what these people have to say?"
139
377216
2955
物事の是非を論じるなんてさ
彼らは一体どう思うだろう?」
06:32
And I had a little bitビット of a,
it was very privateプライベート,
140
380171
2281
そして私は少しだけ―
実は密かに
06:34
a little bitビット of a meltdown崩壊.
141
382452
1318
挫折を味わっていました
06:35
I went行った back, and a little bitビット like the boy男の子
walking歩く away from the tree with his goatsヤギ,
142
383770
4137
あの場面にトリップし 例の子らしき少年が
ヤギを連れて木から歩いてきました
06:39
very disgruntled不満, going, that didn't work,
143
387907
3251
ひどく不機嫌です
あれは失敗でした
06:43
It wasn'tなかった what I wanted to communicate通信する.
144
391158
2275
そんなつもりじゃなかったんです
06:45
And I thought long and hardハード about it,
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
そしてひたすら一生懸命
考えに考えました
ごくごく基本的な話なら
できるはずだと思いました
06:49
I can communicate通信する is very, very basic基本的な.
146
397035
1853
06:50
You have to turn順番 it all the way around.
147
398888
1887
抜本的な方向転換です
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
148
400775
3378
ここにいる知り合いはたった一人
それは自分です
06:56
I'm still getting取得 to know myself私自身,
149
404153
1742
私はいまだに
自己探求を続けています
06:57
and it's a lifelong生涯 journey, and I
probably多分 won't〜されません have all the answers答え,
150
405895
3435
これは一生の旅です
全ての答えを得ることはないでしょう
07:01
but I did learn学ぶ some extraordinary特別な
things on this journey.
151
409330
4110
でもこの旅で私は
すごい事をいくつか学びました
07:05
So what I'm going to do
is shareシェア with you my lessonsレッスン.
152
413440
3157
その学びをこれから
皆さんにお伝えしようと思います
07:08
It's a very, as I explained説明した at the
beginning始まり, very indulgent寛大な, very personal個人的,
153
416597
3726
これらの写真をなぜ
またどのように撮ったのかは
07:12
how and why I made these picturesピクチャー,
154
420323
2331
最初にお話ししたとおり
あくまでも私の個人的な道楽です
07:14
and I leave離れる it to you as the audience聴衆
to interpret解釈する what these lessonsレッスン
155
422654
3235
ですから これらの学びの
私にとっての意味とか
07:17
have meant意味した to me, what they could
perhapsおそらく mean to you.
156
425889
3648
皆さんにとって意味があるのかという
解釈はお任せします
07:22
I traveled旅行した enormously巨大 as a child.
157
430377
2715
私は子供の頃
旅ばかりしていました
07:25
I was very nomadic遊牧民.
It was actually実際に very excitingエキサイティング.
158
433092
2521
見事な放浪者で
これは実は非常にワクワクするものでした
07:27
All around the world世界,
159
435613
1811
世界中を巡りながら
07:29
and I had this feeling感じ that I
was pushed押された off at great speed速度
160
437424
3876
私はすごい勢いで
背中を押されて
07:33
to become〜になる somebody誰か,
become〜になる that individual個人, Jimmyジミー.
161
441300
2463
ジミーという一人の人間に
なっていく感じがしました
07:35
Go off into the planet惑星,
and so I ran走った, and I ran走った,
162
443763
2398
世界へと押し出され
走りまくっていました
07:38
and my wife sometimes時々 kids子供たち me,
"Jimmyジミー, you look a bitビット like Forrest休息のための Gumpギャンプ,"
163
446161
3510
妻は時々私をからかいます
「あなた ちょっとフォレスト・ガンプみたいよ」
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust信頼 me."
164
449671
2337
でも私は
「いや 無駄足じゃないんだ 信じてよ」
07:44
So I kept保管 runningランニング and I kept保管 runningランニング,
and I sortソート of got somewhereどこかで
165
452008
3163
そうして走り続け
目的の場所に着き
07:47
and I sortソート of stood立っていた there and looked見た
around me and I thought, well,
166
455171
3171
そこに立ち 周りを見回して
考えました―
07:50
where do I belong属する? Where do I fitフィット?
167
458342
1859
私の居場所はどこか?
私に合う場所はどこか?
07:52
What am I? Where am I from? I had no ideaアイディア.
168
460201
3312
私は誰なんだ? どこから来たんだ?―
分かりませんでした
07:55
So I hope希望 there aren'tない too manyたくさんの
psychologists心理学者 in this audience聴衆.
169
463513
3077
皆さんの中に心理学者が
そう多くは おられませんように
07:58
Perhapsおそらく part of this journey
170
466590
1390
たぶんこの旅の目的の1つは
07:59
is about me trying試す to find out
where I belonged所属.
171
467980
3123
自分の居場所を
見出そうとすることです
08:03
So whilstしばらく going, and don't worry心配, I didn't
when I arrived到着した with these tribes部族,
172
471103
4097
旅をしながら― 大丈夫
部族の所にたどり着いたからって
08:07
I didn't paintペイント myself私自身 yellow and run走る
around with these spearsスピアーズ and loincloths腰掛け.
173
475200
3774
身体を黄色に塗って 槍と腰巻姿で
走り回った訳じゃなく
08:10
But what I did find were people
that belonged所属 themselves自分自身,
174
478974
2926
私が見出したのは
自分の居場所をもつ人々でした
08:13
and they inspiredインスピレーションを受けた me,
some extraordinary特別な people,
175
481900
2670
彼らは刺激的でした
卓越した人々だったんです
08:16
and I'd like to introduce紹介する you
to some heroesヒーロー of mine鉱山.
176
484570
2810
私のヒーローを何人か
皆さんにご紹介しましょう
08:19
They're the HuliHuli.
177
487380
1892
彼らはフリ族です
08:21
Now, the HuliHuli are some of the most最も
extraordinarily異常に beautiful綺麗な people
178
489272
4110
フリ族は地球上でも
とびぬけて美しい人々です
08:25
on the planet惑星.
179
493382
1277
フリ族は地球上でも
とびぬけて美しい人々です
08:26
They're proud誇りに思う. They liveライブ in
the Papuaパプア New新しい Guineanギニアン highlands高地.
180
494659
3972
パプアニューギニア高地に住む
誇り高き部族です
08:30
There's not manyたくさんの of them left,
and they're calledと呼ばれる the HuliHuli wigmenかつら.
181
498631
3099
あまり多くは残っていません
彼らは「ウィッグマン」と呼ばれます
08:33
And imagesイメージ like this, I mean,
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
こういう画像が
全てを語っています
08:36
And you've spent過ごした weeks and months数ヶ月 there
talking話す with them, getting取得 there,
183
504808
3490
何週間も 何か月もそこで過ごし
彼らと語らい よく知り合いました
08:40
and I want to put them on a pedestal台座,
and I said, "You have something
184
508298
3249
撮影の場に来てもらおうと こう言いました
「皆さんには光るものがある
08:43
that manyたくさんの people have not seen見た.
185
511547
1533
多くの人は見たことのないものです
08:45
You sit座る in this stunning見事な nature自然."
186
513080
1655
この見事な自然の中で
撮らせてください」
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
187
514735
3281
本当にこんなふうです
これが真の姿です
08:50
This is the realリアル thing.
188
518016
1201
08:51
And you know why they're proud誇りに思う?
You know why they look like this,
189
519217
3054
なぜ彼らが誇り高いのか?
なぜこんな姿なのか?
そしてなぜ私が
文字通り「骨を折って」
08:54
and why I broke壊れた my back literally文字通り
190
522271
1793
これらの写真を撮り
皆さんにお見せしているのか?
08:56
to photograph写真 them
and presentプレゼント them to you?
191
524064
2174
08:58
It's because they have
these extraordinary特別な rituals儀式.
192
526238
2502
それは彼らの
素晴らしい儀式のためです
09:00
And the HuliHuli have this ritual儀式:
When they're teenagersティーンエイジャー,
193
528740
2523
フリ族の行う儀式とはこれです
彼らは10代になると
09:03
becoming〜になる a man,
they have to shaveシェービング their彼らの heads,
194
531263
2877
成人になるために
頭髪を剃り落すんです
09:06
and they spend費やす the rest残り of their彼らの life
shavingシェービング their彼らの heads everyすべて singleシングル day,
195
534140
4122
そして彼らはその後の人生で
1日も欠かさず頭をそるんです
09:10
and what they do with that hairヘア,
196
538262
1964
その髪を使って
09:12
they make it into a creation創造,
197
540226
1904
ある創作をします
09:14
a creation創造 that's
a very personal個人的 creation創造.
198
542130
1996
非常に私的な創作です
09:16
It's their彼らの creation創造.
It's their彼らの HuliHuli creation創造.
199
544126
2253
これが彼らフリ族の
創作物です
09:18
So they're calledと呼ばれる the HuliHuli wigmenかつら.
200
546379
2043
そう だから「ウィッグマン」と
呼ばれるんです
09:20
That's a wigかつら on his head.
201
548422
1857
頭に載せているのは
ウィッグです
09:22
It's all made out of his human人間 hairヘア.
202
550279
1756
全て彼自身の毛で
できています
09:24
And then they decorate飾る that wigかつら with
the feathers羽毛 of the birds of paradiseパラダイス,
203
552035
3538
そしてそのウィッグを
極楽鳥の羽で装飾します
09:27
and don't worry心配,
there are manyたくさんの birds there.
204
555573
2248
心配ご無用
鳥なら一杯いるんです
09:29
There's very few少数 people living生活,
so nothing to get too upset動揺 about,
205
557821
3212
居住者はわずかですから
目くじらたてる必要はありません
09:33
and they spend費やす the rest残り of their彼らの life
recreating再作成する these hats帽子
206
561033
2907
彼らは残りの人生を
この帽子を作り直すことに費やします
09:35
and getting取得 furtherさらに
and furtherさらに,
207
563940
1554
羽毛をどんどん足していきます
09:37
and it's extraordinary特別な,
and there's another別の groupグループ,
208
565494
2404
実に見事です
でも他にもいます
09:39
they're calledと呼ばれる the Kalangカラン,
and they liveライブ in the next valley,
209
567898
3032
カラング族です
彼らは隣の谷に住んでいますが
09:42
but they speak話す a completely完全に
different異なる language言語,
210
570930
2218
全く違う言語を話し
09:45
they look completely完全に different異なる,
and they wear着る a hat帽子,
211
573148
2472
見かけも全然違います
彼らがかぶるのは 帽子ですが
09:47
and it's built建てられた out of scarabsスカラブ,
212
575620
1597
それはスカラベ(甲虫)で
できています
09:49
these fantastic素晴らしい emeraldエメラルド green
little scarabsスカラブ,
213
577217
2313
綺麗なエメラルド色は
小さなスカラベによるもので
09:51
and sometimes時々 there are 5,000
or 6,000 scarabsスカラブ in this hat帽子,
214
579530
3107
時には5~6千のスカラベが
この帽子1つに使われます
09:54
and they spend費やす the whole全体 of their彼らの life
collecting収集する these scarabsスカラブ
215
582637
3043
そして彼らは人生の全てを
このスカラベ集めに費やし
09:57
to buildビルドする these hats帽子.
216
585680
1018
帽子を作ります
09:58
So the HuliHuli inspiredインスピレーションを受けた me
in that they belong属する.
217
586698
3924
このようにフリ族は
居場所があるという点で 刺激的でした
10:02
Perhapsおそらく I have to work harderもっと強く
at finding所見 a ritual儀式 whichどの matters問題 for me
218
590622
3576
私は自分にとっての
大事な儀式を見つけ
10:06
and going back into my past過去
to see where I actually実際に fitフィット.
219
594198
4481
過去に戻って本当の居場所を
必死に探すべきなのかもしれません
10:10
An extremely極端な important重要 part
of this projectプロジェクト
220
598679
2670
このプロジェクトの
非常に重要な部分は
10:13
was about how I photograph写真
these extraordinary特別な people.
221
601349
5921
これらの卓越した人々を
どう写真に収めるかでした
10:19
And it's basically基本的に beauty美しさ.
I think beauty美しさ matters問題.
222
607270
3390
基本的にそれは「美」です
美は重要だと 私は思います
10:22
We spend費やす the whole全体 of our existence存在
revolving回転する around beauty美しさ:
223
610660
3460
私たちは美をめぐって
一生を過ごします
10:26
beautiful綺麗な places場所, beautiful綺麗な things,
and ultimately最終的に, beautiful綺麗な people.
224
614120
3668
美しい場所 美しい事物
極めつけが 美しい人々です
10:29
It's very, very, very significant重要な.
225
617788
2020
これはもうとっても
大事なことです
10:31
I've spent過ごした all of my life analyzing分析する
what do I look like?
226
619808
2787
私は人生でずっと
自分がどう見えるか分析してきました
10:34
Am I perceived知覚される as beautiful綺麗な?
227
622595
1737
美しく見えているだろうか?
10:36
Does it matter問題 if I'm
a beautiful綺麗な person or not,
228
624332
2373
私が美しいか否かは
重要だろうか?
10:38
or is it purely純粋に basedベース on my aesthetic美的?
229
626705
1973
それとも純粋に私の美学の問題なのか
10:40
And then when I went行った off,
I came来た to a very narrow狭い conclusion結論.
230
628678
2926
そうして旅に出て
結論はとても絞られました
10:43
Do I have to go around the world世界
photographing撮影, excuse言い訳 me,
231
631604
3552
世界中の25歳から30歳の女性を ―失礼―
撮影して回った方が良いのか
10:47
women女性 betweenの間に the age年齢 of 25 and 30?
Is that what beauty美しさ is going to be?
232
635156
3798
美はその瞬間だけのものでしょうか?
10:50
Is everything before and after that
utterly全く irrelevant無関係?
233
638954
3455
その前と後とは無関係でしょうか?
10:54
And it was only until〜まで I went行った on a journey,
234
642409
2244
そんな考えは
ある旅までのことでした
10:56
a journey that was so extreme極端な,
235
644653
2787
その旅は
非常に強烈なものでした
10:59
I still get shivers震える when I think about it.
236
647440
2608
考えるといまだに
身震いしますね
11:02
I went行った to a part of the world世界,
and I don't know whetherかどうか any of you
237
650048
3149
ある地に赴いたんです
皆さんはこれまでに
11:05
have ever heard聞いた of Chukotkaチュコットカ.
Has anybody ever heard聞いた of Chukotkaチュコットカ?
238
653197
3205
チュコトカのことを
お聞きになったことがありますか?
11:08
Chukotkaチュコットカ probably多分 is, technically技術的に,
as far遠い as one can go
239
656402
4527
チュコトカという地は 理屈上
そこにたどり着けさえすれば
11:12
and still be on the living生活 planet惑星.
240
660929
3762
いまだに地球上に存在すると言えます
11:16
It's 13 hours'時間は、 flightフライト from Moscowモスクワ.
241
664691
2066
モスクワから飛行機で
13時間のところです
11:18
First you've got to get to Moscowモスクワ, and
then 13 hours'時間は、 flightフライト nonstopノンストップ from Moscowモスクワ.
242
666757
3848
まずはモスクワに着き
そこからノンストップで13時間です
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
それがたどり着く唯一の方法です
11:25
As you can see, some people
sortソート of missミス the runway滑走路.
244
673326
2525
このとおりです
滑走路が見えるでしょうか
11:27
And then when you land土地 there,
in Chukotkaチュコットカ are the Chukchisチュクチス.
245
675851
3009
チュコトカに到着すると
その地にいるのはチュクチ族です
11:30
Now, the Chukchisチュクチス are the last
indigenous先住民 Inuitsイヌイット of Siberiaシベリア,
246
678860
3291
さてチュクチ族は最後の
シベリア土着のイヌイットです
11:34
and they're people I'd heard聞いた about,
I'd hardlyほとんど seen見た any imagesイメージ of,
247
682151
3193
彼らのことは聞いたことはあれど
写真を見たことはほぼ無かったのですが
11:37
but I knew知っていた they were there,
248
685344
1396
そこにいるのは知っていて
11:38
and I'd been in touchタッチ with this guideガイド,
249
686740
1994
ガイドとは
連絡をとっていました
11:40
and this guideガイド said,
250
688734
1039
このガイドが言うには
11:41
"There's this fantastic素晴らしい tribe部族.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
「この素晴らしい部族ね いますよ
たった40名ほどですがね
11:44
You'llあなたは be okay. We'll私たちは find them."
So off we went行った on this journey.
252
692810
3190
大丈夫 出会えますよ」
それで旅を続けました
11:48
When we arrived到着した there, after a month
of traveling旅行 across横断する the ice,
253
696000
3062
氷上を1か月がかりで横断して
私たちがそこに到着した時
11:51
and we'd結婚した got to them, but then
I was not allowed許可された to photograph写真 them.
254
699062
3324
彼らに会えはしましたが
写真撮影は許されませんでした
11:54
They said, "You cannotできない photograph写真 us.
You have to wait.
255
702386
2569
彼らが言うには
「お前にわしらの写真は撮れない 待て
11:56
You have to wait until〜まで you get to know us.
You have to wait until〜まで you understandわかる us.
256
704955
4183
お前がわしらと知り合い
わしらをよく理解できるまで待つんだ
12:01
You have to wait until〜まで you see
how we interact相互作用する with one another別の."
257
709138
3126
わしらの関わりあい方を理解するまで
お前は待たねばならぬ」
12:04
And only then, it was manyたくさんの,
manyたくさんの weeks later後で, I saw a respect尊敬.
258
712264
2938
そうして何週間も過ぎたあと
尊敬すべき点を見つけました
12:07
They had zeroゼロ judgment判定.
259
715202
1534
彼らは人を全く
批判しないのです
12:08
They observed観察された one another別の, from the youth若者,
from the middle中間 aged老人 to the old古い.
260
716736
3598
若者や中年から お年寄りまで
互いに見守りあい
12:12
They need each other.
261
720334
2266
互いを必要としています
12:14
The children子供 need to chew噛む the meatお肉 all day
262
722600
2030
子供は一日中
肉を噛んでいなければなりません
12:16
because the adults大人 don't have any teeth,
263
724630
2149
なぜなら大人には
歯が1本もないからです
12:18
but at the same同じ time, the children子供
take the old古い aged老人 people out
264
726779
2958
同時に子供はお年寄りを
トイレに連れて行きます
12:21
to the toiletトイレ because they're infirm虚弱,
265
729737
1970
身体がもう弱っていますからね
12:23
so there's this fantastic素晴らしい
communityコミュニティ of respect尊敬.
266
731707
2285
このように ここは尊敬に満ちた
素晴らしい共同体です
12:25
And they adore崇拝します and admire賞賛する one another別の,
and they truly真に taught教えた me
267
733992
3758
彼らは互いを愛し 敬っています
彼らはしっかりと私に教えてくれました―
12:29
what beauty美しさ was.
268
737750
1763
美とは何なのかをね
12:31
(Applause拍手)
269
739513
2600
(拍手)
12:34
Now I'm going to ask尋ねる for a little bitビット
of audience聴衆 interactionインタラクション.
270
742113
2948
さて少しだけ皆さん同士で
交流して頂けますでしょうか
12:37
This is extremely極端な important重要
for the end終わり of my talk.
271
745061
2557
私のトークの最終段階で
とても重要になります
12:39
If you could look at somebody誰か
left to the right of you,
272
747618
2631
皆さんの両隣に
誰かがおられれば
12:42
and I want you to observe観察する them,
273
750249
1984
皆さん彼らをよく見てください
12:44
and I want you to give them a compliment賛辞.
This is very important重要.
274
752233
3178
そして褒めてください
これはとっても重要ですよ
12:47
Now, it mayかもしれない be their彼らの nose or their彼らの hairヘア
or even their彼らの auraオーラ, I don't mindマインド,
275
755411
4023
鼻でもいいし 髪でも
オーラなんかでも構いませんが
12:51
but please look at each other,
give them a compliment賛辞.
276
759434
3043
お互いを見て
褒めてください
12:54
You have to be quickクイック,
because I'm runningランニング out of time.
277
762477
2693
短くね
時間が押してますから・・・
12:57
And you have to remember思い出す it.
278
765170
2970
お忘れなく
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given与えられた each other compliments賛辞.
279
769768
4202
OK ありがとう ありがとう
褒めあって頂きましたね
13:05
Holdホールド that compliment賛辞 very, very tightlyしっかりと.
Holdホールド it for later後で.
280
773970
3576
その褒め言葉を しかと心に抱いてください
この後使います
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily異常に profound深遠な,
281
777546
4434
最後に これは
ものすごく奥深いことなんですが
13:13
and it happened起こった only two weeks ago.
Two weeks ago I went行った back to the Himbaヒンバ.
282
781980
3679
たった2週間前に
私はヒンバ族の所に戻りました
13:17
Now, the Himbaヒンバ liveライブ in northern北部 Namibiaナミビア
on the border境界 of Angolaアンゴラ,
283
785659
3104
ヒンバ族はナミビア北部の
アンゴラとの国境沿いに住んでいて
13:20
and I'd been there a few少数 times before,
284
788763
1927
もう何度か訪ねたことがあります
13:22
and I'd gone行った back
to presentプレゼント this book I'd made,
285
790690
2349
今回はこの 私の本を
見せに行ったんです
13:25
to showショー them the picturesピクチャー,
to get into a discussion討論 with them,
286
793039
2921
彼らに写真を見てもらって
語り合いたかったのです
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
287
795960
2870
「これが私から見た皆さんです
皆さんへの愛情や
13:30
This is how I respect尊敬 you. What
do you think? Am I right? Am I wrong違う?"
288
798830
3313
尊敬を表しました どう思いますか?
合ってます? 間違ってます?」
13:34
So I wanted this debateディベート.
It was very, very, very emotional感情の,
289
802143
3073
このディベートがしたかったんです
もうとっても感情的でした
13:37
and one night we were sitting座っている
around the campfireキャンプファイヤー,
290
805216
2441
ある夜 私たちは
たき火を囲んで座っていました
13:39
and I have to be honest正直な, I think I'd had
a little bitビット too much to drinkドリンク,
291
807657
3622
白状すると 私はほんのちょっとばかり
飲み過ぎてました
13:43
and I was sortソート of sitting座っている under the stars
going, "This is great,
292
811279
3547
星空の下に座り
「すばらしい
13:46
you've seen見た my picturesピクチャー,
we love each other." (Laughter笑い)
293
814826
2624
私の写真を見てもらえた
これで両想いだ」(笑)
13:49
And I'm a little bitビット slowスロー,
294
817450
3142
ちょっとぼんやりした頭で
13:52
and I looked見た around me, and I said,
295
820592
1911
周りを見回して
こう言いました
13:54
I thought, maybe, the fenceフェンス is missing行方不明.
296
822503
2302
「柵があったと思うんだけど
ないですね
13:56
Wasn'tなかった there a fenceフェンス here
last time I came来た?
297
824805
2095
前は ここにありませんでしたか?
13:58
You know, this big大きい
protective保護的な fenceフェンス around the village,
298
826900
3058
村を囲む 防御用の
こんな大きな柵です」
14:01
and they sortソート of looked見た at me
and go, "Yeah, chiefチーフ die死ぬ."
299
829958
2714
彼らは私を見て
「ああ 首長が亡くなったんだ」
14:04
And I thought, okay,
chiefチーフ dying死ぬ, right, you know,
300
832672
2466
なるほど
首長が亡くなったのか
14:07
look up at the stars again,
look at the campfireキャンプファイヤー.
301
835138
2391
私は再び星を見上げ
たき火に目をやりました
14:09
Chiefチーフ die死ぬ. What on Earth地球 does
chiefチーフ die死ぬ have to do with the fenceフェンス?
302
837529
3870
首長の死が 一体どうして
柵に関係あるんだ?
14:13
"Chiefチーフ die死ぬ.
303
841399
3017
「首長が亡くなると
14:16
First we destroy破壊する, yeah?
Then we reflect反映する.
304
844416
2438
まずは柵を壊すんだ いいかい?
それから彼のことを回顧する
14:18
Then we rebuild再構築する. Then we respect尊敬."
305
846854
3854
それから新たに柵を作り
彼を敬うんだ」
14:22
And I burstバースト out in tears, because
my fatherお父さん had only just died死亡しました
306
850708
3948
私はわっと泣き出しました
ちょうど父を亡くしたばかりだったんです
14:26
prior前の to this journey,
307
854656
1834
この旅に出る前のことでした
14:28
and I didn't ever acknowledge認める him,
308
856490
1671
私は彼に感謝など
していませんでした
14:30
I didn't ever appreciate感謝する him for the fact事実
that I'm probably多分 standing立っている here today今日
309
858161
3959
自分が今日ここにいられるのは
彼のおかげだという事実を
14:34
because of him.
310
862120
2113
感謝などしていませんでした
14:36
These people taught教えた me that we are only
who we are because of our parents
311
864233
5026
これらの人々が教えてくれたのは
私という人間がいるのは
14:41
and our grandparents祖父母
and our forefathers先祖
312
869259
2276
両親や祖父母
それから何代もの祖先の
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
おかげだということです
14:45
and I, no matter問題 how romanticロマンチック
or how idealistic理想主義的な I am on this journey,
314
873346
4086
この旅で私が どれほどロマンチックで
理想主義的だったかはさておき
14:49
I did not know that until〜まで two weeks ago.
315
877432
2357
2週間前までそれに
気づかなかったんです
14:51
I did not know that until〜まで two weeks ago.
316
879789
2949
2週間前までですよ
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
これはどういうことなんでしょう?
14:57
Well, there's an image画像
I'd like to showショー you,
318
885519
2257
皆さんにお見せしたい写真があります
14:59
quiteかなり a special特別 image画像, and it wasn'tなかった
essentially基本的に the image画像 I wanted to choose選択する.
319
887776
3729
すごく特別なものですが
私が選ぼうとしたものではないんです
15:03
I was sitting座っている there the other day,
and I have to finish仕上げ on a strong強い image画像.
320
891505
3798
先日 私がそこに座って
最後に見せる印象的な写真を考えていると
15:07
And somebody誰か said, "You have to showショー
them the picture画像 of the Nanevナネフ. The Nanevナネフ."
321
895303
3859
誰かが言いました
「ナネフの写真で決まりよ」
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favoriteお気に入り picture画像.
322
899162
2668
「うーんでも そこまで
気に入ってはないんだ」と私
15:13
She went行った, "No no no no no no no.
It's an amazing素晴らしい picture画像.
323
901830
2698
彼女は続けました 「いいえ!
あれはもう凄い写真よ
15:16
You're in his eyes."
324
904528
1053
あなたが彼の瞳の中にいるの」
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture画像 of the Nanevナネフ."
325
905581
3539
私は言いました
「どういうこと?あれはナネフの写真だよ」
15:21
She said, "No, look, look closely密接に,
you're in his eyes."
326
909120
2589
「いいえ よーく見て
彼の瞳の中にあなたがいる」 と彼女
15:23
And when you look closely密接に at this picture画像,
there is a reflection反射 of me in his eyes,
327
911709
4162
それで写真をよく見ると
彼の瞳の中に私の像が映っています
15:27
so I think perhapsおそらく he has my soul,
and I'm in his soul,
328
915871
3389
そこで思いました 彼は私の魂を宿し
私は彼の魂の中にいるのかもしれない
15:31
and whilstしばらく these picturesピクチャー look at you,
I ask尋ねる you to look at them.
329
919260
3178
この写真は皆さんを見ていて
私は皆さんにそれを見てもらっている
15:34
You mayかもしれない not be reflected反射した in his eyes,
330
922438
2688
皆さんは彼の瞳には映りません
15:37
but there is something extraordinarily異常に
important重要 about these people.
331
925126
3376
でもこれらの人々について
非常に重要なことがあります
15:40
I don't ultimately最終的に have the answers答え,
as I've just shared共有 with you,
332
928502
4068
私は最終的な答えが分からないまま
ただお見せしていますが
15:44
but you must必須 do.
There must必須 be something there.
333
932570
2248
皆さんには分かるはずです
ここにヒントがあるはずです
15:46
So if you can briefly簡単に reflect反映する
on what I was discussing議論する
334
934818
3622
私がお話しした
美や居場所
15:50
about beauty美しさ and about belonging所属
and about our ancestors祖先 and our rootsルーツ,
335
938440
5201
私たちの祖先やルーツについて
少し思い返して頂けるなら・・・
15:55
and I need you all
to standスタンド for me, please.
336
943641
3482
皆さん ご起立願えますか
15:59
(Laughter笑い)
337
947123
1945
(笑)
16:01
Now you have no excuse言い訳.
It's almostほぼ lunchtimeランチタイム,
338
949068
2300
言い訳は通用しませんよ
もうランチの時間ですからね
16:03
and this is not a standing立っている ovationオベーション,
so don't worry心配,
339
951368
2534
スタンディング・オべーションじゃありません
ご心配なく
16:05
I'm not fishing釣り for compliments賛辞.
340
953902
1882
褒め言葉を
引き出そうとはしてません
16:07
But you were given与えられた a compliment賛辞
a few少数 minutes ago.
341
955784
2600
でも数分前に 皆さんの方は
褒め言葉をもらいましたね
16:10
Now I want you to standスタンド tall背の高い.
342
958384
2327
さあ堂々と立って
16:12
I want you to breathe呼吸する in.
This is what I say.
343
960711
2184
息を吸って
いいですか―
16:14
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
344
962895
2341
私は2週間も
ひざまづいたりしません
16:17
I'm not going to ask尋ねる you
to carryキャリー a goatヤギ,
345
965236
2088
ヤギを連れてきなさいと
皆さんに要求もしません
16:19
and I know you don't have any camelsラクダ.
346
967324
2021
ラクダなんて
お持ちでないですもんね
16:21
Photography's写真の extraordinarily異常に powerful強力な.
347
969345
1874
写真は非常にパワフルです
16:23
It's this language言語 whichどの
we now all understandわかる.
348
971219
2188
写真という言葉のおかげで
全てを
16:25
We truly真に do all understandわかる it,
349
973407
1857
丸ごと理解できるんです
16:27
and we have this globalグローバル
digitalデジタル fireplace暖炉, don't we,
350
975264
2485
これは世界規模の
デジタルたき火とも言えますね
16:29
but I want to shareシェア you with the world世界,
351
977749
1971
私は皆さんと
世界を共有したいんです
16:31
because you are alsoまた、 a tribe部族.
352
979720
1465
皆さんも1つの部族だからです
16:33
You are the TEDTED tribe部族, yeah?
But you have to remember思い出す that compliment賛辞.
353
981185
3308
TED部族でしょ?
でも皆さん あの褒め言葉を思い出してください
16:36
You have to standスタンド tall背の高い,
breathe呼吸する in throughを通して your nose,
354
984493
3241
堂々と立って
鼻から息を吸って
16:39
and I'm going to photograph写真 you. Okay?
355
987734
1968
皆さんの写真を撮ります
いいですね?
16:41
I need to do a panoramicパノラマ shotショット,
so it's going to take a minute,
356
989702
2944
パノラマ・ショットにしたいので
少し時間をください
16:44
so you have to concentrate集中, okay?
357
992646
1581
集中してくださいよ
いいですか?
16:46
Breathe呼吸 in, standスタンド tall背の高い, no laughing笑い.
Shhシャー, breathe呼吸する throughを通して your nose.
358
994227
3269
息を吸って 堂々と立って
笑わないで スーッと鼻で息を・・・
16:49
I'm going to photograph写真.
359
997496
1454
はい撮ります
16:50
(Clicksクリック数)
360
998950
4732
(シャッター音)
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
ありがとう
17:01
(Applause拍手)
362
1009536
4000
(拍手)
Translated by Naoko Fujii
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com