English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2014

Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

ジミー・ネルソン: 消えゆく民族の華麗なる肖像

Filmed
Views 1,354,879

ジミー・ネルソンがチュクチ族の写真を撮るためにシベリアを訪れた時、老人たちはこう言いました。「お前にわしらの写真は撮れない。待て。お前がわしらと知り合い、わしらをよく理解できるまで待つんだ」。多くの華麗な写真に満ちたこのトークで、ネルソンの冒険に加わってください。それは、世界の消えゆく部族や文化を驚くような肖像写真に収めることによって、世界や他者、あるいは彼自身を理解するための旅だったのです。

- Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio

Now, I've been making pictures
for quite a long time,
さて 私はかなり長い間
写真を撮ってきました
00:12
and normally speaking,
a picture like this, for me,
普通に考えれば
このような写真は
00:15
should be straightforward.
朝飯前のはずです
00:17
I'm in southern Ethiopia.
I'm with the Daasanach.
私は南エチオピアで
ダサネッチ族を訪れていました
00:19
There's a big family,
there's a very beautiful tree,
大家族と
とても美しい木があり
00:22
and I make these pictures
with this very large,
そして私はこれらの写真を
この非常に大きくて
00:25
extremely cumbersome, very awkward
technical plate film camera.
しかもかさばって とても使いにくい
大判カメラで撮っています
00:28
Does anybody know
4x5 and 10x8 sheets of film,
4×5 や10×8フィルムなんて
知っている方 おられます?
00:31
and you're setting it up,
putting it on the tripod.
これをセットして
三脚に取り付けます
00:35
I've got the family, spent the better part
of a day talking with them.
私はこの家族に出会い 話をして
楽しく過ごしていました
00:38
They sort of understand what I'm on about.
彼らは私のしていることを
何となく知っていて
00:42
They think I'm a bit crazy,
but that's another story.
私をちょっと変だと思っていました
まあ それはいいんです
00:44
And what's most important for me
is the beauty and the aesthetic,
私にとっての最重要事項は
「美」です
00:47
and that's based on the light.
それに必要なのが光です
00:50
So the light's setting
on my left-hand side,
それで私の左手側から
光が射すように設定しました
00:52
and there's a balance
in the communication with the Daasanach,
ダサネッチ族とのコミュニケーションでは
バランスが大事です
00:55
the family of 30, all ages.
全年代からなる30人家族です
00:59
There's babies and there's grandparents,
赤ちゃんから祖父母までいます
01:00
I'm getting them in the tree
and waiting for the light to set,
彼らに木に上ってもらい
光がいい位置にくるまで待ちました
01:02
and it's going, going,
and I've got one sheet of film left,
フィルムは残り1枚でした
01:05
and I think, I'm okay,
I'm in control, I'm in control.
私は思いました いいぞ
順調 順調
01:08
I'm setting it up and I'm setting up,
and the light's just about to go,
慎重に位置を定めていると
そこに光が射し始めました
01:11
and I want it to be golden,
I want it to be beautiful.
黄金色に美しく輝いてほしい
01:14
I want it to be hanging on the horizon
so it lights these people,
光が水平線に掛かって
ここにいる人々を照らしてほしい
01:17
in all the potential glory
that they could be presented.
彼らに秘められた美しさを
照らし出したい
01:20
And it's about to go
and it's about to go,
さあ来た 来たぞ
01:23
and I put my sheet in the camera,
私はカメラにフィルムを差し込み
01:25
it's all focused,
焦点を合わせました
01:26
and all of a sudden
there's a massive "whack,"
突然 「ピシャッ」という
大きな音がしました
01:27
and I'm looking around,
and in the top corner of the tree,
周囲を見回すと
木のてっぺんで
01:29
one of the girls slaps
the girl next to her,
1人の女の子が隣の女の子を
平手打ちしたんです
01:32
and the girl next to her pulls her hair,
and all hell breaks loose,
隣の女の子は髪を引っ張って
その場は大混乱
01:34
and I'm standing there going,
"But the light, the light.
私は立ちあがり
「でも光が 光が」
01:38
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
待った 光が必要なんだ
待って!」
01:41
And they start screaming,
彼女たちは叫び始めます
01:43
and then one of the men turns around
and starts screaming, shouting,
すると1人の男性が
振り向いて叫びます
01:44
and the whole tree collapses,
not the tree, but the people in the tree.
木全体が崩壊します―
いえ 木ではなく 木にいた人々が
01:47
They're all running around screaming,
and they run back off into the village
皆叫びながら走り回って
村に戻ります
01:51
in this sort of cloud of smoke, and I'm
left there standing behind my tripod.
土煙のなか 私は三脚を前に
そこに立ち尽くしました
01:55
I've got my sheet, and the light's gone,
and I can't make the picture.
フィルムを手にしても 光は失われ
写真は撮れません
01:58
Where have they all gone? I had no idea.
彼らはどこに行ったのか?
分かりません
02:02
It took me a week, it took me a week to
make the picture which you see here today,
1週間ですよ 1週間かかって 
今日ここでお見せしている写真を撮りました
02:04
and I'll tell you why. (Applause)
なぜできたか お話ししましょう (拍手)
02:08
It's very, very, very simple --
I spent a week going around the village,
もうなんとも単純なことです
1週間 村の中を回って過ごしたんです
02:11
and I went to every single one:
"Hello, can you meet at the tree?
一人残らず会って
「やあ 木のところに来てくれませんか?
02:14
What's your story? Who are you?"
あなたのこと教えてくれますか?」
02:17
And it all turned out to be
about a boyfriend, for crying out loud.
そして判明しました
あの泣き声や大声は 恋愛沙汰だったんです
02:19
I mean, I have teenage kids.
I should know.
私には10代の子供がいるので
分かりますが
02:22
It was about a boyfriend. The girl
on the top, she'd kissed the wrong boy,
あれはボーイフレンド絡みだったんです
てっぺんの女の子が他の男の子にキスして
02:24
and they'd started having a fight.
それで喧嘩になったという訳です
02:28
And there was a very, very beautiful
lesson for me in that:
私にとってこれは
非常に素晴らしい教訓となりました
02:30
If I was going to photograph these people
威厳と敬意を込めて
こういった人達の写真を撮るという
02:33
in the dignified, respectful way
that I had intended,
私の願いを実現するために
02:35
and put them on a pedestal,
I had to understand them.
撮影の場に来てもらうためには
彼らを理解する必要があるんです
02:37
It wasn't just about turning up.
It wasn't just about shaking a hand.
ただ行くだけじゃなく
ただ握手をするだけじゃなく
02:40
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy, I'm a photographer."
ただ「私はジミー 写真家です」
なんて言うんじゃなく
02:43
I had to get to know
every single one of them,
私は一人残らず
知る必要があったんです
02:46
right down to whose boyfriend is who
and who is allowed to kiss who.
誰が誰と付き合っていて
誰とならキスしていいのかまでね
02:48
So in the end, a week later,
しまいには 1週間後
02:52
and I was absolutely exhausted,
私は疲労困憊していましたが
02:53
I mean on my knees going,
"Please get back up in that tree.
ひざまづいて
「あの木に戻って頂けますか
02:55
It's a picture I need to make."
写真を撮らなきゃならないんです」
02:58
They all came back.
I put them all back up in the tree.
皆戻ってきてくれました
もう一度木に上がってもらいました
02:59
I made sure the girls
were in the right position,
女の子たちを 確実に
正しく配置しました
03:02
and the ones that slapped,
one was over there.
この子が叩いた子
もう一人はあっち
03:04
They did look at each other.
If you look at it later,
彼女らはお互いをしかと見ていました
後でそれを見ると
03:06
they're staring
at each other very angrily,
怒りに満ちた目で
にらみあっていました
03:09
and I've got the tree and everything,
さあ木も全ても整いました
03:11
and then at the last minute, I go,
"The goat, the goat!
撮影直前になって 気づきます
「ヤギだ!ヤギ!
03:13
I need something for the eye to look at.
I need a white goat in the middle."
視線を惹きつける物が必要だ
真ん中に白いヤギだ!」
03:16
So I swapped all the goats around.
I put the goats in.
それで周りにいたヤギと
そのヤギを入れ替えました
03:20
But even then I got it wrong, because
if you can see on the left-hand side,
しかし私はまた間違ったんです
左手の方を見てください
03:22
another little boy storms off
because I didn't choose his goat.
別の少年が怒って出ていきました
彼のヤギを選ばなかったからです
03:26
So the moral being I have to learn
to speak Goat as well as Daasanach.
ダサネッチ族だけでなく
ヤギとも話しておくべきだったようです
03:29
But anyway, the effort
that goes into that picture
でもともかく
あの写真に費やした労力と
03:32
and the story that I've
just related to you,
私がちょうど今
お話しした物語以外にも
03:35
as you can imagine,
ご想像どおり
03:37
there are hundreds of other
bizarre, eccentric stories
他にも何百もの
奇想天外な物語が
03:38
of hundreds of other people
around the world.
世界中の何百という人々に関して
存在します
03:41
And this was about four years ago,
and I set off on a journey,
4年ほど前のことですが
私は旅を始めました
03:43
to be honest, a very indulgent journey.
正直に言えば
この旅は 全くの道楽でした
03:46
I'm a real romantic. I'm an idealist,
perhaps in some ways naive.
すごくロマンチストで理想主義者の私は
ある意味 世慣れていないのかもしれません
03:48
But I truly believe that there are people
on the planet that are beautiful.
でも美しい人々が地球上に存在することを
心から信じています
03:53
It's very, very simple.
It's not rocket science.
これはすごく単純であり
小難しいことではありません
03:57
I wanted to put
these people on a pedestal.
彼らに撮影の場へ
集まってほしかったのです
04:00
I wanted to put them on a pedestal
like they'd never been seen before.
彼ら自身 いまだ見たことがない姿を
撮りたかったんです
04:02
So, I chose about 35 different groups,
それで様々な約35の部族や
土着の文化を選びました
04:05
tribes, indigenous cultures.
それで様々な約35の部族や
土着の文化を選びました
04:10
They were chosen purely
because of their aesthetic,
純粋に美しさだけに基づいて
選んだんです
04:11
and I'll talk more about that later.
また後でもう少しご説明します
04:14
I'm not an anthropologist, I have
no technical study with the subject,
私は人類学者でもなく
このテーマを学術的に研究してもいません
04:16
but I do have a very,
very, very deep passion,
でも 情熱はものすごく持っています
04:19
and I believe that I had to choose
the most beautiful people on the planet
私は地球上で最も美しい環境に住んでいる
最も美しい人々を選び
04:22
in the most beautiful
environment that they lived in,
私は地球上で最も美しい環境に住んでいる
最も美しい人々を選び
04:26
and put the two together
and present them to you.
この2つを一緒にして
皆さんにお見せすべきだと信じています
04:28
About a year ago,
1年ほど前
04:31
I published the first pictures,
私は最初の写真集を出版しました
04:33
and something extraordinarily
exciting happened.
桁外れにワクワクする事態が生じました
04:35
The whole world came running,
全世界から注目されました
04:39
and it was a bizarre experience,
because everybody, from everywhere:
変な経験でしたよ
あらゆる地域の あらゆる人達が―
04:40
"Who are they? What are they?
How many are they?
「彼らはどういう人々なんだ?
何人いるんだ?
04:44
Where did you find them?
Are they real? You faked it.
どこで彼らと出会ったんだ?
本物か? 偽物だろう
04:46
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions of questions for which,
教えてよ 教えてったら ねえ!」
数えきれないほどの質問です
04:49
to be honest, I don't have the answers.
正直なところ 私も答えを知りません
04:52
I really didn't have the answers,
本当に知りませんでした
04:54
and I could sort of understand, okay,
they're beautiful, that was my intention,
ある程度理解できたのは
確かに彼らは美しい 予想どおりの反応だ
04:56
but the questions that I
was being fired at,
でも集中砲火のようにあびた質問には
05:00
I could not answer them.
私は答えられなかったんです
05:02
Until, it was quite amusing,
about a year ago
でも 非常に面白いことですが
約1年前
05:04
somebody said, "You've been
invited to do a TED Talk."
ある人がこう言いました
「君はTEDトークに招待されたよ」
05:07
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted?
I haven't met Ted before."
私は言いました
「テッド?テッドって誰?会ったことないよ
05:09
He said, "No, a TED Talk."
I said, "But who's Ted?
彼は 「いや TEDトークだよ」
「だから誰だい?」と私
05:13
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage?"
「彼に話をするのかい? それとも
一緒に登壇するのかい?」
05:16
And, "No, no, the TED group.
You must know about it."
すると「違うってば TEDはグループ名だ
知ってるだろ」
05:19
And I said, "I've been in a teepee
and in a yurt for the last five years.
私は言いました
「この5年 部族のところを回ってるんだ
05:22
How do I know who Ted is?
Introduce me to him."
テッドなんて知るはずないだろ
彼に紹介してよ」
05:26
Anyway, to cut a long story short,
he said, "We have to do a TED Talk."
とどのつまり― 彼は言いました
「TEDトークに出演するんだよ」
05:28
Researched. Oh, exciting. That's great!
それで調べました
面白そう!すごい!
05:31
And then eventually you're going
to go to TEDGlobal.
そうしてTEDGlobalへ
来ることになった訳です
05:33
Even more exciting.
いっそう胸が高鳴ります
05:36
But what you need to do, you need
to teach the people lessons,
でもここでは
人々に教訓を伝えねばなりません
05:37
lessons that you've learned
on your travels around the world
つまり 世界中を旅して
この部族の人々と過ごす中で
05:40
with these tribes.
学んできた教訓です
05:43
I thought, lessons, okay, well,
what did I learn? Good question.
教訓か・・・ 確かにね
私は何を学んだのか?いい質問です
05:44
Three. You need three lessons,
and they need to be terribly profound.
3つです 必要な教訓は3つ
しかもすさまじく深遠でなきゃいけない
05:47
(Laughter)
(笑)
05:50
And I thought, three lessons, well,
I'm going to think about it.
こう思いました 3つの教訓ね
よし これから考えようと
05:52
(Applause)
(拍手)
05:55
So I thought long and hard,
and I stood here two days ago,
それで私はじっくり懸命に考え
2日前この壇上に立ちました
06:01
and I had my test run,
and I had my cards
リハーサルをして
カードをもらい
06:04
and my clicker in my hands
and my pictures were on the screen,
手にクリッカーを持ち
写真をスクリーンに映し
06:06
and I had my three lessons,
and I started presenting them,
考えてきた3つの教訓を
プレゼンし始めました
06:09
and I had this very odd
out-of-body experience.
するとそれは とても奇妙な
離脱体験のようでした
06:12
I sort of looked at myself
standing there, going, "Oh, Jimmy,
なんというか そこに立って
自分を自分が見て
06:14
this is complete loads of codswallop.
「おいジミー こんなの戯言の塊だ
06:17
All these people sitting here,
they've had more of these talks,
ここに座っている人達は皆
もっと話せるし
06:19
they've heard more lessons in their life.
人生の教訓をたくさん
聞いてきてもいる
06:22
Who are you to tell them
what you've learned?
彼らに自分の教えを語ろうなんて
お前は何様だ?
06:24
Who are you to guide them
and who are you to show them
何様なんだよ?
彼らを導き
06:26
what is right, what is wrong,
what these people have to say?"
物事の是非を論じるなんてさ
彼らは一体どう思うだろう?」
06:29
And I had a little bit of a,
it was very private,
そして私は少しだけ―
実は密かに
06:32
a little bit of a meltdown.
挫折を味わっていました
06:34
I went back, and a little bit like the boy
walking away from the tree with his goats,
あの場面にトリップし 例の子らしき少年が
ヤギを連れて木から歩いてきました
06:35
very disgruntled, going, that didn't work,
ひどく不機嫌です
あれは失敗でした
06:39
It wasn't what I wanted to communicate.
そんなつもりじゃなかったんです
06:43
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
そしてひたすら一生懸命
考えに考えました
06:45
I can communicate is very, very basic.
ごくごく基本的な話なら
できるはずだと思いました
06:49
You have to turn it all the way around.
抜本的な方向転換です
06:50
There's only one person
I know here, and that's me.
ここにいる知り合いはたった一人
それは自分です
06:52
I'm still getting to know myself,
私はいまだに
自己探求を続けています
06:56
and it's a lifelong journey, and I
probably won't have all the answers,
これは一生の旅です
全ての答えを得ることはないでしょう
06:57
but I did learn some extraordinary
things on this journey.
でもこの旅で私は
すごい事をいくつか学びました
07:01
So what I'm going to do
is share with you my lessons.
その学びをこれから
皆さんにお伝えしようと思います
07:05
It's a very, as I explained at the
beginning, very indulgent, very personal,
これらの写真をなぜ
またどのように撮ったのかは
07:08
how and why I made these pictures,
最初にお話ししたとおり
あくまでも私の個人的な道楽です
07:12
and I leave it to you as the audience
to interpret what these lessons
ですから これらの学びの
私にとっての意味とか
07:14
have meant to me, what they could
perhaps mean to you.
皆さんにとって意味があるのかという
解釈はお任せします
07:17
I traveled enormously as a child.
私は子供の頃
旅ばかりしていました
07:22
I was very nomadic.
It was actually very exciting.
見事な放浪者で
これは実は非常にワクワクするものでした
07:25
All around the world,
世界中を巡りながら
07:27
and I had this feeling that I
was pushed off at great speed
私はすごい勢いで
背中を押されて
07:29
to become somebody,
become that individual, Jimmy.
ジミーという一人の人間に
なっていく感じがしました
07:33
Go off into the planet,
and so I ran, and I ran,
世界へと押し出され
走りまくっていました
07:35
and my wife sometimes kids me,
"Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
妻は時々私をからかいます
「あなた ちょっとフォレスト・ガンプみたいよ」
07:38
but I'm, "No, it's all
about something, trust me."
でも私は
「いや 無駄足じゃないんだ 信じてよ」
07:41
So I kept running and I kept running,
and I sort of got somewhere
そうして走り続け
目的の場所に着き
07:44
and I sort of stood there and looked
around me and I thought, well,
そこに立ち 周りを見回して
考えました―
07:47
where do I belong? Where do I fit?
私の居場所はどこか?
私に合う場所はどこか?
07:50
What am I? Where am I from? I had no idea.
私は誰なんだ? どこから来たんだ?―
分かりませんでした
07:52
So I hope there aren't too many
psychologists in this audience.
皆さんの中に心理学者が
そう多くは おられませんように
07:55
Perhaps part of this journey
たぶんこの旅の目的の1つは
07:58
is about me trying to find out
where I belonged.
自分の居場所を
見出そうとすることです
07:59
So whilst going, and don't worry, I didn't
when I arrived with these tribes,
旅をしながら― 大丈夫
部族の所にたどり着いたからって
08:03
I didn't paint myself yellow and run
around with these spears and loincloths.
身体を黄色に塗って 槍と腰巻姿で
走り回った訳じゃなく
08:07
But what I did find were people
that belonged themselves,
私が見出したのは
自分の居場所をもつ人々でした
08:10
and they inspired me,
some extraordinary people,
彼らは刺激的でした
卓越した人々だったんです
08:13
and I'd like to introduce you
to some heroes of mine.
私のヒーローを何人か
皆さんにご紹介しましょう
08:16
They're the Huli.
彼らはフリ族です
08:19
Now, the Huli are some of the most
extraordinarily beautiful people
フリ族は地球上でも
とびぬけて美しい人々です
08:21
on the planet.
フリ族は地球上でも
とびぬけて美しい人々です
08:25
They're proud. They live in
the Papua New Guinean highlands.
パプアニューギニア高地に住む
誇り高き部族です
08:26
There's not many of them left,
and they're called the Huli wigmen.
あまり多くは残っていません
彼らは「ウィッグマン」と呼ばれます
08:30
And images like this, I mean,
this is what it's all about for me.
こういう画像が
全てを語っています
08:33
And you've spent weeks and months there
talking with them, getting there,
何週間も 何か月もそこで過ごし
彼らと語らい よく知り合いました
08:36
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
撮影の場に来てもらおうと こう言いました
「皆さんには光るものがある
08:40
that many people have not seen.
多くの人は見たことのないものです
08:43
You sit in this stunning nature."
この見事な自然の中で
撮らせてください」
08:45
And it really does look like this,
and they really do look like this.
本当にこんなふうです
08:46
This is the real thing.
これが真の姿です
08:50
And you know why they're proud?
You know why they look like this,
なぜ彼らが誇り高いのか?
なぜこんな姿なのか?
08:51
and why I broke my back literally
そしてなぜ私が
文字通り「骨を折って」
08:54
to photograph them
and present them to you?
これらの写真を撮り
皆さんにお見せしているのか?
08:56
It's because they have
these extraordinary rituals.
それは彼らの
素晴らしい儀式のためです
08:58
And the Huli have this ritual:
When they're teenagers,
フリ族の行う儀式とはこれです
彼らは10代になると
09:00
becoming a man,
they have to shave their heads,
成人になるために
頭髪を剃り落すんです
09:03
and they spend the rest of their life
shaving their heads every single day,
そして彼らはその後の人生で
1日も欠かさず頭をそるんです
09:06
and what they do with that hair,
その髪を使って
09:10
they make it into a creation,
ある創作をします
09:12
a creation that's
a very personal creation.
非常に私的な創作です
09:14
It's their creation.
It's their Huli creation.
これが彼らフリ族の
創作物です
09:16
So they're called the Huli wigmen.
そう だから「ウィッグマン」と
呼ばれるんです
09:18
That's a wig on his head.
頭に載せているのは
ウィッグです
09:20
It's all made out of his human hair.
全て彼自身の毛で
できています
09:22
And then they decorate that wig with
the feathers of the birds of paradise,
そしてそのウィッグを
極楽鳥の羽で装飾します
09:24
and don't worry,
there are many birds there.
心配ご無用
鳥なら一杯いるんです
09:27
There's very few people living,
so nothing to get too upset about,
居住者はわずかですから
目くじらたてる必要はありません
09:29
and they spend the rest of their life
recreating these hats
彼らは残りの人生を
この帽子を作り直すことに費やします
09:33
and getting further
and further,
羽毛をどんどん足していきます
09:35
and it's extraordinary,
and there's another group,
実に見事です
でも他にもいます
09:37
they're called the Kalang,
and they live in the next valley,
カラング族です
彼らは隣の谷に住んでいますが
09:39
but they speak a completely
different language,
全く違う言語を話し
09:42
they look completely different,
and they wear a hat,
見かけも全然違います
彼らがかぶるのは 帽子ですが
09:45
and it's built out of scarabs,
それはスカラベ(甲虫)で
できています
09:47
these fantastic emerald green
little scarabs,
綺麗なエメラルド色は
小さなスカラベによるもので
09:49
and sometimes there are 5,000
or 6,000 scarabs in this hat,
時には5~6千のスカラベが
この帽子1つに使われます
09:51
and they spend the whole of their life
collecting these scarabs
そして彼らは人生の全てを
このスカラベ集めに費やし
09:54
to build these hats.
帽子を作ります
09:57
So the Huli inspired me
in that they belong.
このようにフリ族は
居場所があるという点で 刺激的でした
09:58
Perhaps I have to work harder
at finding a ritual which matters for me
私は自分にとっての
大事な儀式を見つけ
10:02
and going back into my past
to see where I actually fit.
過去に戻って本当の居場所を
必死に探すべきなのかもしれません
10:06
An extremely important part
of this project
このプロジェクトの
非常に重要な部分は
10:10
was about how I photograph
these extraordinary people.
これらの卓越した人々を
どう写真に収めるかでした
10:13
And it's basically beauty.
I think beauty matters.
基本的にそれは「美」です
美は重要だと 私は思います
10:19
We spend the whole of our existence
revolving around beauty:
私たちは美をめぐって
一生を過ごします
10:22
beautiful places, beautiful things,
and ultimately, beautiful people.
美しい場所 美しい事物
極めつけが 美しい人々です
10:26
It's very, very, very significant.
これはもうとっても
大事なことです
10:29
I've spent all of my life analyzing
what do I look like?
私は人生でずっと
自分がどう見えるか分析してきました
10:31
Am I perceived as beautiful?
美しく見えているだろうか?
10:34
Does it matter if I'm
a beautiful person or not,
私が美しいか否かは
重要だろうか?
10:36
or is it purely based on my aesthetic?
それとも純粋に私の美学の問題なのか
10:38
And then when I went off,
I came to a very narrow conclusion.
そうして旅に出て
結論はとても絞られました
10:40
Do I have to go around the world
photographing, excuse me,
世界中の25歳から30歳の女性を ―失礼―
撮影して回った方が良いのか
10:43
women between the age of 25 and 30?
Is that what beauty is going to be?
美はその瞬間だけのものでしょうか?
10:47
Is everything before and after that
utterly irrelevant?
その前と後とは無関係でしょうか?
10:50
And it was only until I went on a journey,
そんな考えは
ある旅までのことでした
10:54
a journey that was so extreme,
その旅は
非常に強烈なものでした
10:56
I still get shivers when I think about it.
考えるといまだに
身震いしますね
10:59
I went to a part of the world,
and I don't know whether any of you
ある地に赴いたんです
皆さんはこれまでに
11:02
have ever heard of Chukotka.
Has anybody ever heard of Chukotka?
チュコトカのことを
お聞きになったことがありますか?
11:05
Chukotka probably is, technically,
as far as one can go
チュコトカという地は 理屈上
そこにたどり着けさえすれば
11:08
and still be on the living planet.
いまだに地球上に存在すると言えます
11:12
It's 13 hours' flight from Moscow.
モスクワから飛行機で
13時間のところです
11:16
First you've got to get to Moscow, and
then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
まずはモスクワに着き
そこからノンストップで13時間です
11:18
And that's if you get there.
それがたどり着く唯一の方法です
11:22
As you can see, some people
sort of miss the runway.
このとおりです
滑走路が見えるでしょうか
11:25
And then when you land there,
in Chukotka are the Chukchis.
チュコトカに到着すると
その地にいるのはチュクチ族です
11:27
Now, the Chukchis are the last
indigenous Inuits of Siberia,
さてチュクチ族は最後の
シベリア土着のイヌイットです
11:30
and they're people I'd heard about,
I'd hardly seen any images of,
彼らのことは聞いたことはあれど
写真を見たことはほぼ無かったのですが
11:34
but I knew they were there,
そこにいるのは知っていて
11:37
and I'd been in touch with this guide,
ガイドとは
連絡をとっていました
11:38
and this guide said,
このガイドが言うには
11:40
"There's this fantastic tribe.
There's only about 40 of them.
「この素晴らしい部族ね いますよ
たった40名ほどですがね
11:41
You'll be okay. We'll find them."
So off we went on this journey.
大丈夫 出会えますよ」
それで旅を続けました
11:44
When we arrived there, after a month
of traveling across the ice,
氷上を1か月がかりで横断して
私たちがそこに到着した時
11:48
and we'd got to them, but then
I was not allowed to photograph them.
彼らに会えはしましたが
写真撮影は許されませんでした
11:51
They said, "You cannot photograph us.
You have to wait.
彼らが言うには
「お前にわしらの写真は撮れない 待て
11:54
You have to wait until you get to know us.
You have to wait until you understand us.
お前がわしらと知り合い
わしらをよく理解できるまで待つんだ
11:56
You have to wait until you see
how we interact with one another."
わしらの関わりあい方を理解するまで
お前は待たねばならぬ」
12:01
And only then, it was many,
many weeks later, I saw a respect.
そうして何週間も過ぎたあと
尊敬すべき点を見つけました
12:04
They had zero judgment.
彼らは人を全く
批判しないのです
12:07
They observed one another, from the youth,
from the middle aged to the old.
若者や中年から お年寄りまで
互いに見守りあい
12:08
They need each other.
互いを必要としています
12:12
The children need to chew the meat all day
子供は一日中
肉を噛んでいなければなりません
12:14
because the adults don't have any teeth,
なぜなら大人には
歯が1本もないからです
12:16
but at the same time, the children
take the old aged people out
同時に子供はお年寄りを
トイレに連れて行きます
12:18
to the toilet because they're infirm,
身体がもう弱っていますからね
12:21
so there's this fantastic
community of respect.
このように ここは尊敬に満ちた
素晴らしい共同体です
12:23
And they adore and admire one another,
and they truly taught me
彼らは互いを愛し 敬っています
彼らはしっかりと私に教えてくれました―
12:25
what beauty was.
美とは何なのかをね
12:29
(Applause)
(拍手)
12:31
Now I'm going to ask for a little bit
of audience interaction.
さて少しだけ皆さん同士で
交流して頂けますでしょうか
12:34
This is extremely important
for the end of my talk.
私のトークの最終段階で
とても重要になります
12:37
If you could look at somebody
left to the right of you,
皆さんの両隣に
誰かがおられれば
12:39
and I want you to observe them,
皆さん彼らをよく見てください
12:42
and I want you to give them a compliment.
This is very important.
そして褒めてください
これはとっても重要ですよ
12:44
Now, it may be their nose or their hair
or even their aura, I don't mind,
鼻でもいいし 髪でも
オーラなんかでも構いませんが
12:47
but please look at each other,
give them a compliment.
お互いを見て
褒めてください
12:51
You have to be quick,
because I'm running out of time.
短くね
時間が押してますから・・・
12:54
And you have to remember it.
お忘れなく
12:57
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given each other compliments.
OK ありがとう ありがとう
褒めあって頂きましたね
13:01
Hold that compliment very, very tightly.
Hold it for later.
その褒め言葉を しかと心に抱いてください
この後使います
13:05
And the last thing, it was
extraordinarily profound,
最後に これは
ものすごく奥深いことなんですが
13:09
and it happened only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba.
たった2週間前に
私はヒンバ族の所に戻りました
13:13
Now, the Himba live in northern Namibia
on the border of Angola,
ヒンバ族はナミビア北部の
アンゴラとの国境沿いに住んでいて
13:17
and I'd been there a few times before,
もう何度か訪ねたことがあります
13:20
and I'd gone back
to present this book I'd made,
今回はこの 私の本を
見せに行ったんです
13:22
to show them the pictures,
to get into a discussion with them,
彼らに写真を見てもらって
語り合いたかったのです
13:25
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
「これが私から見た皆さんです
皆さんへの愛情や
13:27
This is how I respect you. What
do you think? Am I right? Am I wrong?"
尊敬を表しました どう思いますか?
合ってます? 間違ってます?」
13:30
So I wanted this debate.
It was very, very, very emotional,
このディベートがしたかったんです
もうとっても感情的でした
13:34
and one night we were sitting
around the campfire,
ある夜 私たちは
たき火を囲んで座っていました
13:37
and I have to be honest, I think I'd had
a little bit too much to drink,
白状すると 私はほんのちょっとばかり
飲み過ぎてました
13:39
and I was sort of sitting under the stars
going, "This is great,
星空の下に座り
「すばらしい
13:43
you've seen my pictures,
we love each other." (Laughter)
私の写真を見てもらえた
これで両想いだ」(笑)
13:46
And I'm a little bit slow,
ちょっとぼんやりした頭で
13:49
and I looked around me, and I said,
周りを見回して
こう言いました
13:52
I thought, maybe, the fence is missing.
「柵があったと思うんだけど
ないですね
13:54
Wasn't there a fence here
last time I came?
前は ここにありませんでしたか?
13:56
You know, this big
protective fence around the village,
村を囲む 防御用の
こんな大きな柵です」
13:58
and they sort of looked at me
and go, "Yeah, chief die."
彼らは私を見て
「ああ 首長が亡くなったんだ」
14:01
And I thought, okay,
chief dying, right, you know,
なるほど
首長が亡くなったのか
14:04
look up at the stars again,
look at the campfire.
私は再び星を見上げ
たき火に目をやりました
14:07
Chief die. What on Earth does
chief die have to do with the fence?
首長の死が 一体どうして
柵に関係あるんだ?
14:09
"Chief die.
「首長が亡くなると
14:13
First we destroy, yeah?
Then we reflect.
まずは柵を壊すんだ いいかい?
それから彼のことを回顧する
14:16
Then we rebuild. Then we respect."
それから新たに柵を作り
彼を敬うんだ」
14:18
And I burst out in tears, because
my father had only just died
私はわっと泣き出しました
ちょうど父を亡くしたばかりだったんです
14:22
prior to this journey,
この旅に出る前のことでした
14:26
and I didn't ever acknowledge him,
私は彼に感謝など
していませんでした
14:28
I didn't ever appreciate him for the fact
that I'm probably standing here today
自分が今日ここにいられるのは
彼のおかげだという事実を
14:30
because of him.
感謝などしていませんでした
14:34
These people taught me that we are only
who we are because of our parents
これらの人々が教えてくれたのは
私という人間がいるのは
14:36
and our grandparents
and our forefathers
両親や祖父母
それから何代もの祖先の
14:41
going on and on and on before that,
おかげだということです
14:43
and I, no matter how romantic
or how idealistic I am on this journey,
この旅で私が どれほどロマンチックで
理想主義的だったかはさておき
14:45
I did not know that until two weeks ago.
2週間前までそれに
気づかなかったんです
14:49
I did not know that until two weeks ago.
2週間前までですよ
14:51
So what's this all about?
これはどういうことなんでしょう?
14:54
Well, there's an image
I'd like to show you,
皆さんにお見せしたい写真があります
14:57
quite a special image, and it wasn't
essentially the image I wanted to choose.
すごく特別なものですが
私が選ぼうとしたものではないんです
14:59
I was sitting there the other day,
and I have to finish on a strong image.
先日 私がそこに座って
最後に見せる印象的な写真を考えていると
15:03
And somebody said, "You have to show
them the picture of the Nanev. The Nanev."
誰かが言いました
「ナネフの写真で決まりよ」
15:07
I was like, yeah, but that's not
my favorite picture.
「うーんでも そこまで
気に入ってはないんだ」と私
15:11
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing picture.
彼女は続けました 「いいえ!
あれはもう凄い写真よ
15:13
You're in his eyes."
あなたが彼の瞳の中にいるの」
15:16
I said, "What do you mean I'm in his eyes?
It's a picture of the Nanev."
私は言いました
「どういうこと?あれはナネフの写真だよ」
15:17
She said, "No, look, look closely,
you're in his eyes."
「いいえ よーく見て
彼の瞳の中にあなたがいる」 と彼女
15:21
And when you look closely at this picture,
there is a reflection of me in his eyes,
それで写真をよく見ると
彼の瞳の中に私の像が映っています
15:23
so I think perhaps he has my soul,
and I'm in his soul,
そこで思いました 彼は私の魂を宿し
私は彼の魂の中にいるのかもしれない
15:27
and whilst these pictures look at you,
I ask you to look at them.
この写真は皆さんを見ていて
私は皆さんにそれを見てもらっている
15:31
You may not be reflected in his eyes,
皆さんは彼の瞳には映りません
15:34
but there is something extraordinarily
important about these people.
でもこれらの人々について
非常に重要なことがあります
15:37
I don't ultimately have the answers,
as I've just shared with you,
私は最終的な答えが分からないまま
ただお見せしていますが
15:40
but you must do.
There must be something there.
皆さんには分かるはずです
ここにヒントがあるはずです
15:44
So if you can briefly reflect
on what I was discussing
私がお話しした
美や居場所
15:46
about beauty and about belonging
and about our ancestors and our roots,
私たちの祖先やルーツについて
少し思い返して頂けるなら・・・
15:50
and I need you all
to stand for me, please.
皆さん ご起立願えますか
15:55
(Laughter)
(笑)
15:59
Now you have no excuse.
It's almost lunchtime,
言い訳は通用しませんよ
もうランチの時間ですからね
16:01
and this is not a standing ovation,
so don't worry,
スタンディング・オべーションじゃありません
ご心配なく
16:03
I'm not fishing for compliments.
褒め言葉を
引き出そうとはしてません
16:05
But you were given a compliment
a few minutes ago.
でも数分前に 皆さんの方は
褒め言葉をもらいましたね
16:07
Now I want you to stand tall.
さあ堂々と立って
16:10
I want you to breathe in.
This is what I say.
息を吸って
いいですか―
16:12
I'm not going to get
on my knees for two weeks.
私は2週間も
ひざまづいたりしません
16:14
I'm not going to ask you
to carry a goat,
ヤギを連れてきなさいと
皆さんに要求もしません
16:17
and I know you don't have any camels.
ラクダなんて
お持ちでないですもんね
16:19
Photography's extraordinarily powerful.
写真は非常にパワフルです
16:21
It's this language which
we now all understand.
写真という言葉のおかげで
全てを
16:23
We truly do all understand it,
丸ごと理解できるんです
16:25
and we have this global
digital fireplace, don't we,
これは世界規模の
デジタルたき火とも言えますね
16:27
but I want to share you with the world,
私は皆さんと
世界を共有したいんです
16:29
because you are also a tribe.
皆さんも1つの部族だからです
16:31
You are the TED tribe, yeah?
But you have to remember that compliment.
TED部族でしょ?
でも皆さん あの褒め言葉を思い出してください
16:33
You have to stand tall,
breathe in through your nose,
堂々と立って
鼻から息を吸って
16:36
and I'm going to photograph you. Okay?
皆さんの写真を撮ります
いいですね?
16:39
I need to do a panoramic shot,
so it's going to take a minute,
パノラマ・ショットにしたいので
少し時間をください
16:41
so you have to concentrate, okay?
集中してくださいよ
いいですか?
16:44
Breathe in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe through your nose.
息を吸って 堂々と立って
笑わないで スーッと鼻で息を・・・
16:46
I'm going to photograph.
はい撮ります
16:49
(Clicks)
(シャッター音)
16:50
Thank you.
ありがとう
16:59
(Applause)
(拍手)
17:01
Translated by Naoko Fujii
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

About the speaker:

Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com