ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

吉米●尼爾森: 世界上正在消失的部落的絕美肖像

Filmed:
1,577,385 views

當「吉米‧尼爾森」旅行至西伯利亞去拍攝「楚科奇人」時,長者們告訴他:「你不可以拍攝我們,直到你認識我們、直到當你理解我們以後!」。 在充滿照片賞心悅目的演說中,透過拍攝消逝中的部落與文化之精采絕倫的照片,一起來加入尼爾森的探索,來理解這個世界、其他人和他自己。
- Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I've been making製造 pictures圖片
for quite相當 a long time,
0
599
2647
我拍攝照片已經有很長一段時間了,
00:15
and normally一般 speaking請講,
a picture圖片 like this, for me,
1
3246
2392
通常來講像這張照片對我來說
應該是一發即中的,
00:17
should be straightforward直截了當.
2
5638
1927
00:19
I'm in southern南部的 Ethiopia埃塞俄比亞.
I'm with the DaasanachDaasanach.
3
7565
2856
我在南伊索比亞與
「達薩納奇人」在一起
00:22
There's a big family家庭,
there's a very beautiful美麗 tree,
4
10421
3111
那裡有一個大家族、
一棵非常漂亮的樹,
00:25
and I make these pictures圖片
with this very large,
5
13532
2578
我用非常大台、極為笨重、非常難搞的
平面底片攝相機拍出這些照片
00:28
extremely非常 cumbersome笨重, very awkward尷尬
technical技術 plate盤子 film電影 camera相機.
6
16110
3761
有人知道一張 4 x 5 和 10 x 8
大小的底片嗎?
00:31
Does anybody任何人 know
4x5 and 10x8 sheets床單 of film電影,
7
19871
3460
00:35
and you're setting設置 it up,
putting it on the tripod.
8
23331
3529
我就把它裝設好、放置到三腳架上。
00:38
I've got the family家庭, spent花費 the better part部分
of a day talking with them.
9
26860
3855
我找上了該家族,
花了好半天跟他們聊天,
00:42
They sort分類 of understand理解 what I'm on about.
10
30715
2016
他們似乎聽懂了我講的意思,
00:44
They think I'm a bit crazy,
but that's another另一個 story故事.
11
32731
2508
他們認為我有點不正常,
不過那是另一個故事了。
00:47
And what's most important重要 for me
is the beauty美女 and the aesthetic審美,
12
35239
3370
對我來說最重要的是漂亮和美感,
00:50
and that's based基於 on the light.
13
38609
2252
彼乃取決於光線;
00:52
So the light's輕的 setting設置
on my left-hand左手 side,
14
40861
2601
所以陽光就在我的左手邊轉暗,
00:55
and there's a balance平衡
in the communication通訊 with the DaasanachDaasanach,
15
43462
3634
其與「達薩納奇人」之間的
聯繫有著一種平衡,
00:59
the family家庭 of 30, all ages年齡.
16
47096
1544
老老少少三十人的家庭,
01:00
There's babies嬰兒 and there's grandparents祖父母,
17
48640
1937
有嬰兒也有祖父母輩。
01:02
I'm getting得到 them in the tree
and waiting等候 for the light to set,
18
50577
2966
我把他們弄上樹去等著太陽下山,
01:05
and it's going, going,
and I've got one sheet of film電影 left,
19
53543
3089
時間一分一秒過去,
我手邊只剩下一張底片,
01:08
and I think, I'm okay,
I'm in control控制, I'm in control控制.
20
56632
2541
我認為我準備好了!
一切都在我的掌控下了!
01:11
I'm setting設置 it up and I'm setting設置 up,
and the light's輕的 just about to go,
21
59173
3572
我正在裝底片、調整相機,
天色差不多要轉暗了,
我想要光線轉成金黃色的、很漂亮的,
01:14
and I want it to be golden金色,
I want it to be beautiful美麗.
22
62745
2681
我想要它停留在地平線上,
這樣的話它會照亮這些人,
01:17
I want it to be hanging on the horizon地平線
so it lights燈火 these people,
23
65426
3046
展現出他們最內蘊的美麗樣貌,
01:20
in all the potential潛在 glory榮耀
that they could be presented呈現.
24
68472
2630
天色要轉暗了!天色要轉暗了!
01:23
And it's about to go
and it's about to go,
25
71102
2049
我把底片放進相機,
01:25
and I put my sheet in the camera相機,
26
73151
1625
相機已經聚焦好了,
01:26
it's all focused重點,
27
74776
852
01:27
and all of a sudden突然
there's a massive大規模的 "whack重打,"
28
75628
2285
突然間有聲巨大的拍擊,
01:29
and I'm looking around,
and in the top最佳 corner of the tree,
29
77913
2774
我四處張望著,
而在樹的頂端一個女孩賞了
她身邊另一個女孩一巴掌,
01:32
one of the girls女孩 slaps拍打
the girl女孩 next下一個 to her,
30
80687
2079
01:34
and the girl女孩 next下一個 to her pulls her hair頭髮,
and all hell地獄 breaks休息 loose疏鬆,
31
82766
3790
她旁邊那個女孩就抓了她的頭髮,
整個亂成了一團,
01:38
and I'm standing常設 there going,
"But the light, the light.
32
86556
2734
我就站在那邊喊著:「光線!光線!
我需要這個光線!保持好姿勢啊!」
01:41
Wait, I need the light.
Stay still! Stay still!"
33
89290
2290
然後她們開始尖叫,
01:43
And they start開始 screaming尖叫,
34
91580
1200
接著一個男的轉過身開始尖叫、嘶喊,
01:44
and then one of the men男人 turns around
and starts啟動 screaming尖叫, shouting叫喊,
35
92780
3184
然後整棵樹倒了,不是啦!
是在樹上的人掉了下來。
01:47
and the whole整個 tree collapses崩潰,
not the tree, but the people in the tree.
36
95964
3433
他們全都尖叫著四處奔跑,
一溜煙地回到村子裡,
01:51
They're all running賽跑 around screaming尖叫,
and they run back off into the village
37
99397
3620
徒留我一個人站立在我的三腳架後面。
01:55
in this sort分類 of cloud of smoke抽煙, and I'm
left there standing常設 behind背後 my tripod.
38
103017
3782
我裝好了底片、陽光消失了,
而我無法拍出照片了!
01:58
I've got my sheet, and the light's輕的 gone走了,
and I can't make the picture圖片.
39
106799
3347
他們全都跑哪去了呀?
我完全不知道。
02:02
Where have they all gone走了? I had no idea理念.
40
110146
2024
這花了我一個禮拜!
拍出你今天在這裡看到的這張照片,
02:04
It took me a week, it took me a week to
make the picture圖片 which哪一個 you see here today今天,
41
112170
3862
02:08
and I'll tell you why. (Applause掌聲)
42
116032
3039
我會跟你們說是什麼原因的。(掌聲)
02:11
It's very, very, very simple簡單 --
I spent花費 a week going around the village,
43
119071
3663
道理非常簡單-
我花了一個禮拜走遍整個村莊,
02:14
and I went to every一切 single one:
"Hello你好, can you meet遇到 at the tree?
44
122734
3069
我一一找上門去問:「哈囉!
你能在那棵樹那裡跟我碰面嗎?
你有什麼故事?你是誰啊?」
02:17
What's your story故事? Who are you?"
45
125803
1789
02:19
And it all turned轉身 out to be
about a boyfriend男朋友, for crying哭了 out loud.
46
127592
3245
這般哭天搶地結果全是為了個男朋友,
我是說我自己也有小孩子,
我早該料到的。
02:22
I mean, I have teenage青少年 kids孩子.
I should know.
47
130837
2083
02:24
It was about a boyfriend男朋友. The girl女孩
on the top最佳, she'd kissed the wrong錯誤 boy男孩,
48
132920
3673
就是為了個男朋友啦,
在頂頭的女孩親錯了男孩,
02:28
and they'd他們會 started開始 having a fight鬥爭.
49
136593
1638
她們就開始打起來了,
02:30
And there was a very, very beautiful美麗
lesson for me in that:
50
138231
2797
這讓我上了非常精采的一門課:
02:33
If I was going to photograph照片 these people
51
141028
2212
「要是我打算一如我所願
莊敬地來拍攝這些人,
02:35
in the dignified凝重, respectful尊敬的 way
that I had intended,
52
143240
2544
02:37
and put them on a pedestal,
I had to understand理解 them.
53
145784
2513
而且把他們放在基座上,
我得要去瞭解他們。」
並不是突然跑了出來、握一下手,
02:40
It wasn't just about turning車削 up.
It wasn't just about shaking發抖 a hand.
54
148297
3290
02:43
It wasn't about just saying,
"I'm Jimmy吉米, I'm a photographer攝影師."
55
151587
3055
說著:「我是吉米!我是攝影師!」。
我得去認識他們每一個人,
02:46
I had to get to know
every一切 single one of them,
56
154642
2170
02:48
right down to whose誰的 boyfriend男朋友 is who
and who is allowed允許 to kiss who.
57
156812
3273
就連誰的男朋友是誰、
誰可以去親誰這種細節也得知道,
02:52
So in the end結束, a week later後來,
58
160085
1886
所以到了最後,
在一個禮拜後我無比疲累,
02:53
and I was absolutely絕對 exhausted,
59
161971
1501
我幾乎是跪著說:「拜託回到樹上去,
02:55
I mean on my knees膝蓋 going,
"Please get back up in that tree.
60
163472
2771
02:58
It's a picture圖片 I need to make."
61
166243
1523
這是我需要拍的照片啊!」
02:59
They all came來了 back.
I put them all back up in the tree.
62
167766
2689
他們全部回到了樹上,
我把他們全弄到樹上去了,
03:02
I made製作 sure the girls女孩
were in the right position位置,
63
170455
2310
我確定女孩們都在正確的位置上,
03:04
and the ones那些 that slapped耳光,
one was over there.
64
172765
2165
打巴掌的那一個和另一個。
她們彼此對看著,
你等一下可以看到
03:06
They did look at each other.
If you look at it later後來,
65
174930
2558
她們正非常生氣地盯住對方。
03:09
they're staring凝視
at each other very angrily憤怒地,
66
177488
2464
我有了樹、有了所有東西,
03:11
and I've got the tree and everything,
67
179952
1991
然後在最後一刻我說了:
「山羊!還有山羊!
03:13
and then at the last minute分鐘, I go,
"The goat山羊, the goat山羊!
68
181943
2655
我需要能吸引目光的東西,
我需要一隻白山羊在中央。」
03:16
I need something for the eye to look at.
I need a white白色 goat山羊 in the middle中間."
69
184598
3709
所以我試換過所有附近的山羊,
我把山羊放進去了,
03:20
So I swapped all the goats山羊 around.
I put the goats山羊 in.
70
188307
2589
即使這樣,我還是做錯了,
你可以看見左手邊,
03:22
But even then I got it wrong錯誤, because
if you can see on the left-hand左手 side,
71
190896
3611
另一個小男孩氣沖沖走開,
就因為我沒有選中他的羊!」
03:26
another另一個 little boy男孩 storms風暴 off
because I didn't choose選擇 his goat山羊.
72
194507
3087
寓意就是我必須去學「羊語」
如同「達薩納奇語」一般。
03:29
So the moral道德 being存在 I have to learn學習
to speak說話 Goat山羊 as well as DaasanachDaasanach.
73
197594
3354
總之我的努力都進到這張照片,
03:32
But anyway無論如何, the effort功夫
that goes into that picture圖片
74
200948
2513
以及我剛剛跟你們講述的故事裡,
03:35
and the story故事 that I've
just related有關 to you,
75
203461
2094
你們可以想像到,
03:37
as you can imagine想像,
76
205555
1008
世界各地還有上百個
類似的古怪稀奇故事。
03:38
there are hundreds數以百計 of other
bizarre奇異的, eccentric偏心 stories故事
77
206563
2536
03:41
of hundreds數以百計 of other people
around the world世界.
78
209099
2142
03:43
And this was about four years年份 ago,
and I set off on a journey旅程,
79
211241
3482
而這個大概是在四年前的事了,
我展開了一段旅程,
03:46
to be honest誠實, a very indulgent放縱的 journey旅程.
80
214723
2021
老實說是一段非常放縱的旅程,
03:48
I'm a real真實 romantic浪漫. I'm an idealist理想主義者,
perhaps也許 in some ways方法 naive幼稚.
81
216744
5215
我是個如假包換的浪漫派、理想主義者,
或許就某方面來講是天真,
03:53
But I truly believe that there are people
on the planet行星 that are beautiful美麗.
82
221959
3793
不過我真心相信在這個星球上
有著很漂亮的人。
03:57
It's very, very simple簡單.
It's not rocket火箭 science科學.
83
225752
2748
非常簡單的事情,沒什麼大學問,
04:00
I wanted to put
these people on a pedestal.
84
228500
2012
我想要把這些人弄到一個基座上,
04:02
I wanted to put them on a pedestal
like they'd他們會 never been seen看到 before.
85
230512
3483
我想把他們放到一個基座
像是他們從來還不曾被人看到過。X
04:05
So, I chose選擇 about 35 different不同 groups,
86
233995
4027
所以我差不多選了 35 個
不同的團體、部落或原住民文化,
04:10
tribes部落, indigenous土著 cultures文化.
87
238022
1879
04:11
They were chosen選擇 purely純粹
because of their aesthetic審美,
88
239901
2616
純粹是以他們的美感做這些選擇,
04:14
and I'll talk more about that later後來.
89
242517
1857
我稍後會談到更多這部分的事。
04:16
I'm not an anthropologist人類學家, I have
no technical技術 study研究 with the subject學科,
90
244374
3576
我不是人類學家、
該類議題我沒有專業的涉略,
04:19
but I do have a very,
very, very deep passion,
91
247950
2902
但是我懷有深切的熱忱,
04:22
and I believe that I had to choose選擇
the most beautiful美麗 people on the planet行星
92
250852
3472
而且我相信我得要選出這個星球上
住在最美麗環境的最漂亮人種,
04:26
in the most beautiful美麗
environment環境 that they lived生活 in,
93
254324
2586
把這兩者湊在一塊兒呈現在你眼前。
04:28
and put the two together一起
and present當下 them to you.
94
256910
2305
04:31
About a year ago,
95
259825
1464
大約在一年前吧!
04:33
I published發表 the first pictures圖片,
96
261289
2113
我公開了第一張照片,
04:35
and something extraordinarily異常
exciting扣人心弦 happened發生.
97
263402
4017
而且發生了無比令人興奮的事情,
04:39
The whole整個 world世界 came來了 running賽跑,
98
267419
1554
那是一種很奇特的經驗,
04:40
and it was a bizarre奇異的 experience經驗,
because everybody每個人, from everywhere到處:
99
268973
3325
因為全世界各地每個人都跑過來問:
04:44
"Who are they? What are they?
How many許多 are they?
100
272298
2331
「他們是誰?他們是什麼人?
他們有多少人?
你在哪裡找到他們的?
他們是真的嗎?你騙人!
04:46
Where did you find them?
Are they real真實? You faked偽造 it.
101
274629
2560
告訴我、快點告訴我啦!」
相關問題多不勝數。
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me."
Millions百萬 of questions問題 for which哪一個,
102
277189
3430
老實講我也沒有答案!
04:52
to be honest誠實, I don't have the answers答案.
103
280619
2124
04:54
I really didn't have the answers答案,
104
282743
1680
我真的沒有答案,
04:56
and I could sort分類 of understand理解, okay,
they're beautiful美麗, that was my intention意向,
105
284423
3823
我可以有點清楚,可以了!
他們很漂亮啦,那就是我要的啦,X
05:00
but the questions問題 that I
was being存在 fired解僱 at,
106
288246
2067
不過我被人狂問的問題
我沒有辦法解答它們。
05:02
I could not answer回答 them.
107
290313
2043
05:04
Until直到, it was quite相當 amusing有趣,
about a year ago
108
292356
2833
直到大約一年前還有點好笑,
05:07
somebody said, "You've been
invited邀請 to do a TEDTED Talk."
109
295189
2651
有人跟我說:
「你受邀去 TED 演說!」
05:09
And I said, "Ted攤曬? Ted攤曬? Who's誰是 Ted攤曬?
I haven't沒有 met會見 Ted攤曬 before."
110
297840
3624
我說:「泰德?泰德嗎?誰是泰德啊?
我以前從沒見過泰德呀?」
05:13
He said, "No, a TEDTED Talk."
I said, "But who's誰是 Ted攤曬?
111
301464
2557
他說:「不是的!是 TED 演說啦!」,
我說:「不過誰是泰德呢?
05:16
Do I have to talk to him or do we
sit with each other on the stage階段?"
112
304021
3322
我是得跟他談什麼呢?
還是跟他一起坐在講台上?」
05:19
And, "No, no, the TEDTED group.
You must必須 know about it."
113
307343
3137
他說:「不是!不是啦!
你一定知道 TED 大會吧!」
05:22
And I said, "I've been in a teepee帳篷
and in a yurt蒙古包 for the last five years年份.
114
310480
3615
我說:「我住在圓尖式帳棚
和蒙古包裡已經五年了,
我怎麼會知道誰是泰德呢?
幫我介紹一下吧。」
05:26
How do I know who Ted攤曬 is?
Introduce介紹 me to him."
115
314095
2333
05:28
Anyway無論如何, to cut a long story故事 short,
he said, "We have to do a TEDTED Talk."
116
316428
3339
總之長話短說吧,他說:
「我們得做一場 TED 演說啦。」
05:31
Researched研究. Oh, exciting扣人心弦. That's great!
117
319767
1899
做點功課後-哇!
太好玩了、棒透了!
05:33
And then eventually終於 you're going
to go to TEDGlobalTEDGlobal.
118
321666
2474
接著是最後你將會參加
TEDGlobal 的年度大會,
05:36
Even more exciting扣人心弦.
119
324140
1134
這更有趣。
05:37
But what you need to do, you need
to teach the people lessons教訓,
120
325274
3024
但是你得做什麼呢?
你需要教大家過來人的經驗,
05:40
lessons教訓 that you've learned學到了
on your travels旅行 around the world世界
121
328298
3052
你在世界旅行與這些部落
相處時學到的過來人的經驗。
05:43
with these tribes部落.
122
331350
930
05:44
I thought, lessons教訓, okay, well,
what did I learn學習? Good question.
123
332280
3300
我想好吧!過來人的經驗喔,
我學到什麼呢?好問題。
三項!你需要有三項過來人的經驗,
而且必須要博大精深到不行。
05:47
Three. You need three lessons教訓,
and they need to be terribly可怕 profound深刻.
124
335580
3306
05:50
(Laughter笑聲)
125
338886
1918
(笑聲)
05:52
And I thought, three lessons教訓, well,
I'm going to think about it.
126
340804
3143
我想了一下,三項過來人的經驗喔,
好吧!我來想想看吧。
05:55
(Applause掌聲)
127
343947
4146
(掌聲)
06:01
So I thought long and hard,
and I stood站在 here two days ago,
128
349193
3347
因此我努力想了很久,
我兩天前就站在這裡試演過了一遍,
06:04
and I had my test測試 run,
and I had my cards
129
352540
1965
我手上拿著小抄和切換遙控器,
06:06
and my clicker唱首歌 in my hands
and my pictures圖片 were on the screen屏幕,
130
354505
2944
我的照片就在螢幕上,
06:09
and I had my three lessons教訓,
and I started開始 presenting呈現 them,
131
357449
2720
我想好了我的三項過來人經驗,
我開始在介紹它們,
06:12
and I had this very odd
out-of-body外的體 experience經驗.
132
360169
2394
我有了非常古怪的靈魄出竅經驗,
06:14
I sort分類 of looked看著 at myself
standing常設 there, going, "Oh, Jimmy吉米,
133
362563
2854
我有點像看著自己站在這裡,
我說:「噢!吉米,這完全是一堆廢話,
06:17
this is complete完成 loads負載 of codswallop廢話.
134
365417
1816
06:19
All these people sitting坐在 here,
they've他們已經 had more of these talks會談,
135
367233
3184
所有坐在台下的這些人,
他們已經聽過許多場這種演說了,
06:22
they've他們已經 heard聽說 more lessons教訓 in their life.
136
370417
2004
他們在他們的生活中早已聽過
更多過來人的經驗了,
你憑什麼告訴他們你學到的東西,
06:24
Who are you to tell them
what you've learned學到了?
137
372421
2152
06:26
Who are you to guide指南 them
and who are you to show顯示 them
138
374573
2643
你憑什麼指引他們?
你憑什麼跟他們講大道理、
06:29
what is right, what is wrong錯誤,
what these people have to say?"
139
377216
2955
這些人得說些什麼?」
然後我有一點點崩潰,
06:32
And I had a little bit of a,
it was very private私人的,
140
380171
2281
這非常隱密外人全都不知道啦;
06:34
a little bit of a meltdown崩潰.
141
382452
1318
我就回家了,有點像跟著他的羊
一起離開樹下的那個小男孩,
06:35
I went back, and a little bit like the boy男孩
walking步行 away from the tree with his goats山羊,
142
383770
4137
06:39
very disgruntled不滿, going, that didn't work,
143
387907
3251
非常不悅地說:「這一套不行,
這並不是我想要傳達的。」
06:43
It wasn't what I wanted to communicate通信.
144
391158
2275
06:45
And I thought long and hard about it,
and I thought, well, the only thing
145
393433
3602
我又很努力地想了很久,想說好吧!
唯一我可以傳達的東西非常基本:
06:49
I can communicate通信 is very, very basic基本.
146
397035
1853
06:50
You have to turn it all the way around.
147
398888
1887
「你必須扭轉局面!」
06:52
There's only one person
I know here, and that's me.
148
400775
3378
在這裡我所瞭解的
只有一個人-就是我,
06:56
I'm still getting得到 to know myself,
149
404153
1742
我也還在認識自己,
06:57
and it's a lifelong終身 journey旅程, and I
probably大概 won't慣於 have all the answers答案,
150
405895
3435
這是一輩子的旅程,
我可能不會有一切的答案,
07:01
but I did learn學習 some extraordinary非凡
things on this journey旅程.
151
409330
4110
但是在這個旅途中
我的確學到一些非比尋常的事情。
07:05
So what I'm going to do
is share分享 with you my lessons教訓.
152
413440
3157
所以我接下來要做的是
分享我的過來人經驗給你,
07:08
It's a very, as I explained解釋 at the
beginning開始, very indulgent放縱的, very personal個人,
153
416597
3726
如同我一開始就解釋過,
那是非常放縱、很私人的,
07:12
how and why I made製作 these pictures圖片,
154
420323
2331
我怎樣和為什麼要拍這些照片,
07:14
and I leave離開 it to you as the audience聽眾
to interpret what these lessons教訓
155
422654
3235
我把這個留給你們聽眾來解讀
這些過來人的經驗對我、
或者可以對你們有什麼意義?
07:17
have meant意味著 to me, what they could
perhaps也許 mean to you.
156
425889
3648
07:22
I traveled旅行 enormously巨大 as a child兒童.
157
430377
2715
我小時候經常旅行,
07:25
I was very nomadic游牧.
It was actually其實 very exciting扣人心弦.
158
433092
2521
非常居無定所的,那真的很好玩,
07:27
All around the world世界,
159
435613
1811
跑遍了整個世界;
07:29
and I had this feeling感覺 that I
was pushed off at great speed速度
160
437424
3876
我有著被高速催促著
成為某人的這種感覺,
07:33
to become成為 somebody,
become成為 that individual個人, Jimmy吉米.
161
441300
2463
成為「吉米」這個人,
07:35
Go off into the planet行星,
and so I ran, and I ran,
162
443763
2398
離開去深入這星球!所以我跑了又跑,
07:38
and my wife妻子 sometimes有時 kids孩子 me,
"Jimmy吉米, you look a bit like Forrest福雷斯特 Gump阿甘,"
163
446161
3510
我太太偶爾取笑我:
「吉米,你看起來有點像『阿甘』喔!」,
不過我會說:「不是啦,
這都是有意義的啦,相信我!」
07:41
but I'm, "No, it's all
about something, trust相信 me."
164
449671
2337
我持續不斷地跑,我像是到了某處,
07:44
So I kept不停 running賽跑 and I kept不停 running賽跑,
and I sort分類 of got somewhere某處
165
452008
3163
像是站在那裡望著我的四周,
07:47
and I sort分類 of stood站在 there and looked看著
around me and I thought, well,
166
455171
3171
想著我的歸屬於哪裡?
哪個地方適合我?
07:50
where do I belong屬於? Where do I fit適合?
167
458342
1859
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea理念.
168
460201
3312
我是什麼?我從哪裡來的?
我半點頭緒都沒有的;
07:55
So I hope希望 there aren't too many許多
psychologists心理學家 in this audience聽眾.
169
463513
3077
我希望聽眾之中沒有太多心理學專家,
07:58
Perhaps也許 part部分 of this journey旅程
170
466590
1390
也許旅程的一部分
07:59
is about me trying to find out
where I belonged屬於.
171
467980
3123
和我試著找出我的歸屬在哪裡有關。
08:03
So whilst同時 going, and don't worry擔心, I didn't
when I arrived到達 with these tribes部落,
172
471103
4097
所以當我在行進時、當我抵達
且與那些部族在一起時,X
08:07
I didn't paint塗料 myself yellow黃色 and run
around with these spears布蘭妮 and loincloths纏腰布.
173
475200
3774
別操心啦我沒有把我自己塗上黃色
帶著尖矛與獅鬃到處跑;X
08:10
But what I did find were people
that belonged屬於 themselves他們自己,
174
478974
2926
不過我發現到的是這些人就是
屬於他們自己的,
08:13
and they inspired啟發 me,
some extraordinary非凡 people,
175
481900
2670
他們啟發了我-那些少數不同一般的人,
08:16
and I'd like to introduce介紹 you
to some heroes英雄 of mine.
176
484570
2810
而我想要跟你們介紹一些
我非常崇尚的人-「胡力人」
08:19
They're the Huli湖里.
177
487380
1892
08:21
Now, the Huli湖里 are some of the most
extraordinarily異常 beautiful美麗 people
178
489272
4110
「胡力人」是當今這星球上
絕美的一些人,
08:25
on the planet行星.
179
493382
1277
08:26
They're proud驕傲. They live生活 in
the Papua巴布亞 New Guinean幾內亞 highlands高地.
180
494659
3972
他們非常自豪、住在
巴布亞紐幾內亞的高地上,
08:30
There's not many許多 of them left,
and they're called the Huli湖里 wigmenwigmen.
181
498631
3099
現在剩下來的人已經不多了,
他們被叫做「胡力溫格人」,
08:33
And images圖片 like this, I mean,
this is what it's all about for me.
182
501730
3078
像這樣的形像就是所為何來了。
08:36
And you've spent花費 weeks and months個月 there
talking with them, getting得到 there,
183
504808
3490
花了數個禮拜、幾個月
到達那裡、跟他們對談,
我想要將他們擺在一個基座上,
08:40
and I want to put them on a pedestal,
and I said, "You have something
184
508298
3249
我說:「你們有著許多人都沒
見識過的一些東西,
08:43
that many許多 people have not seen看到.
185
511547
1533
你們處在迷人的自然裡。」
08:45
You sit in this stunning令人驚嘆 nature性質."
186
513080
1655
08:46
And it really does look like this,
and they really do look like this.
187
514735
3281
環境真的就是這個樣子,
他們人真的就是這個樣子,
這是真實的東西。
08:50
This is the real真實 thing.
188
518016
1201
你知道為什麼他們很自豪嗎?
你知道為什麼他們就是這個樣子嗎?
08:51
And you know why they're proud驕傲?
You know why they look like this,
189
519217
3054
為什麼我真的拼了老命
克服一切險難
08:54
and why I broke打破 my back literally按照字面
190
522271
1793
08:56
to photograph照片 them
and present當下 them to you?
191
524064
2174
來把他們照下來呈現給你們看呢?
因為他們有著非常罕見的儀式,
08:58
It's because they have
these extraordinary非凡 rituals儀式.
192
526238
2502
胡利人有個當他們從小夥子
邁入成年人時得剃光頭髮的儀式,
09:00
And the Huli湖里 have this ritual儀式:
When they're teenagers青少年,
193
528740
2523
09:03
becoming變得 a man,
they have to shave刮鬍子 their heads,
194
531263
2877
09:06
and they spend the rest休息 of their life
shaving their heads every一切 single day,
195
534140
4122
接著他們會用餘生的每一天來剃頭,
09:10
and what they do with that hair頭髮,
196
538262
1964
而他們怎麼處理他們剃下來的頭髮呢?
09:12
they make it into a creation創建,
197
540226
1904
他們把它變成一種創作,
09:14
a creation創建 that's
a very personal個人 creation創建.
198
542130
1996
一種非常私人的創作,
09:16
It's their creation創建.
It's their Huli湖里 creation創建.
199
544126
2253
那是他們的創作、那是胡利人的創作,
09:18
So they're called the Huli湖里 wigmenwigmen.
200
546379
2043
所以他們被叫做胡利「假髮人」。
09:20
That's a wig假髮 on his head.
201
548422
1857
在他頭上的是一頂假髮,
09:22
It's all made製作 out of his human人的 hair頭髮.
202
550279
1756
那全是用他的頭髮做的,
09:24
And then they decorate裝飾 that wig假髮 with
the feathers羽毛 of the birds鳥類 of paradise天堂,
203
552035
3538
然後他們用天堂鳥的羽毛來裝飾假髮,
09:27
and don't worry擔心,
there are many許多 birds鳥類 there.
204
555573
2248
不必操心,那裡還有著許多的天堂鳥;
09:29
There's very few少數 people living活的,
so nothing to get too upset煩亂 about,
205
557821
3212
只有非常少的人住在那裡,
所以不用太為天堂鳥感到難過的,
他們用餘生持續製作這些帽子
讓它變得越來越大頂。
09:33
and they spend the rest休息 of their life
recreating再創造 these hats帽子
206
561033
2907
09:35
and getting得到 further進一步
and further進一步,
207
563940
1554
而且非常少見地那裡有另一群人,
09:37
and it's extraordinary非凡,
and there's another另一個 group,
208
565494
2404
他們叫做「迦朗人」,
他們就住在旁邊的村莊,
09:39
they're called the Kalang加冷,
and they live生活 in the next下一個 valley,
209
567898
3032
但是他們說著完全不一樣的語言、
09:42
but they speak說話 a completely全然
different不同 language語言,
210
570930
2218
長得完全不一樣,他們戴著帽子,
09:45
they look completely全然 different不同,
and they wear穿 a hat帽子,
211
573148
2472
帽子是用甲蟲編製成的,
這些非常棒的翡翠綠色小甲蟲,
09:47
and it's built內置 out of scarabs金龜子,
212
575620
1597
09:49
these fantastic奇妙 emerald green綠色
little scarabs金龜子,
213
577217
2313
有時候帽子裡會有著
五、六千隻的小甲蟲,
09:51
and sometimes有時 there are 5,000
or 6,000 scarabs金龜子 in this hat帽子,
214
579530
3107
他們花費一輩子的時間蒐集這些
甲蟲來編製這些帽子。
09:54
and they spend the whole整個 of their life
collecting蒐集 these scarabs金龜子
215
582637
3043
09:57
to build建立 these hats帽子.
216
585680
1018
09:58
So the Huli湖里 inspired啟發 me
in that they belong屬於.
217
586698
3924
所以胡利人在他們的歸屬上激發了我,
10:02
Perhaps也許 I have to work harder更難
at finding發現 a ritual儀式 which哪一個 matters事項 for me
218
590622
3576
也許我應該更努力找出
對我來說重要的儀式,
10:06
and going back into my past過去
to see where I actually其實 fit適合.
219
594198
4481
回顧我的過往來尋找我的歸屬。
10:10
An extremely非常 important重要 part部分
of this project項目
220
598679
2670
這個計畫極其重要的一部分,
10:13
was about how I photograph照片
these extraordinary非凡 people.
221
601349
5921
是我該如何拍攝這些不同凡響的人,
10:19
And it's basically基本上 beauty美女.
I think beauty美女 matters事項.
222
607270
3390
基本上要很漂亮,我認為漂亮是重點,
10:22
We spend the whole整個 of our existence存在
revolving旋轉 around beauty美女:
223
610660
3460
我們用了人類的整個歷史
不斷圍繞著「漂亮」打轉-
10:26
beautiful美麗 places地方, beautiful美麗 things,
and ultimately最終, beautiful美麗 people.
224
614120
3668
漂亮的地方、漂亮的東西、
以及莫過於漂亮的人!
10:29
It's very, very, very significant重大.
225
617788
2020
這是非常、非常、非常的重要!
10:31
I've spent花費 all of my life analyzing分析
what do I look like?
226
619808
2787
我花了整輩子在分析我看起來像什麼?
10:34
Am I perceived感知 as beautiful美麗?
227
622595
1737
我有沒有被看成是漂亮的嗎?
10:36
Does it matter if I'm
a beautiful美麗 person or not,
228
624332
2373
我是否為一個漂亮的人重要嗎?
10:38
or is it purely純粹 based基於 on my aesthetic審美?
229
626705
1973
還是漂亮與否純粹只是
根據我自己的美感?
10:40
And then when I went off,
I came來了 to a very narrow狹窄 conclusion結論.
230
628678
2926
然後等我離開後,
我做出了非常淺窄的結論:
10:43
Do I have to go around the world世界
photographing拍攝, excuse藉口 me,
231
631604
3552
「原諒我的失禮,我得跑遍世界去拍攝
10:47
women婦女 between之間 the age年齡 of 25 and 30?
Is that what beauty美女 is going to be?
232
635156
3798
25 到 30 歲的女人嗎?
那是漂亮該有的年紀嗎?
10:50
Is everything before and after that
utterly完全 irrelevant不相干?
233
638954
3455
老一些、小一點完全扯不上邊嗎?」
10:54
And it was only until直到 I went on a journey旅程,
234
642409
2244
直到我踏上了一個旅程,
10:56
a journey旅程 that was so extreme極端,
235
644653
2787
一個非常極端的旅程,
10:59
I still get shivers不寒而栗 when I think about it.
236
647440
2608
當我想到它時我仍舊會打顫。
11:02
I went to a part部分 of the world世界,
and I don't know whether是否 any of you
237
650048
3149
我前往世界上的一個角落,
我不知道你們之中是否有人曾經
11:05
have ever heard聽說 of Chukotka楚科奇.
Has anybody任何人 ever heard聽說 of Chukotka楚科奇?
238
653197
3205
聽說過「椘科芝加自治區」嗎?
有誰曾經聽過椘科芝加自治區嗎?
11:08
Chukotka楚科奇 probably大概 is, technically技術上,
as far as one can go
239
656402
4527
椘科芝加自治區嚴格來說可能
是一個人所能到的最遙遠的地方,
11:12
and still be on the living活的 planet行星.
240
660929
3762
而且依舊在我們生活的這個星球上,
從莫斯科要飛 13 個小時的航程。
11:16
It's 13 hours'小時' flight飛行 from Moscow莫斯科.
241
664691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow莫斯科, and
then 13 hours'小時' flight飛行 nonstop馬不停蹄 from Moscow莫斯科.
242
666757
3848
首先你要到莫斯科,然後從那裡開始
13 個小時不中斷的飛行航程,
11:22
And that's if you get there.
243
670605
2721
那是假使你到得了那邊的話啦;
就像你知道的,
有些人好像就錯過跑道不見了。
11:25
As you can see, some people
sort分類 of miss小姐 the runway跑道.
244
673326
2525
然後當你降落在那裡,
在椘科芝加自治區的是「椘科奇人」;
11:27
And then when you land土地 there,
in Chukotka楚科奇 are the ChukchisChukchis.
245
675851
3009
現在楚科奇人是西伯利亞
「因紐特人」最後的原住民,
11:30
Now, the ChukchisChukchis are the last
indigenous土著 Inuits因紐特人 of Siberia西伯利亞,
246
678860
3291
11:34
and they're people I'd heard聽說 about,
I'd hardly幾乎不 seen看到 any images圖片 of,
247
682151
3193
他們是我有聽過的人種,
我幾乎不曾看過任何他們的樣貌,
11:37
but I knew知道 they were there,
248
685344
1396
不過我知道他們就在那邊。
11:38
and I'd been in touch觸摸 with this guide指南,
249
686740
1994
我曾經和導遊聯繫過,
而導遊說:
11:40
and this guide指南 said,
250
688734
1039
「那裡有著這個不真切的部落,
他們只有 40 個人,
11:41
"There's this fantastic奇妙 tribe部落.
There's only about 40 of them.
251
689773
3037
你不會有事的,我們會找到他們。」
11:44
You'll你會 be okay. We'll find them."
So off we went on this journey旅程.
252
692810
3190
當我們經過一個月橫跨冰原的旅程後
11:48
When we arrived到達 there, after a month
of traveling旅行 across橫過 the ice,
253
696000
3062
抵達那裡、找到了人;不過接下來
我尚未取得同意來拍攝他們,
11:51
and we'd星期三 got to them, but then
I was not allowed允許 to photograph照片 them.
254
699062
3324
他們說:「你不能拍我們,你必須等,
11:54
They said, "You cannot不能 photograph照片 us.
You have to wait.
255
702386
2569
等到你認識我們、等到你瞭解我們、
11:56
You have to wait until直到 you get to know us.
You have to wait until直到 you understand理解 us.
256
704955
4183
等到你清楚我們是如何與彼此互動!」
12:01
You have to wait until直到 you see
how we interact相互作用 with one another另一個."
257
709138
3126
只有到那之後,也就是許多個
禮拜以後我看到了「尊敬」;
12:04
And only then, it was many許多,
many許多 weeks later後來, I saw a respect尊重.
258
712264
2938
12:07
They had zero judgment判斷.
259
715202
1534
他們沒有批判、
12:08
They observed觀察到的 one another另一個, from the youth青年,
from the middle中間 aged to the old.
260
716736
3598
他們觀察彼此,從小孩子、
中年人到老人家,
12:12
They need each other.
261
720334
2266
他們需要對方。
小孩子必須整天咀嚼肉類,
12:14
The children孩子 need to chew the meat all day
262
722600
2030
因為成年人全都沒有牙齒,
12:16
because the adults成年人 don't have any teeth,
263
724630
2149
同時小孩們要帶老人家出去上廁所,
12:18
but at the same相同 time, the children孩子
take the old aged people out
264
726779
2958
因為老年人是虛弱的;
12:21
to the toilet廁所 because they're infirm體弱者,
265
729737
1970
所以那裡有這個
如夢似幻的「尊重之邦」。
12:23
so there's this fantastic奇妙
community社區 of respect尊重.
266
731707
2285
而且他們鍾愛與欣賞自己以外的人,
他們確實教了我什麼是「美」。
12:25
And they adore崇拜 and admire欣賞 one another另一個,
and they truly taught me
267
733992
3758
12:29
what beauty美女 was.
268
737750
1763
(掌聲)
12:31
(Applause掌聲)
269
739513
2600
12:34
Now I'm going to ask for a little bit
of audience聽眾 interaction相互作用.
270
742113
2948
現在我打算要求做一些聽眾互動,
12:37
This is extremely非常 important重要
for the end結束 of my talk.
271
745061
2557
對演說的結尾來說這是非常重要的,
12:39
If you could look at somebody
left to the right of you,
272
747618
2631
要是你可以看到在你左右的人,
12:42
and I want you to observe them,
273
750249
1984
我要你觀察他們,
12:44
and I want you to give them a compliment讚揚.
This is very important重要.
274
752233
3178
讚美他們一下,這非常重要。
12:47
Now, it may可能 be their nose鼻子 or their hair頭髮
or even their aura光環, I don't mind心神,
275
755411
4023
可能是他們的鼻子,或是他們的頭髮,
甚至是他們的氣味,我都不在乎啦,
12:51
but please look at each other,
give them a compliment讚揚.
276
759434
3043
但是拜託看著對方,讚美他們一聲,
12:54
You have to be quick,
because I'm running賽跑 out of time.
277
762477
2693
你們得要快一些了,
因為我時間快要用完了,
12:57
And you have to remember記得 it.
278
765170
2970
然後你們要記下來,
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you,
you've given特定 each other compliments讚美.
279
769768
4202
好了,謝謝你們、謝謝你們!
你們已經給對方做過讚美了,
13:05
Hold保持 that compliment讚揚 very, very tightly緊緊.
Hold保持 it for later後來.
280
773970
3576
牢牢記住這個讚美,再記住它一下子。
13:09
And the last thing, it was
extraordinarily異常 profound深刻,
281
777546
4434
最後一件異常深刻的事情,
才兩週前所發生的事,
兩週前我回到「辛巴族」去,
13:13
and it happened發生 only two weeks ago.
Two weeks ago I went back to the Himba辛巴.
282
781980
3679
13:17
Now, the Himba辛巴 live生活 in northern北方 Namibia納米比亞
on the border邊境 of Angola安哥拉,
283
785659
3104
辛巴族現在住在納米比亞的北方、
安哥拉的國境邊緣,
13:20
and I'd been there a few少數 times before,
284
788763
1927
早前我去到哪裡幾次過,
我這次回去是展示我完成的這本書,
13:22
and I'd gone走了 back
to present當下 this book I'd made製作,
285
790690
2349
拿照片給他們看、跟他們一起討論,
13:25
to show顯示 them the pictures圖片,
to get into a discussion討論 with them,
286
793039
2921
跟他們說:「這是我如何
看待你們、熱愛你們、
13:27
to say, "This is how I saw you.
This is how I love you.
287
795960
2870
敬重你們,你們怎麼看呢?
我的想法對嗎?」
13:30
This is how I respect尊重 you. What
do you think? Am I right? Am I wrong錯誤?"
288
798830
3313
所以我想要這樣的辯論,
辯論非常非常熱烈,
13:34
So I wanted this debate辯論.
It was very, very, very emotional情緒化,
289
802143
3073
而有一晚我們圍繞著營火坐著,
13:37
and one night we were sitting坐在
around the campfire營火,
290
805216
2441
我得先坦承我想我有點喝過頭了,
13:39
and I have to be honest誠實, I think I'd had
a little bit too much to drink,
291
807657
3622
我坐在星空下說:「太棒了!
你們已經看過我的照片了,
我們都珍愛著對方。」(笑聲)
13:43
and I was sort分類 of sitting坐在 under the stars明星
going, "This is great,
292
811279
3547
13:46
you've seen看到 my pictures圖片,
we love each other." (Laughter笑聲)
293
814826
2624
然後我動作有一點慢,
13:49
And I'm a little bit slow,
294
817450
3142
我環顧四週然後說:
「我想或許圍籬不見了,
13:52
and I looked看著 around me, and I said,
295
820592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence籬笆 is missing失踪.
296
822503
2302
上次我來的時候不是有個圍籬嗎?
13:56
Wasn't there a fence籬笆 here
last time I came來了?
297
824805
2095
就在村莊周圍那個大型的防護圍籬。」
13:58
You know, this big
protective保護的 fence籬笆 around the village,
298
826900
3058
他們稍微看著我然後說:
「頭目死了啦!」
14:01
and they sort分類 of looked看著 at me
and go, "Yeah, chief首席 die."
299
829958
2714
然後我就想好吧!頭目死了呀,
14:04
And I thought, okay,
chief首席 dying垂死, right, you know,
300
832672
2466
沒錯就像你知道的,
我又再朝上看了一下星星、看看營火,
14:07
look up at the stars明星 again,
look at the campfire營火.
301
835138
2391
頭目死了阿?
頭目死了關圍籬什麼事啊?
14:09
Chief首席 die. What on Earth地球 does
chief首席 die have to do with the fence籬笆?
302
837529
3870
族民說:「頭目死了,
14:13
"Chief首席 die.
303
841399
3017
首先我們拆掉了圍籬,
接著我們詳細考慮,
14:16
First we destroy破壞, yeah?
Then we reflect反映.
304
844416
2438
14:18
Then we rebuild重建. Then we respect尊重."
305
846854
3854
接著我們重建圍籬,
接著我們尊敬這一切。」
14:22
And I burst爆裂 out in tears眼淚, because
my father父親 had only just died死亡
306
850708
3948
而我就湧出淚水來,因為我父親在這趟
旅程稍早前才剛死掉,
14:26
prior to this journey旅程,
307
854656
1834
我從來不認識他,
14:28
and I didn't ever acknowledge確認 him,
308
856490
1671
14:30
I didn't ever appreciate欣賞 him for the fact事實
that I'm probably大概 standing常設 here today今天
309
858161
3959
我不曾因為我有可能站在這裡的事實
正是因為有他而感激他,
14:34
because of him.
310
862120
2113
這些人教了我因為有我們的父母、
14:36
These people taught me that we are only
who we are because of our parents父母
311
864233
5026
14:41
and our grandparents祖父母
and our forefathers祖先
312
869259
2276
祖父母、先祖們、
14:43
going on and on and on before that,
313
871535
1811
再比他們高出一輩又一輩者,
我們才是我們。
14:45
and I, no matter how romantic浪漫
or how idealistic理想主義 I am on this journey旅程,
314
873346
4086
而我不論在旅程中有多浪漫、多理想,
14:49
I did not know that until直到 two weeks ago.
315
877432
2357
直到兩個禮拜前我都不知道這些!
14:51
I did not know that until直到 two weeks ago.
316
879789
2949
14:54
So what's this all about?
317
882738
2781
因此這一切有什麼意思呢?
14:57
Well, there's an image圖片
I'd like to show顯示 you,
318
885519
2257
那好這裡有一張我想要讓你們看的圖片,
14:59
quite相當 a special特別 image圖片, and it wasn't
essentially實質上 the image圖片 I wanted to choose選擇.
319
887776
3729
一張相當特別的圖片,
這基本上不是我想要選出的圖像,
15:03
I was sitting坐在 there the other day,
and I have to finish on a strong強大 image圖片.
320
891505
3798
有一天我正坐著,
我得要完成一張很有力的照片,
某人就說了「你得拿「奈勒伏人」的
照片給他們看。」
15:07
And somebody said, "You have to show顯示
them the picture圖片 of the NanevNanev. The NanevNanev."
321
895303
3859
我好像說:「不過
那不是我最喜愛的照片耶」,
15:11
I was like, yeah, but that's not
my favorite喜愛 picture圖片.
322
899162
2668
她說道:「不不不!
那是一張令人驚奇的照片,
15:13
She went, "No no no no no no no.
It's an amazing驚人 picture圖片.
323
901830
2698
你就在他的眼裡呀!」
我說:「我就在他的眼裡?什麼意思啊?
這是張奈勒伏人的照片阿。」
15:16
You're in his eyes眼睛."
324
904528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes眼睛?
It's a picture圖片 of the NanevNanev."
325
905581
3539
她說:「沒有啦!瞧,近一些看,
你就在他的眼裡!」
15:21
She said, "No, look, look closely密切,
you're in his eyes眼睛."
326
909120
2589
然後當你近看這張照片,
他的眼睛裡有著一個我的倒影,
15:23
And when you look closely密切 at this picture圖片,
there is a reflection反射 of me in his eyes眼睛,
327
911709
4162
所以我想也許他擁有我的靈魂,
而我在他的靈魂裡;
15:27
so I think perhaps也許 he has my soul靈魂,
and I'm in his soul靈魂,
328
915871
3389
15:31
and whilst同時 these pictures圖片 look at you,
I ask you to look at them.
329
919260
3178
在這些照片看著你的時候,
我請求你看看它們,
15:34
You may可能 not be reflected反射的 in his eyes眼睛,
330
922438
2688
你可能不會反映在他們的眼睛裡,
15:37
but there is something extraordinarily異常
important重要 about these people.
331
925126
3376
但是這些人和非常重要的東西有關,
15:40
I don't ultimately最終 have the answers答案,
as I've just shared共享 with you,
332
928502
4068
我最終也不會有這些答案,
如同我剛才分享給你們知道的,
15:44
but you must必須 do.
There must必須 be something there.
333
932570
2248
但是你們一定要去找答案,
裡面一定有些什麼東西的。
15:46
So if you can briefly簡要地 reflect反映
on what I was discussing討論
334
934818
3622
所以要是你們可以大致地回想
15:50
about beauty美女 and about belonging屬於
and about our ancestors祖先 and our roots,
335
938440
5201
我剛剛在談論的漂亮、歸屬、
美感、我們的根源,
15:55
and I need you all
to stand for me, please.
336
943641
3482
我需要你們全部站起來挺我一下,拜託!
15:59
(Laughter笑聲)
337
947123
1945
(笑聲)
16:01
Now you have no excuse藉口.
It's almost幾乎 lunchtime午餐時間,
338
949068
2300
現在你沒得推託了,午餐時間要到了,
16:03
and this is not a standing常設 ovation歡呼,
so don't worry擔心,
339
951368
2534
這不是要起身鼓掌所以別擔心,
我並不是在廣求恭維。( 笑聲 )
16:05
I'm not fishing釣魚 for compliments讚美.
340
953902
1882
16:07
But you were given特定 a compliment讚揚
a few少數 minutes分鐘 ago.
341
955784
2600
不過你們幾分鐘之前才被人讚美過了,
16:10
Now I want you to stand tall.
342
958384
2327
現在我要你們站直、吸氣挺胸,
這就是我要的,
16:12
I want you to breathe呼吸 in.
This is what I say.
343
960711
2184
16:14
I'm not going to get
on my knees膝蓋 for two weeks.
344
962895
2341
我不打算下跪兩個禮拜、
我沒有打算要你們帶隻山羊來、
16:17
I'm not going to ask you
to carry攜帶 a goat山羊,
345
965236
2088
我也知道你們沒有駱駝,
16:19
and I know you don't have any camels駱駝.
346
967324
2021
拍照是格外地富含力量的,
16:21
Photography's攝影的 extraordinarily異常 powerful強大.
347
969345
1874
它是一種我們現在都能懂的語言,
16:23
It's this language語言 which哪一個
we now all understand理解.
348
971219
2188
16:25
We truly do all understand理解 it,
349
973407
1857
我們確實是全都懂,
16:27
and we have this global全球
digital數字 fireplace壁爐, don't we,
350
975264
2485
而且我們有著全球數位的熔爐不是嗎?
16:29
but I want to share分享 you with the world世界,
351
977749
1971
不過我想要跟你們分享這個世界,
16:31
because you are also a tribe部落.
352
979720
1465
因為你們也是一個部落阿,
16:33
You are the TEDTED tribe部落, yeah?
But you have to remember記得 that compliment讚揚.
353
981185
3308
你們是 TED 族對吧?
但是你得要記住那個讚美,
16:36
You have to stand tall,
breathe呼吸 in through通過 your nose鼻子,
354
984493
3241
你得站直、從鼻子吸氣,
16:39
and I'm going to photograph照片 you. Okay?
355
987734
1968
然後我要拍下你們了,可以了嗎?
16:41
I need to do a panoramic全景 shot射擊,
so it's going to take a minute分鐘,
356
989702
2944
我需要做全景拍攝,
所以這將會用上一分鐘,
你們得要聚精會神,好嗎?
16:44
so you have to concentrate集中, okay?
357
992646
1581
吸氣、站直、不要笑,
噓!從你的鼻子吸氣,
16:46
Breathe呼吸 in, stand tall, no laughing.
Shh, breathe呼吸 through通過 your nose鼻子.
358
994227
3269
我要照相了喔。
16:49
I'm going to photograph照片.
359
997496
1454
(喀喳)
16:50
(Clicks點擊)
360
998950
4732
(喀喳)
16:59
Thank you.
361
1007307
2229
謝謝你們!
(掌聲)
17:01
(Applause掌聲)
362
1009536
4000
Translated by Harry Chen
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Nelson - Last tribes photographer
Jimmy Nelson’s photographs of vanishing tribes illuminate the indigenous cultures of our shared world.

Why you should listen
In his quest to photograph endangered cultures, Jimmy Nelson has endured Kalishnikov-toting Banna tribesmen, subzero reindeer attacks, and thousands of miles of hard travel. With a blend of humility and humor, Nelson won the trust of each of his subjects, using an antique plate camera to create stunning portraits of 35 indigenous tribes.

The result is Before They Pass Away, a photo treasury that Nelson hopes will not only help preserve the lifestyles of people the world over, but also perhaps inspire readers in the developed world to ponder their own connections with their ancestral environments.
More profile about the speaker
Jimmy Nelson | Speaker | TED.com