ABOUT THE SPEAKER
Paul Gilding - Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk.

Why you should listen

Watch the debate with Peter Diamandis that followed this talk >>

Paul Gilding has spent 35 years trying to change the world. He’s served in the Australian military, chased nuclear armed aircraft carriers in small inflatable boats, plugged up industrial waste discharge pipes, been global CEO of Greenpeace, taught at Cambridge University, started two successful businesses and advised the CEOs of some the world’s largest companies.

Despite his clear lack of progress, the unstoppable and flexible optimist is now a writer and advocate, travelling the world with his book The Great Disruption alerting people to the global economic and ecological crisis unfolding around us, as the world economy reaches and passes the limits to growth. He is confident we can get through what’s coming and says rather than the end of civilization, this could be the beginning! He argues we will rise to the occasion and see change at a scale and speed incomprehensible today, but need to urgently prepare for The Great Disruption and “the end of shopping”, as we reinvent the global economy and our model of social progress.

Read his reaction to attending TED2012: "Will the techno-optimists save the world?

More profile about the speaker
Paul Gilding | Speaker | TED.com
TED2012

Paul Gilding: The Earth is full

Paul Gilding: A Terra está cheia

Filmed:
1,431,789 views

Teremos usado todos nossos recursos? Teremos ocupado todos os espaços habitáveis na Terra? Paul Gilding sugere que sim, e a possibilidade de consequências devastadoras, em uma conversa que tem partes iguais de amedrontamento e, estranhamente, esperança.
- Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Let me begin with four words
0
0
3000
Permitam-me começar com quatro palavras
00:18
that will provide the context for this week,
1
3000
2000
que fornecerão o contexto para esta semana,
00:20
four words that will come to define
2
5000
2000
quatro palavras que virão definir
00:22
this century.
3
7000
2000
este século.
00:24
Here they are:
4
9000
2000
Aqui estão elas:
00:26
The Earth is full.
5
11000
3000
A Terra está cheia.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
14000
3000
Está cheia de nós, cheia das nossas coisas,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
17000
3000
cheia dos nossos dejetos, das nossas demandas.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
20000
3000
Sim, somos uma brilhante e criativa espécie,
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
23000
4000
mas criamos coisas um pouco demais --
00:42
so much that our economy is now bigger
10
27000
3000
tanto que nossa economia agora é maior
00:45
than its host, our planet.
11
30000
3000
do que nosso hospedeiro, nosso planeta.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
33000
2000
Esta não é uma afirmação filosófica,
00:50
this is just science
13
35000
2000
é apenas ciência
00:52
based in physics,
14
37000
2000
baseada em física,
00:54
chemistry and biology.
15
39000
3000
química e biologia.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
42000
2000
Existem muitas análises disto baseadas em ciência,
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
44000
3000
mas todas levam a mesma conclusão --
01:02
that we're living beyond our means.
18
47000
3000
que estamos vivendo além dos nossos meios.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
50000
3000
Os eminentes cientistas do Global Footprint Network, por exemplo,
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
53000
3000
calcularam que precisamos de cerca de 1 Terra e meia
01:11
to sustain this economy.
21
56000
3000
para sustentar esta economia.
01:14
In other words,
22
59000
2000
Em outras palavras,
01:16
to keep operating at our current level,
23
61000
2000
para manter a operação em nosso nível atual,
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
63000
3000
precisamos de mais 50% de Terra do que temos.
01:23
In financial terms,
25
68000
2000
Em termos financeiros,
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
70000
4000
seria como gastar sempre 50% a mais do que ganha,
01:29
going further into debt every year.
27
74000
2000
ficando cada vez mais em débito todo ano.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
76000
3000
Mas com certeza, não se pode emprestar recursos naturais,
01:34
so we're burning through our capital,
29
79000
3000
então estamos queimando nosso capital,
01:37
or stealing from the future.
30
82000
3000
ou roubando do futuro.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
85000
3000
Quando digo cheia, digo literalmente cheia --
01:43
well past any margin for error,
32
88000
2000
bem além de qualquer margem de erro,
01:45
well past any dispute
33
90000
2000
além de qualquer discussão
01:47
about methodology.
34
92000
3000
sobre a metodologia.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
96000
3000
O que significa que nossa economia é insustentável.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
99000
3000
Não estou falando que não é legal ou agradavel
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
102000
2000
o que é ruim para os ursos polares ou florestas,
01:59
though it certainly is.
38
104000
2000
apesar de certamente ser.
02:01
What I'm saying
39
106000
2000
O que estou dizendo
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
108000
2000
é que nossa abordagem é simplesmente insustentável.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
110000
3000
Em outras palavras, graças a estas leis chatas da física,
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
113000
3000
quando coisas não se sustentam, elas param.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
116000
2000
Mas isso não é possível, você pode pensar.
02:13
We can't stop economic growth.
44
118000
2000
Não podemos parar o crescimento econômico.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
120000
3000
Por que isso é que irá parar: o crescimento econômico.
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
123000
3000
Irá parar por conta do fim dos recursos comerciais.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
126000
5000
Ira parar por conta da nossa crescente demanda
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
131000
2000
de todos os recursos, de toda capacidade,
02:28
all the systems of the Earth,
49
133000
2000
de todos os sistemas da Terra,
02:30
which is now having economic damage.
50
135000
3000
que agora tem um dano econômico.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
140000
2000
Quando pensamos sobre deter o crescimento econômico,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
142000
3000
surge, "Isso não é possível",
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
145000
3000
porque crescimento econômico é tão essencial a nossa sociedade
02:43
that is is rarely questioned.
54
148000
3000
que raramente é questionado.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
151000
3000
Ainda que crescimento certamente tenha proporcionado benefícios,
02:49
it is an idea so essential
56
154000
2000
é uma ideia tão essencial
02:51
that we tend not to understand
57
156000
2000
que tendemos a não compreender
02:53
the possibility of it not being around.
58
158000
2000
a possibilidade de não tê-lo por perto.
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
160000
2000
Mesmo que tenha trazido muitos benefícios,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
162000
3000
ele se baseia em uma ideia louca --
03:00
the crazy idea being
61
165000
2000
ideia louca esta que
03:02
that we can have infinite growth
62
167000
2000
é a de termos crescimento infinito
03:04
on a finite planet.
63
169000
2000
em um planeta finito.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
171000
3000
Estou aqui para lhes dizer que o imperador está nú.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
174000
2000
Que a ideia louca é só isso,
03:11
it is crazy,
66
176000
2000
é louca,
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
178000
2000
e com a Terra cheia, o jogo termina.
03:15
Come on, you're thinking.
68
180000
2000
Que é isso, vocês estão pensando.
03:17
That's not possible.
69
182000
2000
Isso não é possível.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
184000
3000
A tecnologia é incrível. As pessoas são inovadoras.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
187000
2000
Existem muitos modos de melhorar como fazemos as coisas.
03:24
We can surely sort this out.
72
189000
2000
Com certeza podemos resolver isto.
03:26
That's all true.
73
191000
2000
Isso tudo é verdade.
03:28
Well, it's mostly true.
74
193000
2000
Bom, quase tudo.
03:30
We are certainly amazing,
75
195000
2000
Certamente somos incríveis,
03:32
and we regularly solve complex problems
76
197000
2000
e a todo tempo resolvemos problemas complexos
03:34
with amazing creativity.
77
199000
2000
com incrível criatividade.
03:36
So if our problem
78
201000
2000
Então se nosso problema
03:38
was to get the human economy down
79
203000
2000
fosse conseguir que a economia diminua
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
205000
3000
de 150% para 100% da capacidade da Terra,
03:43
we could do that.
81
208000
2000
nós o faremos.
03:45
The problem is we're just warming up
82
210000
2000
O problema é que só estamos aquecendo
03:47
this growth engine.
83
212000
2000
o motor do crescimento.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
214000
3000
Planejamos pegar essa economia hiper ativa
03:52
and make it twice as big
85
217000
3000
e torná-la o dobro do que é
03:55
and then make it four times as big --
86
220000
2000
e então aumentá-la mais quatro vezes --
03:57
not in some distant future,
87
222000
3000
não em um futuro distante,
04:00
but in less than 40 years,
88
225000
2000
mas em menos de 40 anos,
04:02
in the life time of most of you.
89
227000
3000
no período das vidas de vocês.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
230000
4000
A China planeja chegar lá em 20 anos.
04:09
The only problem with this plan
91
234000
3000
O único problema com este plano
04:12
is that it's not possible.
92
237000
4000
é que ele não é possível.
04:16
In response, some people argue,
93
241000
2000
Em resposta, alguns afirmam,
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
243000
2000
que precisamos de crescimento, para eliminar a pobreza.
04:20
We need it to develop technology.
95
245000
2000
Precisamos desenvolver tecnologia.
04:22
We need it to keep social stability.
96
247000
2000
Precisamos manter a estabilidade social.
04:24
I find this argument fascinating,
97
249000
2000
Acho este argumento fascinante,
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
251000
3000
como se pudéssemos burlar as leis da física
04:29
to suit our needs.
99
254000
2000
em favor de nossas necessidades.
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
259000
3000
Até porque a Terra não se importa com o que precisamos.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
262000
2000
A Mãe Natureza não negocia;
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
264000
3000
apenas estabelece regras e prevê consequências.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
267000
2000
E não são limites esotéricos.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
269000
2000
Se trata de comida e água, solo e clima,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
271000
3000
as básicas fundações práticas e econômicas
04:49
of our lives.
106
274000
2000
de nossas vidas.
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
278000
3000
A ideia de que podemos suavemente passar
04:56
to a highly-efficient,
108
281000
2000
para uma economia,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
283000
2000
altamente eficiente, com energia solar baseada em conhecimento
05:00
transformed by science and technology
110
285000
2000
transformada pela ciência e tecnologia
05:02
so that nine billion people
111
287000
2000
para que 9 bilhões de pessoas
05:04
can live in 2050
112
289000
3000
possam viver em 2050
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
292000
2000
uma vida de abundância e downloads digitais
05:09
is a delusion.
114
294000
3000
é uma ilusão.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
297000
3000
Não que seja impossível alimentar, vestir e dar casa para todos nós
05:15
and have us live decent lives.
116
300000
3000
e vivermos vidas decentes.
05:18
It certainly is.
117
303000
2000
Certamente é.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
305000
2000
Mas a ideia que possamos gentilmente crescer
05:22
with a few minor hiccups
119
307000
2000
com alguns poucos soluços
05:24
is just wrong,
120
309000
2000
é muito errada,
05:26
and it's dangerously wrong,
121
311000
2000
e é perigosamente errada,
05:28
because it means we're not getting ready
122
313000
2000
significa não estarmos nos preparando
05:30
for what's really going to happen.
123
315000
2000
para o que possa de fato acontecer.
05:32
See what happens when you operate a system
124
317000
3000
Veja o que acontece quando se opera um sistema
05:35
past its limits
125
320000
2000
além de seus limites
05:37
and then keep on going
126
322000
2000
e o mantém funcionando
05:39
at an ever-accelerating rate
127
324000
3000
em ritmo cada vez mais acelerado
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
327000
4000
é que o sistema para de funcionar e quebra.
05:46
And that's what will happen to us.
129
331000
3000
E isto é o que nos acontecerá.
05:53
Many of you will be thinking,
130
338000
2000
Muitos de vocês irão pensar,
05:55
but surely we can still stop this.
131
340000
2000
certamente ainda podemos parar com isto.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
342000
3000
Se é tão ruim assim, vamos reagir.
06:00
Let's just think through that idea.
133
345000
2000
Vamos repassar esta ideia.
06:02
Now we've had
134
347000
2000
Agora temos
06:04
50 years of warnings.
135
349000
2000
50 anos de avisos.
06:06
We've had science proving
136
351000
3000
Já tivemos a ciência provando
06:09
the urgency of change.
137
354000
2000
a urgência da mudança.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
356000
2000
Já tivemos análises econômicas indicando
06:13
that, not only can we afford it,
139
358000
2000
que, não só podemos custear isto,
06:15
it's cheaper to act early.
140
360000
2000
é mais barato agir antes.
06:17
And yet, the reality is
141
362000
2000
E ainda assim, a realidade é
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
364000
3000
que fizemos quase nada para mudar o curso.
06:22
We're not even slowing down.
143
367000
3000
Não estamos desacelerando.
06:25
Last year on climate, for example,
144
370000
2000
Com o clima ano passado, por exemplo
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
372000
2000
tivemos a maior taxa de emissão global até então.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
374000
3000
As notícias sobre comida, água, solo, clima
06:32
is all much the same.
147
377000
3000
são muito parecidas.
06:35
I actually don't say this in despair.
148
380000
2000
Não verdade não digo isto em desepero.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
382000
2000
Já me lamentei pela perda.
06:39
I accept where we are.
150
384000
2000
Aceitei onde estamos.
06:41
It is sad,
151
386000
2000
É triste,
06:43
but it is what it is.
152
388000
2000
mas é o que é.
06:45
But it is also time
153
390000
2000
Mas também é hora
06:47
that we ended our denial
154
392000
2000
de acabarmos com nossa negação
06:49
and recognized
155
394000
2000
e reconhecermos
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
396000
3000
que não estamos agindo, nem estamos perto disso
06:54
and we're not going to act
157
399000
2000
e não vamos agir
06:56
until this crisis hits the economy.
158
401000
2000
até que a crise atinja a economia.
06:58
And that's why the end of growth
159
403000
2000
Esta é a razão porque o fim do crescimento
07:00
is the central issue
160
405000
2000
é a questão central
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
407000
4000
e o evento para o qual precisamos nos preparar.
07:06
So when does this transition begin?
162
411000
2000
E quando esta transição começa?
07:08
When does this breakdown begin?
163
413000
2000
Quando esta crise começa?
07:10
In my view, it is well underway.
164
415000
3000
Na minha opinião, já está a caminho.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
418000
2000
Conheço muitas pessoas que não vêem assim.
07:15
We tend to look at the world,
166
420000
2000
Tendemos a olhar para o mundo,
07:17
not as the integrated system that it is,
167
422000
2000
não como o sistema integrado que é,
07:19
but as a series of individual issues.
168
424000
2000
mas como uma série de problemas individuais.
07:21
We see the Occupy protests,
169
426000
3000
Vemos os protestos do Occupy,
07:24
we see spiraling debt crises,
170
429000
2000
vemos as espirais de crises financeiras,
07:26
we see growing inequality,
171
431000
2000
vemos o crescimento da desigualdade,
07:28
we see money's influence on politics,
172
433000
2000
vemos a influência do dinheiro nas política,
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
435000
3000
vemos a limitação dos recursos, alimentos e o preço do petróleo.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
438000
2000
Mas vemos, equivocadamente, cada uma destas questões
07:35
as individual problems to be solved.
175
440000
4000
como problemas individuais a serem resolvidos.
07:39
In fact, it's the system
176
444000
2000
De fato, é o sistema
07:41
in the painful process of breaking down --
177
446000
3000
no doloroso processo de entrar em crise --
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
449000
3000
nosso sistema, de crescimento econômica alimentado pelo débito,
07:47
of ineffective democracy,
179
452000
2000
de democracia ineficiente,
07:49
of overloading planet Earth,
180
454000
2000
de sobrecarregar o planeta Terra,
07:51
is eating itself alive.
181
456000
3000
que está comendo a si mesmo vivo.
07:56
I could give you countless studies
182
461000
1000
Poderia fornecer incontáveis estudos
07:57
and evidence to prove this,
183
462000
3000
e evidências que provam isto,
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
465000
2000
mas não vou porque, se quiserem ver,
08:02
that evidence is all around you.
185
467000
3000
a evidência está em toda parte.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
470000
3000
Quero lhes falar sobre temor.
08:08
I want to do so because, in my view,
187
473000
3000
Quero fazer isso porque, na minha opinião,
08:11
the most important issue we face
188
476000
5000
a questão mais importante que enfrentamos
08:16
is how we respond
189
481000
2000
é como respondemos
08:18
to this question.
190
483000
2000
à esta pergunta.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
485000
3000
A crise agora é inevitável.
08:23
This issue is, how will we react?
192
488000
4000
A questão é, como reagiremos?
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
492000
3000
É claro que não sabemos o que irá acontecer.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
495000
2000
O futuro é inerentemente incerto.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
497000
3000
Mas vamos pensar através do que a ciência nos diz
08:35
is likely to happen.
196
500000
3000
sobre o que é provável que ocorra.
08:38
Imagine our economy
197
503000
3000
Imaginem nossa economia
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
506000
2000
quando a bolha do carbono estourar,
08:43
when the financial markets recognize
199
508000
2000
quando os mercados financeiros reconhecerem
08:45
that, to have any hope
200
510000
2000
que, para ter alguma esperança
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
512000
3000
de prevenir que a espiral climática saia de controle,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
515000
4000
as indústrias de petróleo e carvão estão acabadas.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
519000
3000
Imaginem China, Índia e Paquistão entrando em guerra
08:57
as climate impacts
204
522000
2000
enquanto impactos climáticos
08:59
generate conflict over food and water.
205
524000
4000
geram conflito por alimento e água.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
528000
3000
Imaginem o Oriente Médio sem o lucro do petróleo,
09:06
but with collapsing governments.
207
531000
2000
mas com governos em colapso.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
533000
4000
Imaginem nossa altamente otimizada indústria alimentícia
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
537000
3000
e nosso altamente pressionado sistema agrícola falhando
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
540000
4000
e prateleiras de supermercado esvaziando.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
544000
3000
Imaginem 30% de desemprego nos Estados Unidos
09:22
as the global economy is gripped
212
547000
2000
e a economia global emperrada
09:24
by fear and uncertainty.
213
549000
2000
pelo medo e incerteza.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
551000
2000
Agora imaginem o que isso significa para vocês,
09:28
your family, your friends,
215
553000
3000
sua família, seus amigos,
09:31
your personal financial security.
216
556000
2000
sua segurança financeira pessoal.
09:33
Imagine what it means
217
558000
2000
Imaginem o que significa
09:35
for your personal security
218
560000
2000
para sua segurança pessoal
09:37
as a heavily armed civilian population
219
562000
2000
enquanto uma população civil fortemente armada
09:39
gets angrier and angrier
220
564000
2000
torna-se cada vez mais zangada
09:41
about why this was allowed to happen.
221
566000
3000
sobre como deixaram que isto acontecesse.
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
570000
2000
Imaginem o que dirão a seus filhos
09:47
when they ask you,
223
572000
2000
quando eles lhe perguntarem,
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
574000
2000
"Então, em 2012, Mãe e Pai,
09:51
what was it like
225
576000
2000
como era
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
578000
3000
quando teriam a melhor década já registrada
09:56
for the third decade in a row,
227
581000
2000
pela terceira década em sequência,
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
583000
3000
com todo o corpo científico no mundo afirmando
10:01
you've got a major problem,
229
586000
3000
que teriam um grande problema,
10:04
when the oceans were acidifying,
230
589000
2000
quando os oceanos estavam ficando ácidos,
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
591000
2000
quando os preços do petróleo e alimentos dispararam,
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
593000
3000
quando havia revoltas nas ruas de Londres
10:11
and occupying Wall Street?
233
596000
2000
e ocupando Wall Street?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
598000
3000
Quando o sistema claramente entrava em crise, Mãe e Pai,
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
601000
3000
o que fizeram, o que vocês pensaram?"
10:21
So how do you feel
236
606000
3000
Como se sentem
10:24
when the lights go out
237
609000
2000
quando as luzes se apagam
10:26
on the global economy in your mind,
238
611000
4000
sobre a economia global em sua mente,
10:30
when your assumptions about the future
239
615000
3000
quando nossas presunções sobre o futuro
10:33
fade away
240
618000
2000
se desvanecerem
10:35
and something very different emerges?
241
620000
3000
e algo muito diferente vem a tona?
10:38
Just take a moment
242
623000
2000
Parem um instante
10:40
and take a breath
243
625000
2000
e respirem fundo
10:42
and think, what do you feel
244
627000
3000
e pensem, como se sentem
10:45
at this point?
245
630000
2000
até este ponto?
10:51
Perhaps denial.
246
636000
3000
Talvez em negação.
10:54
Perhaps anger.
247
639000
3000
Talvez com raiva.
10:57
Maybe fear.
248
642000
3000
Talvez com medo.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
647000
3000
Naturalmente que não podemos saber o que acontecerá
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
650000
3000
e temos de viver com a incerteza.
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
653000
4000
Mas quando pensamos sobre o quadro possível que estou traçando,
11:12
we should feel a bit of fear.
252
657000
4000
devemos sentir um pouco de medo.
11:16
We are in danger, all of us,
253
661000
3000
Estamos em perigo, todos nós,
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
664000
3000
e evoluímos para responder ao perigo com medo
11:22
to motivate a powerful response,
255
667000
4000
para motivar uma resposta poderosa,
11:26
to help us bravely face a threat.
256
671000
3000
para nos ajudar a encarar bravamente uma ameaça.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
674000
3000
Só que desta vez não é um tigre na entrada da caverna.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
677000
3000
Vocês não podem ver o perigo a sua porta.
11:35
But if you look,
259
680000
2000
Mas se olharem,
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
682000
4000
podem vê-lo as portas da sua civilização.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
686000
3000
Por isso precisamos sentir nossa resposta agora que as luzes esão acesas,
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
689000
3000
porque se esperarmos até que a crise tome conta,
11:47
we may panic and hide.
263
692000
2000
poderemos entrar em pânico e nos esconder.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
694000
2000
Se sentirmos agora e pensarmos a respeito,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
696000
2000
perceberemos que nada temos a temer
11:53
but fear itself.
266
698000
3000
a não ser o próprio medo.
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
703000
3000
Sim, as coisas ficarão feias, e será em breve --
12:01
certainly in our lifetime --
268
706000
2000
certamente durante nossas vidas --
12:03
but we are more than capable
269
708000
2000
mas somos mais do que capazes
12:05
of getting through everything that's coming.
270
710000
3000
de passarmos por tudo que está vindo.
12:08
You see, those people that have faith
271
713000
3000
Vejam, aquelas pessoas que tem fé
12:11
that humans can solve any problem,
272
716000
3000
que os humanos podem resolver qualquer problema,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
719000
3000
que a tecnologia é ilimitada, que mercados podem ser uma força para o bem,
12:17
are in fact right.
274
722000
2000
estão de fato certas.
12:19
The only thing they're missing
275
724000
2000
A única coisa que não percebem
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
726000
3000
é que precisa haver uma boa crise para nos levar adiante.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
729000
3000
Quando sentimos medo e medo de perder
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
732000
3000
somos capazes de coisas muito extraordinárias.
12:30
Think about war.
279
735000
3000
Pensem na guerra.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
738000
3000
Após o bombardeio de Pearl Harbor, levou apenas 4 dias
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
741000
2000
para que o governo proibisse a produção de carros civis
12:38
and to redirect the auto industry,
282
743000
2000
e redirecionasse a indústria automotiva,
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
745000
4000
e daí para o racionamento de alimento e energia.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
749000
3000
Pensem como uma empresa responde a ameaça de falência
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
752000
3000
e como uma mudança que parecia impossível é feita.
12:50
Think about how an individual responds
286
755000
2000
Pensem como um indivíduo responde
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
757000
3000
ao diagnóstico de uma doença possivelmente fatal
12:55
and how lifestyle changes
288
760000
2000
e como seu modo de vida muda
12:57
that previously were just too difficult
289
762000
3000
daquilo que antes era muito difícil
13:00
suddenly become relatively easy.
290
765000
4000
subitamente torna-se relativamente fácil.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
769000
3000
Somos espertos, de fato, somos mesmo muito incríveis,
13:07
but we do love a good crisis.
292
772000
2000
mas adoramos uma boa crise.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
774000
2000
E a boa notícia, esta é monstruosa.
13:11
(Laughter)
294
776000
2000
(Risos)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
778000
2000
Claro, se fizermos errado,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
780000
2000
podemos enfrentar o fim desta civilização,
13:17
but if we get it right,
297
782000
2000
mas se acertarmos,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
784000
3000
pode ser na verdade o começo da civilização.
13:22
And how cool would it be
299
787000
2000
E como seria legal
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
789000
3000
contar aos seus netos que fizeram parte disso?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
794000
5000
Certamente não há barreiras técnicas ou econômicas no caminho.
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
799000
2000
Cientistas como James Hansen nos dizem
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
801000
3000
que poderíamos eliminar a rede de emissões de CO2 da economia
13:39
in just a few decades.
304
804000
2000
em algumas poucas décadas.
13:41
I wanted to know what that would take,
305
806000
2000
Eu queria saber o que isso custaria,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
808000
3000
então trabalhei com o professor Jorgen Randers da Noruega
13:46
to find the answer.
307
811000
2000
para encontrar a resposta.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
813000
4000
Elaboramos um plano chamado "Plano de Guerra Um Grau" --
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
817000
4000
assim chamado pelo nível de mobilização e atenção necessários.
13:56
To my surprise,
310
821000
2000
Para minha surpresa,
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
823000
3000
eliminar a rede de emissões do CO2 da economia em apenas 20 anos
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
826000
3000
é na verdade bem fácil e bem barato,
14:04
not very cheap,
313
829000
2000
não muito barato,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
831000
3000
mas certamente menor que o custo do colapso de uma civilização.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
834000
2000
Não calculamos precisamente,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
836000
3000
mas entendemos que é muito dispendioso.
14:14
You can read the details,
317
839000
2000
Podem ler os detalhes,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
841000
2000
mas em resumo, podemos transformar nossa economia.
14:18
We can do it with proven technology.
319
843000
2000
Podemos fazê-lo com tecnologia já testada.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
845000
2000
Podemos fazê-lo a um custo acessível.
14:22
We can do it with existing political structures.
321
847000
2000
Podemos fazê-lo com as estruturas políticas existentes.
14:24
The only thing we need to change
322
849000
2000
A única coisa que precisamos mudar
14:26
is how we think and how we feel.
323
851000
3000
é como pensamos e como sentimos.
14:29
And this is where you come in.
324
854000
3000
E este é o ponto onde vocês chegaram.
14:32
When we think about the future I paint,
325
857000
2000
Quando pensamos sobre o futuro que pintei,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
859000
2000
claro que deveríamos sentir um pouco de medo.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
861000
3000
Mas medo pode ser paralizante ou motivador.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
864000
3000
Podemos aceitar nosso medo e então precisamos agir.
14:42
We need to act
329
867000
2000
Precisamos agir
14:44
like the future depends on it.
330
869000
2000
como se o futuro dependesse disso.
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
871000
3000
Precisamos agir como se tivéssemos apenas um planeta.
14:50
We can do this.
332
875000
2000
Podemos fazê-lo.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
877000
3000
Sei que os fundamentalistas do mercado livre dirão a você
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
880000
3000
que mais crescimento, mais coisas e 9 bilhões de pessoas comprando
14:58
is the best we can do.
335
883000
2000
é o melhor que podemos fazer.
15:00
They're wrong.
336
885000
2000
Eles estão errados.
15:02
We can be more,
337
887000
2000
Podemos ser mais,
15:04
we can be much more.
338
889000
2000
podemos ser bem mais que isso.
15:06
We have achieved remarkable things
339
891000
3000
Já fizemos coisas memoráveis
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
894000
2000
desde melhorar como plantar alimento alguns 10 mil anos atrás.
15:11
We've built a powerful foundation
341
896000
3000
Construímos uma fundação poderosa
15:14
of science, knowledge and technology --
342
899000
2000
de ciência, conhecimento e tecnologia --
15:16
more than enough to build a society
343
901000
2000
mais que suficiente para construir uma sociedade
15:18
where nine billion people
344
903000
2000
onde 9 bilhões de pessoas
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
905000
2000
possam levar vidas decentes, significativas e satisfatórias.
15:22
The Earth can support that
346
907000
2000
A Terra pode suportar isso
15:24
if we choose the right path.
347
909000
4000
se escolhermos o caminho certo.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
913000
2000
Podemos escolher este momento de crise
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
915000
3000
para responder as grandes questões da evolução da sociedade --
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
918000
3000
tipo, o que queremos ser quando crescermos,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
921000
3000
quando passarmos desta adolescência cambaleante
15:39
where we think there are no limits
352
924000
2000
em que pensamos não existirem limites
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
926000
3000
e sofremos ilusões de imortalidade?
15:44
Well it's time to grow up,
354
929000
2000
É hora de amadurecer,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
931000
2000
sermos mais sábios, mais calmos,
15:48
to be more considered.
356
933000
2000
sermos mais ponderados.
15:50
Like generations before us,
357
935000
2000
Como as gerações antes de nós,
15:52
we'll be growing up in war --
358
937000
2000
iremos crescer em meio a guerra --
15:54
not a war between civilizations,
359
939000
2000
não uma guerra entre civilizações,
15:56
but a war for civilization,
360
941000
2000
mas uma guerra por civilização,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
943000
2000
pela extraordinária oportunidade
16:00
to build a society
362
945000
2000
de construir uma sociedade
16:02
which is stronger and happier
363
947000
2000
a qual é mais forte e mais feliz
16:04
and plans on staying around
364
949000
2000
e que planeje chegar
16:06
into middle age.
365
951000
3000
até a meia idade.
16:09
We can choose life over fear.
366
954000
2000
Podemos escolher a vida ao invés do medo.
16:11
We can do what we need to do,
367
956000
4000
Podemos fazer o que precisamos fazer,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
960000
2000
mas será necessário todo empreendedor,
16:17
every artist,
369
962000
2000
todo artista,
16:19
every scientist, every communicator,
370
964000
2000
todo cientista, todo comunicador,
16:21
every mother, every father, every child,
371
966000
3000
toda mãe, todo pai, toda criança,
16:24
every one of us.
372
969000
3000
todos nós.
16:27
This could be our finest hour.
373
972000
3000
Poderá ser nosso melhor momento.
16:30
Thank you.
374
975000
2000
Obrigado.
16:32
(Applause)
375
977000
8000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Paul Gilding - Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk.

Why you should listen

Watch the debate with Peter Diamandis that followed this talk >>

Paul Gilding has spent 35 years trying to change the world. He’s served in the Australian military, chased nuclear armed aircraft carriers in small inflatable boats, plugged up industrial waste discharge pipes, been global CEO of Greenpeace, taught at Cambridge University, started two successful businesses and advised the CEOs of some the world’s largest companies.

Despite his clear lack of progress, the unstoppable and flexible optimist is now a writer and advocate, travelling the world with his book The Great Disruption alerting people to the global economic and ecological crisis unfolding around us, as the world economy reaches and passes the limits to growth. He is confident we can get through what’s coming and says rather than the end of civilization, this could be the beginning! He argues we will rise to the occasion and see change at a scale and speed incomprehensible today, but need to urgently prepare for The Great Disruption and “the end of shopping”, as we reinvent the global economy and our model of social progress.

Read his reaction to attending TED2012: "Will the techno-optimists save the world?

More profile about the speaker
Paul Gilding | Speaker | TED.com