English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2012

Paul Gilding: The Earth is full

Paul Gilding: La terra è piena

Filmed
Views 1,181,674

Abbiamo utilizzato tutte le nostre risorse? Abbiamo riempito tutto lo spazio vitale sulla Terra? Paul Gilding suggerisce di sì, e parla di possibili conseguenze catastrofiche in un discorso terrificante ma al contempo, stranamente, di speranza.

- Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk. Full bio

Let me begin with four words
Fatemi cominciare con quattro parole
00:15
that will provide the context for this week,
che forniscono il contesto di questa settimana,
00:18
four words that will come to define
quattro parole che arriveranno a definire
00:20
this century.
questo secolo.
00:22
Here they are:
Eccole qua:
00:24
The Earth is full.
La Terra è piena.
00:26
It's full of us, it's full of our stuff,
È piena di noi, è piena della nostra roba,
00:29
full of our waste, full of our demands.
piena dei nostri rifiuti, piena delle nostre esigenze.
00:32
Yes, we are a brilliant and creative species,
Certo siamo una specie brillante e creativa,
00:35
but we've created a little too much stuff --
ma abbiamo creato un po' troppa roba --
00:38
so much that our economy is now bigger
così tanta che la nostra economia è ora più grande
00:42
than its host, our planet.
di chi la ospita, il nostro pianeta.
00:45
This is not a philosophical statement,
Non è un'affermazione filosofica,
00:48
this is just science
è solo scienza
00:50
based in physics,
basata sulla fisica,
00:52
chemistry and biology.
la chimica e la biologia.
00:54
There are many science-based analyses of this,
Ci sono numerose analisi scientifiche che lo dimostrano,
00:57
but they all draw the same conclusion --
ma arrivano tutte alla stessa conclusione --
00:59
that we're living beyond our means.
che stiamo vivendo al di sopra dei nostri mezzi.
01:02
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
Eminenti scienziati del Global Footprint Network, per esempio,
01:05
calculate that we need about 1.5 Earths
calcolano che ci vorrebbe una Terra e mezzo
01:08
to sustain this economy.
per sostenere questa economia.
01:11
In other words,
In altre parole,
01:14
to keep operating at our current level,
per continuare ad operare al livello attuale,
01:16
we need 50 percent more Earth than we've got.
avremmo bisogno del 50% di Terra in più dell'attuale.
01:18
In financial terms,
In termini finanziari,
01:23
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
sarebbe come spendere sempre 50% in più di quello che guadagniamo,
01:25
going further into debt every year.
sprofondando nei debiti anno dopo anno.
01:29
But of course, you can't borrow natural resources,
Ma ovviamente non si possono prendere in prestito risorse naturali,
01:31
so we're burning through our capital,
stiamo quindi bruciando il nostro capitale,
01:34
or stealing from the future.
o rubando dal futuro.
01:37
So when I say full, I mean really full --
Quando dico piena, intendo veramente piena --
01:40
well past any margin for error,
a parte i margini di errore,
01:43
well past any dispute
e a parte le discussioni
01:45
about methodology.
sulla metodologia.
01:47
What this means is our economy is unsustainable.
Il significato è che la nostra economia non è sostenibile.
01:51
I'm not saying it's not nice or pleasant
Non dico che non sia bella o piacevole
01:54
or that it's bad for polar bears or forests,
o che sia sbagliata per gli orsi o le foreste,
01:57
though it certainly is.
anche se certamente lo è.
01:59
What I'm saying
Quello che dico
02:01
is our approach is simply unsustainable.
è che il nostro approccio è semplicemente non sostenibile.
02:03
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
In altre parole, per colpa di queste seccanti leggi fisiche,
02:05
when things aren't sustainable, they stop.
se le cose non sono più sostenibili, si fermano.
02:08
But that's not possible, you might think.
Ma non è possibile, penserete.
02:11
We can't stop economic growth.
Non si può arrestare la crescita economica.
02:13
Because that's what will stop: economic growth.
Perché è questo che si fermerà: la crescita economica.
02:15
It will stop because of the end of trade resources.
Si fermerà a causa dell'esaurimento delle risorse di scambio.
02:18
It will stop because of the growing demand of us
Si arresterà per il nostro crescente fabbisogno
02:21
on all the resources, all the capacity,
di tutte le risorse, le capacità
02:26
all the systems of the Earth,
e i sistemi della Terra,
02:28
which is now having economic damage.
che stanno ora subendo danni economici.
02:30
When we think about economic growth stopping,
Quando pensiamo all'arresto della crescita economica,
02:35
we go, "That's not possible,"
ci diciamo, "Non è possibile,"
02:37
because economic growth is so essential to our society
perché la crescita economica è così essenziale per la nostra società
02:40
that is is rarely questioned.
che raramente viene messa in discussione.
02:43
Although growth has certainly delivered many benefits,
Sebbene la crescita abbia certamente generato molti benefici,
02:46
it is an idea so essential
è un'idea così essenziale
02:49
that we tend not to understand
che tendiamo a non concepire
02:51
the possibility of it not being around.
l'eventualità che non ci sia più.
02:53
Even though it has delivered many benefits,
Anche se ha portato molti benefici, la crescita
02:55
it is based on a crazy idea --
è basata su una folle idea --
02:57
the crazy idea being
l'idea folle è
03:00
that we can have infinite growth
la possibilità di una crescita infinita
03:02
on a finite planet.
su un pianeta finito.
03:04
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
E sono qui per dirvi che il re è nudo.
03:06
That the crazy idea is just that,
Che l'idea folle è proprio tale,
03:09
it is crazy,
folle,
03:11
and with the Earth full, it's game over.
e se la Terra è piena, la partita è chiusa.
03:13
Come on, you're thinking.
Ma via, state pensando.
03:15
That's not possible.
Non è possibile.
03:17
Technology is amazing. People are innovative.
La tecnologia è fantastica. Le persone sono innvovative.
03:19
There are so many ways we can improve the way we do things.
E ci sono tanti modi per migliorare come facciamo le cose.
03:22
We can surely sort this out.
Ne verremo certamente a capo.
03:24
That's all true.
È tutto vero.
03:26
Well, it's mostly true.
Beh, per la maggior parte.
03:28
We are certainly amazing,
Siamo certamente straordinari
03:30
and we regularly solve complex problems
e risolviamo regolarmente problemi complessi
03:32
with amazing creativity.
con una straordinaria creatività.
03:34
So if our problem
Se il nostro problema
03:36
was to get the human economy down
fosse quello di far calare l'economia umana
03:38
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
dal 150% al 100% della capacità della Terra,
03:40
we could do that.
ce la potremmo fare.
03:43
The problem is we're just warming up
Il problema è che abbiamo appena iniziato a scaldare
03:45
this growth engine.
il motore della crescita.
03:47
We plan to take this highly-stressed economy
Il piano è prendere questa economia già così al limite
03:49
and make it twice as big
e raddoppiarla
03:52
and then make it four times as big --
e poi quadruplicarla --
03:55
not in some distant future,
non in un futuro lontano,
03:57
but in less than 40 years,
ma in meno di 40 anni,
04:00
in the life time of most of you.
nell'arco della vita di molti di voi.
04:02
China plans to be there in just 20 years.
La Cina prevede di arrivarci in soli 20 anni.
04:05
The only problem with this plan
L'unico problema di questo piano
04:09
is that it's not possible.
è che non è realizzabile.
04:12
In response, some people argue,
Alcuni reagiscono dicendo
04:16
but we need growth, we need it to solve poverty.
che la crescita è necessaria per sconfiggere la povertà.
04:18
We need it to develop technology.
È necessaria per sviluppare la tecnologia.
04:20
We need it to keep social stability.
Per mantenere la stabilità sociale.
04:22
I find this argument fascinating,
Questa argomentazione è affascinante,
04:24
as though we can kind of bend the rules of physics
ma è come adattare in qualche modo le leggi della fisica
04:26
to suit our needs.
ai nostri bisogni.
04:29
It's like the Earth doesn't care what we need.
È come se la Terra non si preoccupasse dei nostri bisogni.
04:34
Mother nature doesn't negotiate;
Madre natura non negozia;
04:37
she just sets rules and describes consequences.
fissa solo le regole e indica le conseguenze.
04:39
And these are not esoteric limits.
E non sono limiti esoterici.
04:42
This is about food and water, soil and climate,
Si tratta di cibo e acqua, di suolo e clima,
04:44
the basic practical and economic foundations
le fondamenta pratiche ed economiche
04:46
of our lives.
della nostra vita.
04:49
So the idea that we can smoothly transition
L'idea che si possa passare senza difficoltà
04:53
to a highly-efficient,
ad un'economia
04:56
solar-powered, knowledge-based economy
altamente efficiente, basata su energia solare e conoscenza,
04:58
transformed by science and technology
modellata dalla scienza e dalla tecnologia
05:00
so that nine billion people
in modo che 9 miliardi di persone
05:02
can live in 2050
possano vivere nel 2050
05:04
a life of abundance and digital downloads
una vita di abbondanza e di download digitali,
05:07
is a delusion.
è un'illusione.
05:09
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
Non che non sia possibile alimentarci, vestirci e darci un tetto
05:12
and have us live decent lives.
per vivere una vita decente.
05:15
It certainly is.
Certamente lo è.
05:18
But the idea that we can gently grow there
Ma l'idea che ci si possa arrivare tranquillamente
05:20
with a few minor hiccups
con problemi trascurabili
05:22
is just wrong,
è semplicemente sbagliata,
05:24
and it's dangerously wrong,
ed è pericolosamente sbagliata,
05:26
because it means we're not getting ready
perché significa che non ci stiamo preparando
05:28
for what's really going to happen.
per quello che sta davvero per succedere.
05:30
See what happens when you operate a system
Quello che succede quando si spinge un sistema
05:32
past its limits
oltre i suoi limiti
05:35
and then keep on going
e si continua
05:37
at an ever-accelerating rate
ad accelerare sempre più,
05:39
is that the system stops working and breaks down.
è che il sistema smette di funzionare e si rompe.
05:42
And that's what will happen to us.
Ed è quello che accadrà a noi.
05:46
Many of you will be thinking,
Molti di voi penseranno
05:53
but surely we can still stop this.
che possiamo ancora fermare tutto ciò.
05:55
If it's that bad, we'll react.
Se stiamo messi così male, reagiremo.
05:57
Let's just think through that idea.
Riflettete un po' su questa idea.
06:00
Now we've had
Abbiamo avuto
06:02
50 years of warnings.
50 anni di preavviso.
06:04
We've had science proving
La scienza ci ha dimostrato
06:06
the urgency of change.
l'urgenza di cambiare.
06:09
We've had economic analysis pointing out
Le analisi economiche hanno sottolineato
06:11
that, not only can we afford it,
che non solo ce lo possiamo permettere,
06:13
it's cheaper to act early.
ma che è più conveniente agire prima.
06:15
And yet, the reality is
Eppure la realtà è che
06:17
we've done pretty much nothing to change course.
non abbiamo fatto quasi niente per cambiare le cose.
06:19
We're not even slowing down.
Non stiamo nemmeno rallentando.
06:22
Last year on climate, for example,
Ad esempio per il clima, l'anno scorso
06:25
we had the highest global emissions ever.
abbiamo registrato le più alte emissioni di sempre.
06:27
The story on food, on water, on soil, on climate
La storia del cibo, dell'acqua, del suolo, del clima
06:29
is all much the same.
è più o meno la stessa.
06:32
I actually don't say this in despair.
Non lo dico disperandomi.
06:35
I've done my grieving about the loss.
Ho sofferto per le occasioni perdute.
06:37
I accept where we are.
Accetto la situazione in cui siamo.
06:39
It is sad,
È triste,
06:41
but it is what it is.
ma è così.
06:43
But it is also time
Ma è anche tempo
06:45
that we ended our denial
di porre fine al rifiuto
06:47
and recognized
e riconoscere
06:49
that we're not acting, we're not close to acting
che non stiamo agendo, non stiamo neanche pensandoci,
06:51
and we're not going to act
e non agiremo
06:54
until this crisis hits the economy.
finché la crisi non colpirà l'economia.
06:56
And that's why the end of growth
Ed ecco perché la fine della crescita
06:58
is the central issue
è il problema principale
07:00
and the event that we need to get ready for.
e l'evento a cui dobbiamo prepararci.
07:02
So when does this transition begin?
Allora quando inizia questa transizione?
07:06
When does this breakdown begin?
Quando inizia il crollo?
07:08
In my view, it is well underway.
Dal mio punto di vista è già iniziato.
07:10
I know most people don't see it that way.
So che molti non la vedono così.
07:13
We tend to look at the world,
Abbiamo la tendenza a vedere il mondo
07:15
not as the integrated system that it is,
non come il sistema integrato che è,
07:17
but as a series of individual issues.
ma come una serie di problemi singoli.
07:19
We see the Occupy protests,
Vediamo le proteste di Occupy,
07:21
we see spiraling debt crises,
vediamo la crescita vertiginosa dei debiti,
07:24
we see growing inequality,
vediamo crescere le disuguaglianze,
07:26
we see money's influence on politics,
vediamo l'influenza del denaro sulla politica,
07:28
we see resource constraint, food and oil prices.
lo scarseggiare delle risorse, e il costo di cibo e petrolio.
07:30
But we see, mistakenly, each of these issues
Ma vediamo, erroneamente, ogni problema
07:33
as individual problems to be solved.
come un singolo problema da risolvere.
07:35
In fact, it's the system
Di fatto, è il sistema
07:39
in the painful process of breaking down --
che sta dolorosamente andando in frantumi --
07:41
our system, of debt-fueled economic growth,
il nostro sistema di crescita economica alimentata dal debito,
07:44
of ineffective democracy,
di democrazia inefficace,
07:47
of overloading planet Earth,
di un pianeta sovraccarico,
07:49
is eating itself alive.
si sta mangiano da sé.
07:51
I could give you countless studies
Vi potrei mostrare infiniti studi
07:56
and evidence to prove this,
e fatti concreti per provarlo,
07:57
but I won't because, if you want to see it,
ma non lo farò perché, se volete,
08:00
that evidence is all around you.
le prove sono tutte intorno a voi.
08:02
I want to talk to you about fear.
Voglio parlavi della paura.
08:05
I want to do so because, in my view,
Voglio farlo perché, dal mio punto di vista,
08:08
the most important issue we face
il problema più importante da affrontare
08:11
is how we respond
è come rispondere
08:16
to this question.
a questa domanda.
08:18
The crisis is now inevitable.
La crisi è ora inevitabile.
08:20
This issue is, how will we react?
Il problema è, come reagiremo?
08:23
Of course, we can't know what will happen.
Ovviamente, non possiamo sapere quello che accadrà.
08:27
The future is inherently uncertain.
Il futuro è di per sé incerto.
08:30
But let's just think through what the science is telling us
Ma proviamo a pensare a quello che la scienza ci dice
08:32
is likely to happen.
che potrebbe accadere.
08:35
Imagine our economy
Immaginate la nostra economia
08:38
when the carbon bubble bursts,
quando la 'bolla della CO2' scoppierà,
08:41
when the financial markets recognize
quando i mercati finanziari riconosceranno
08:43
that, to have any hope
che, per avere una qualche speranza
08:45
of preventing the climate spiraling out of control,
di poter ancora esercitare un controllo sul clima
08:47
the oil and coal industries are finished.
non si potrà più investire in petrolio e carbone.
08:50
Imagine China, India and Pakistan going to war
Immaginate Cina, India e Pakistan ricorrere alle armi,
08:54
as climate impacts
quando il cambiamento climatico
08:57
generate conflict over food and water.
genererà conflitti per il cibo e l'acqua.
08:59
Imagine the Middle East without oil income,
Immaginate il Medio Oriente senza le entrate del petrolio,
09:03
but with collapsing governments.
ma con governi fatiscenti.
09:06
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
Immaginate la nostra industria alimentare perfettamente sincronizzata
09:08
and our highly-stressed agricultural system failing
e il nostro sfruttatissimo sistema agricolo che va in tilt
09:12
and supermarket shelves emptying.
e gli scaffali dei supermercati vuoti.
09:15
Imagine 30 percent unemployment in America
Immaginate il 30% di disoccupazione negli Stati Uniti
09:19
as the global economy is gripped
mentre l'economia globale è paralizzata
09:22
by fear and uncertainty.
da paura e incertezza.
09:24
Now imagine what that means for you,
Immaginate cosa significhi per voi,
09:26
your family, your friends,
la vostra famiglia, i vostri amici,
09:28
your personal financial security.
la vostra sicurezza finanziaria.
09:31
Imagine what it means
Immaginate cosa significhi
09:33
for your personal security
per la vostra sicurezza personale
09:35
as a heavily armed civilian population
quando la popolazione civile si armerà
09:37
gets angrier and angrier
e sarà sempre più arrabbiata
09:39
about why this was allowed to happen.
chiedendosi come tutto ciò sia potuto accadere.
09:41
Imagine what you'll tell your children
Immaginate cosa dire ai vostri figli
09:45
when they ask you,
quando vi chiederanno,
09:47
"So, in 2012, Mom and Dad,
"Allora, mamma e papà, come
09:49
what was it like
si stava nel 2012
09:51
when you'd had the hottest decade on record
quando avete avuto il decennio più caldo
09:53
for the third decade in a row,
per il terzo decennio consecutivo,
09:56
when every scientific body in the world was saying
quando tutti gli organismi scientifici del mondo dicevano
09:58
you've got a major problem,
che c'era un grosso problema,
10:01
when the oceans were acidifying,
quando gli oceani si acidificavano,
10:04
when oil and food prices were spiking,
quando il prezzo di petrolio e cibo impazzivano,
10:06
when they were rioting in the streets of London
quando c'erano sommosse per le strade di Londra
10:08
and occupying Wall Street?
e si occupava Wall Street?
10:11
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
Quando era evidente che il sistema stava crollando, mamma e papà,
10:13
what did you do, what were you thinking?"
cosa avete fatto, cosa pensavate?"
10:16
So how do you feel
Come vi sentite
10:21
when the lights go out
pensando alle luci
10:24
on the global economy in your mind,
che si spengono sull'economia globale,
10:26
when your assumptions about the future
alle vostre aspettative sul futuro
10:30
fade away
che vanno in fumo,
10:33
and something very different emerges?
mentre emerge qualcosa di completamente diverso?
10:35
Just take a moment
Aspettate un attimo,
10:38
and take a breath
fate un respiro
10:40
and think, what do you feel
e pensate, cosa provate
10:42
at this point?
adesso?
10:45
Perhaps denial.
Forse rifiuto.
10:51
Perhaps anger.
Forse rabbia.
10:54
Maybe fear.
Forse paura.
10:57
Of course, we can't know what's going to happen
Certo, non possiamo sapere cosa succederà
11:02
and we have to live with uncertainty.
e dobbiamo vivere nell'incertezza.
11:05
But when we think about the kind of possibilities I paint,
Ma quando pensiamo agli scenari che vi ho illustrato,
11:08
we should feel a bit of fear.
dovremmo provare un po' paura.
11:12
We are in danger, all of us,
Siamo in pericolo, lo siamo tutti,
11:16
and we've evolved to respond to danger with fear
e ci siamo evoluti per reagire al pericolo con la paura,
11:19
to motivate a powerful response,
che provoca una forte reazione
11:22
to help us bravely face a threat.
che ci aiuta ad affrontare una minaccia.
11:26
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
Ma stavolta non c'è una tigre davanti alla grotta.
11:29
You can't see the danger at your door.
Non vedete il pericolo alla vostra porta.
11:32
But if you look,
Ma se guardate bene
11:35
you can see it at the door of your civilization.
lo vedrete alle porte della vostra civiltà.
11:37
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
Ecco perché dobbiamo reagire adesso finché i riflettori sono accesi,
11:41
because if we wait until the crisis takes hold,
perché se aspettiamo che la crisi prenda il sopravvento
11:44
we may panic and hide.
potremmo spaventarci e nasconderci.
11:47
If we feel it now and think it through,
Se lo sentiamo adesso e ci ragioniamo,
11:49
we will realize we have nothing to fear
ci accorgeremo che non c'è nulla da temere,
11:51
but fear itself.
se non la paura stessa.
11:53
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
Si, le cose andranno male, succederà presto --
11:58
certainly in our lifetime --
sicuramente nell'arco della nostra vita --
12:01
but we are more than capable
ma siamo più che capaci
12:03
of getting through everything that's coming.
di superare qualunque cosa stia arrivando.
12:05
You see, those people that have faith
Le persone che hanno fiducia
12:08
that humans can solve any problem,
nella capacità umana di risolvere i problemi,
12:11
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
nella tecnologia illimitata, nella forza positiva dei mercati,
12:14
are in fact right.
hanno ragione.
12:17
The only thing they're missing
L'unica cosa che manca
12:19
is that it takes a good crisis to get us going.
è una grossa crisi per farci cambiare.
12:21
When we feel fear and we fear loss
Quando proviamo paura per una perdita
12:24
we are capable of quite extraordinary things.
siamo capaci di cose straordinarie.
12:27
Think about war.
Pensate alla guerra.
12:30
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
Dopo il bombardamento di Pearl Harbor, sono bastati solo 4 giorni
12:33
for the government to ban the production of civilian cars
al governo per far convertire la produzione di automobili
12:36
and to redirect the auto industry,
in quella di automezzi per l'esercito,
12:38
and from there to rationing of food and energy.
e da lì passare al razionamento di cibo ed energia.
12:40
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
Pensate a come un'azienda reagisce ad una minaccia di bancarotta
12:44
and how a change that seemed impossible just gets done.
e a quando un cambiamento che sembrava impensabile, poi avvenga.
12:47
Think about how an individual responds
Pensate a come una persona reagisce
12:50
to a diagnosis of a life-threatening illness
ad una diagnosi di malattia letale,
12:52
and how lifestyle changes
e a come cambino gli stili di vita
12:55
that previously were just too difficult
che prima erano così difficili,
12:57
suddenly become relatively easy.
e che d'un tratto sembrano relativamente semplici.
13:00
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
In realtà siamo brillanti, siamo assolutamente fantastici,
13:04
but we do love a good crisis.
ma una bella crisi ci piace proprio.
13:07
And the good news, this one's a monster.
E la buona notizia è che questa è immane.
13:09
(Laughter)
(Risate)
13:11
Sure, if we get it wrong,
Certo, se sbagliamo
13:13
we could face the end of this civilization,
potremmo dover affrontare la fine della civiltà,
13:15
but if we get it right,
ma se abbiamo ragione,
13:17
it could be the beginning of civilization instead.
potrebbe invece essere l'inizio della civilizzazione.
13:19
And how cool would it be
E sarebbe fantastico
13:22
to tell your grandchildren that you were part of that?
poter dire ai vostri nipoti che voi avete fatto la vostra parte.
13:24
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
Certamente non ci sono barriere di tipo tecnico o economico.
13:29
Scientists like James Hansen tell us
Scienziati come James Hansen ci dicono
13:34
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
che potremmo dover eliminare le emissioni di CO2 dall'economia
13:36
in just a few decades.
in pochi decenni.
13:39
I wanted to know what that would take,
Volevo sapere cosa questo potesse implicare,
13:41
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
così ho lavorato con il professor Jorgen Randers dalla Norvegia
13:43
to find the answer.
per trovare una risposta.
13:46
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
Abbiamo sviluppato un piano chiamato "Il Piano di Guerra a Un Grado" --
13:48
so named because of the level of mobilization and focus required.
così battezzato per via del livello di mobilitazione e attenzione richiesti.
13:52
To my surprise,
Con mia grande sorpresa,
13:56
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
riuscire a eliminare le emissioni nette di CO2 dall'economia in soli 20 anni
13:58
is actually pretty easy and pretty cheap,
è in realtà abbastanza facile ed economico,
14:01
not very cheap,
non molto economico,
14:04
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
ma certamente il costo è inferiore a quello del crollo di una civiltà,
14:06
We didn't calculate that precisely,
che non abbiamo quantificato con esattezza
14:09
but we understand that's very expensive.
ma che è certamente molto alto.
14:11
You can read the details,
Potete leggere i dettagli,
14:14
but in summary, we can transform our economy.
ma la sostanza è che è possibile trasformare l'economia.
14:16
We can do it with proven technology.
Lo possiamo fare con tecnologie collaudate.
14:18
We can do it at an affordable cost.
Lo possiamo fare ad un costo accessibile.
14:20
We can do it with existing political structures.
Lo possiamo fare con le strutture politiche esistenti.
14:22
The only thing we need to change
L'unica cosa che dobbiamo cambiare
14:24
is how we think and how we feel.
è il nostro modo di pensare e sentire.
14:26
And this is where you come in.
E qui entrate in gioco voi.
14:29
When we think about the future I paint,
Pensare al futuro come lo dipingo io
14:32
of course we should feel a bit of fear.
ovviamente spaventa un po'.
14:34
But fear can be paralyzing or motivating.
Ma la paura può paralizzare o motivare.
14:36
We need to accept the fear and then we need to act.
Dobbiamo accettare la paura e poi dobbiamo agire.
14:39
We need to act
Dobbiamo agire
14:42
like the future depends on it.
come se il futuro dipendesse da questo.
14:44
We need to act like we only have one planet.
Dobbiamo agire pensando di avere un solo pianeta.
14:46
We can do this.
Lo possiamo fare.
14:50
I know the free market fundamentalists will tell you
So che i fondamentalisti del libero mercato vi diranno
14:52
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
che una maggiore crescita e produzione, e 9 miliardi di consumatori,
14:55
is the best we can do.
è la cosa migliore da fare.
14:58
They're wrong.
Si sbagliano.
15:00
We can be more,
Possiamo essere qualcosa di più,
15:02
we can be much more.
possiamo essere molto di più.
15:04
We have achieved remarkable things
Abbiamo realizzato imprese notevoli
15:06
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
da quando 10 000 anni fa abbiamo scoperto come produrre cibo.
15:09
We've built a powerful foundation
Abbiamo creato solide fondamenta
15:11
of science, knowledge and technology --
scientifiche, tecnologiche e di conoscenza --
15:14
more than enough to build a society
molto più del necessario, per costruire una società
15:16
where nine billion people
in cui 9 miliardi di persone
15:18
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
possano condurre una vita decente, utile e soddisfacente.
15:20
The Earth can support that
La Terra ce la può fare,
15:22
if we choose the right path.
se scegliamo la strada giusta.
15:24
We can choose this moment of crisis
Possiamo chiedere a questo momento di crisi
15:28
to ask and answer the big questions of society's evolution --
di rispondere alla grandi domande dell'evoluzione della società --
15:30
like, what do we want to be when we grow up,
del tipo, che cosa vogliamo fare da grandi,
15:33
when we move past this bumbling adolescence
dopo aver superato questa goffa adolescenza
15:36
where we think there are no limits
in cui pensiamo che non ci siano limiti
15:39
and suffer delusions of immortality?
e soffriamo di delirio di immortalità?
15:41
Well it's time to grow up,
È il momento di crescere,
15:44
to be wiser, to be calmer,
di essere più saggi, più calmi,
15:46
to be more considered.
più ponderati.
15:48
Like generations before us,
Come tante generazioni prima di noi,
15:50
we'll be growing up in war --
cresceremo in periodo di guerra --
15:52
not a war between civilizations,
non una guerra tra civiltà,
15:54
but a war for civilization,
ma una guerra per le civiltà,
15:56
for the extraordinary opportunity
per la straordinaria opportunità
15:58
to build a society
di costruire una società
16:00
which is stronger and happier
che sia più forte e più felice,
16:02
and plans on staying around
e che abbia tutte le intenzioni
16:04
into middle age.
di raggiungere la maturità.
16:06
We can choose life over fear.
Possiamo scegliere la vita anziché la paura.
16:09
We can do what we need to do,
Possiamo fare quello che dobbiamo fare,
16:11
but it will take every entrepreneur,
ma ci vorranno tutti gli imprenditori,
16:15
every artist,
gli artisti,
16:17
every scientist, every communicator,
gli scienziati, i comunicatori,
16:19
every mother, every father, every child,
le madri, i padri, i bambini,
16:21
every one of us.
tutti noi.
16:24
This could be our finest hour.
Potrebbe essere il nostro momento di gloria.
16:27
Thank you.
Grazie.
16:30
(Applause)
(Applausi)
16:32
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Daniele Buratti

▲Back to top

About the speaker:

Paul Gilding - Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk.

Why you should listen

Watch the debate with Peter Diamandis that followed this talk >>

Paul Gilding has spent 35 years trying to change the world. He’s served in the Australian military, chased nuclear armed aircraft carriers in small inflatable boats, plugged up industrial waste discharge pipes, been global CEO of Greenpeace, taught at Cambridge University, started two successful businesses and advised the CEOs of some the world’s largest companies.

Despite his clear lack of progress, the unstoppable and flexible optimist is now a writer and advocate, travelling the world with his book The Great Disruption alerting people to the global economic and ecological crisis unfolding around us, as the world economy reaches and passes the limits to growth. He is confident we can get through what’s coming and says rather than the end of civilization, this could be the beginning! He argues we will rise to the occasion and see change at a scale and speed incomprehensible today, but need to urgently prepare for The Great Disruption and “the end of shopping”, as we reinvent the global economy and our model of social progress.

Read his reaction to attending TED2012: "Will the techno-optimists save the world?

More profile about the speaker
Paul Gilding | Speaker | TED.com