ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com
TED2014

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

Richard Ledgett: A NSA responde à palestra TED de Edward Snowden

Filmed:
1,250,044 views

Depois de uma aparição surpresa de Edward Snowden no TED2014, Chris Anderson disse: "Se a NSA quiser responder, por favor responda". E, sim, eles responderam. Por meio de vídeo, o diretor adjunto, Richard Ledgett responde as perguntas de Anderson sobre o equilíbrio entre segurança e proteção da privacidade.
- Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Chris Anderson: Nós tivemos
Edward Snowden aqui
00:12
Chris Anderson: We had Edward Snowden here
0
690
2170
00:14
a couple days ago,
1
2860
1538
alguns dias atrás,
00:16
and this is response time.
2
4398
2343
e agora é o momento da resposta.
00:18
And several of you have written to me
3
6741
2255
Alguns de vocês me escreveram
00:20
with questions to ask our guest here from the NSA.
4
8996
4643
com questões para nosso convidado
da Agência de Segurança Nacional.
00:25
So Richard Ledgett is the 15th deputy director
5
13639
2348
Então, Richard Ledgett
é o 15˚ diretor adjunto
00:27
of the National Security Agency,
6
15987
2565
da Agência de Segurança Nacional,
00:30
and he's a senior civilian officer there,
7
18552
3286
e é também um funcionário civil sênior,
00:33
acts as its chief operating officer,
8
21838
1985
atuando como diretor de operações,
00:35
guiding strategies, setting internal policies,
9
23823
3270
guiando estratégias,
definindo políticas internas
00:39
and serving as the principal advisor to the director.
10
27093
4380
e servindo como o principal
assessor do diretor.
00:43
And all being well,
11
31473
1876
E com isso,
00:45
welcome, Rick Ledgett, to TED.
12
33349
3516
seja bem-vindo, Rick Ledgett, ao TED.
00:48
(Applause)
13
36865
5326
(Aplausos)
00:55
Richard Ledgett: I'm really thankful for the opportunity to talk to folks here.
14
43535
3748
Richard Ledgett: Eu agradeço
pela oportunidade de falar vocês.
00:59
I look forward to the conversation,
15
47283
1954
Estou ansioso pela conversa,
01:01
so thanks for arranging for that.
16
49237
2982
então obrigado por organizá-la.
01:04
CA: Thank you, Rick.
17
52219
1538
CA: Obrigado, Rick.
01:05
We appreciate you joining us.
18
53757
2567
Nós agradecemos por estar conosco.
01:08
It's certainly quite a strong statement
19
56324
2167
É certamente uma declaração muito forte
01:10
that the NSA is willing to reach out
20
58491
1987
a NSA estar disposta a vir aqui
01:12
and show a more open face here.
21
60478
3997
e mostrar uma face mais acessível.
01:16
You saw, I think,
22
64475
1953
Você viu, eu acho,
01:18
the talk and interview that Edward Snowden
23
66428
3893
a conversa e a entrevista
dada por Edward Snowden aqui
há alguns dias.
01:22
gave here a couple days ago.
24
70321
944
01:23
What did you make of it?
25
71265
2439
O que você achou dela?
01:25
RL: So I think it was interesting.
26
73704
3151
RL: Bem, acho que foi interessante.
01:28
We didn't realize that he
was going to show up there,
27
76855
2887
Nós não imaginávamos que ele iria aí,
01:31
so kudos to you guys for arranging
28
79742
3133
então parabéns a vocês por organizarem
01:34
a nice surprise like that.
29
82875
2703
uma surpresa tão boa quanto essa.
01:37
I think that, like a lot of the things
30
85578
5373
Eu acho que, como muitas das coisas
01:42
that have come out since Mr. Snowden
31
90951
4519
que surgiram desde quando o sr. Snowden
01:47
started disclosing classified information,
32
95470
2565
começou a divulgar
informações confidenciais,
01:50
there were some kernels of truth in there,
33
98035
3466
havia alguns traços de verdade ali,
01:53
but a lot of extrapolations and half-truths in there,
34
101501
3494
mas também muita extrapolação
e meias verdades,
01:56
and I'm interested in helping to address those.
35
104995
2523
e estou interessado
em ajudar a resolvê-las.
01:59
I think this is a really important conversation
36
107518
2320
É uma conversa muito importante
que estamos tendo nos Estados Unidos
02:01
that we're having in the United States
37
109838
1532
02:03
and internationally,
38
111370
1515
e internacionalmente,
02:04
and I think it is important and of import,
39
112885
4409
e acho que é importante e significativo,
02:09
and so given that, we need to have that be
40
117294
3460
e sendo assim, nós precisamos ter
uma conversa baseada em fatos,
02:12
a fact-based conversation,
41
120754
1400
02:14
and we want to help make that happen.
42
122154
2452
e queremos fazâ-la acontecer.
02:16
CA: So the question that a lot
of people have here is,
43
124606
4617
CA: Então, a pergunta que
muita gente tem aqui é:
02:21
what do you make of Snowden's motivations
44
129223
2914
O que você acha das motivações de Snowden
02:24
for doing what he did,
45
132137
2251
para fazer o que fez e
02:26
and did he have an alternative
way that he could have gone?
46
134388
4490
ele possuía uma alternativa
que poderia ter seguido?
02:30
RL: He absolutely did
47
138878
2339
RL: Ele com certeza tinha
02:33
have alternative ways that he could have gone,
48
141217
4198
formas alternativas que poderia ter usado,
02:37
and I actually think that characterizing him
49
145415
5594
e eu realmente acho que caracterizá-lo
02:43
as a whistleblower
50
151009
1990
como um delator
02:44
actually hurts legitimate whistleblowing activities.
51
152999
3528
realmente prejudica atividades
legítimas de denúncia.
02:48
So what if somebody who works in the NSA --
52
156527
3571
E se alguém que trabalha na NSA --
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
160098
3004
e há mais de 35 mil pessoas que trabalham.
02:55
They're all great citizens.
54
163102
2353
Todos eles são ótimos cidadãos.
02:57
They're just like your husbands, fathers, sisters,
55
165455
2303
Eles são exatamente
como seus maridos, pais, irmãs,
02:59
brothers, neighbors, nephews, friends and relatives,
56
167758
4217
irmãos, vizinhos, sobrinhos,
amigos e parentes,
03:03
all of whom are interested in doing the right thing
57
171975
2170
todos interessados em fazer a coisa certa
03:06
for their country
58
174145
1187
para seu país
03:07
and for our allies internationally,
59
175332
3034
e para nossos aliados internacionais --
03:10
and so there are a variety of venues to address
60
178366
4082
então, há uma variedade
de canais a que recorrer,
caso tenham uma preocupação.
03:14
if folks have a concern.
61
182448
1174
03:15
First off, there's their supervisor,
62
183622
1923
Primeiro, há o seus supervisores,
03:17
and up through the supervisory chain
63
185545
2692
e outros acima na cadeia de supervisores
03:20
within their organization.
64
188237
1742
da organização.
Se algum colega não
se sente confortável com isso,
03:21
If folks aren't comfortable with that,
65
189979
1647
03:23
there are a number of inspectors general.
66
191626
2355
há diversos inspetores gerais.
03:25
In the case of Mr. Snowden, he had the option
67
193981
3541
No caso do sr. Snowden,
ele tinha como opção
o inspetor geral da NSA,
03:29
of the NSA inspector general,
68
197522
1925
o inspetor geral da Marinha,
03:31
the Navy inspector general,
69
199447
1320
o inspetor geral do Comando do Pacífico,
03:32
the Pacific Command inspector general,
70
200767
1567
03:34
the Department of Defense inspector general,
71
202334
1910
o inspetor geral
do Departamento de Defesa
03:36
and the intelligence community inspector general,
72
204244
2106
e o inspetor geral
da comunidade de inteligência,
03:38
any of whom would have both kept
his concerns in classified channels
73
206350
4318
e qualquer deles teria mantido as
preocupações dele em esfera confidencial
03:42
and been happy to address them.
74
210668
2631
e ficariam felizes em tratá-las.
03:45
(CA and RL speaking at once)
75
213299
2277
(CA e RL falando ao mesmo tempo)
03:47
He had the option to go to
congressional committees,
76
215576
2603
Ele tinha a opção de buscar
as comissões do Congresso,
03:50
and there are mechanisms
to do that that are in place,
77
218179
3119
e existem mecanismos
para se fazer isso e que funcionam,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
221298
2539
e ele não fez nada disso.
03:55
CA: Now, you had said that
79
223837
2990
CA: Você havia dito
03:58
Ed Snowden had other avenues
80
226827
2229
que Ed Snowden tinha outras vias
04:01
for raising his concerns.
81
229056
2695
pelas quais conduzir suas preocupações.
04:03
The comeback on that is a couple of things:
82
231751
3326
A réplica a isso são algumas coisas:
04:07
one, that he certainly believes that as a contractor,
83
235077
3810
primeiro, ele certamente acredita
que, como contratante,
04:10
the avenues that would have been available
to him as an employee weren't available,
84
238887
3761
as vias que estariam disponíveis a ele
como empregado não estavam disponíveis.
04:14
two, there's a track record of other whistleblowers,
85
242648
3431
Segundo, existe um histórico
de outros delatores
04:18
like [Thomas Andrews Drake] being treated
86
246079
2611
como [Thomas Andrews Drake]
sendo tratados
04:20
pretty harshly, by some views,
87
248690
3147
muito severamente, segundo relatos.
E terceiro, o que ele estava assumindo
04:23
and thirdly, what he was taking on
88
251837
1653
04:25
was not one specific flaw that he'd discovered,
89
253490
3337
não era uma falha específica
que tinha descoberto,
04:28
but programs that had been approved
90
256827
1971
mas programas que tinham sido aprovados
04:30
by all three branches of government.
91
258798
2941
pelos três poderes de governo.
04:33
I mean, in that circumstance,
92
261739
2799
Ou seja, nessa circunstância,
04:36
couldn't you argue that what he did
93
264538
2403
você não acharia que o que ele fez
04:38
was reasonable?
94
266941
2266
foi razoável?
04:41
RL: No, I don't agree with that.
95
269207
2313
RL: Não, não concordo com isso.
04:43
I think that the —
96
271520
3737
Acho que --
04:47
sorry, I'm getting feedback
97
275257
2135
desculpem-me, estou ouvindo o eco
04:49
through the microphone there —
98
277392
3557
do seu microfone --
04:52
the actions that he took were inappropriate
99
280949
4827
as atitudes que ele tomou
foram inapropriadas,
04:57
because of the fact that
he put people's lives at risk,
100
285776
4775
porque colocaram a vida
das pessoas em risco,
basicamente, a longo prazo,
05:02
basically, in the long run,
101
290551
1472
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
292023
1564
e sei que tem havido um
grande debate público
05:05
in public by Mr. Snowden
and some of the journalists
103
293587
4664
pelo sr. Snowden
e alguns dos jornalistas
05:10
that say that the things that have been disclosed
104
298251
3430
que dizem que as coisas que foram expostas
05:13
have not put national security and people at risk,
105
301681
4195
não puseram a segurança nacional
e o povo americano em risco,
05:17
and that is categorically not true.
106
305876
4294
e isso não é verdade.
Elas realmente trazem risco.
05:22
They actually do.
107
310170
1907
05:24
I think there's also an amazing arrogance
108
312077
2841
Acho que também há uma incrível arrogância
05:26
to the idea that he knows better than
109
314918
4135
em pensar que ele sabe mais
05:31
the framers of the Constitution
110
319053
3295
que os autores da Constituição americana
sobre como o governo deve ser
projetado e funcionar
05:34
in how the government should
be designed and work
111
322348
2379
05:36
for separation of powers
112
324727
2142
pela separação dos poderes
05:38
and the fact that the executive
and the legislative branch
113
326869
6447
e o fato de que os Poderes
Executivo e Legislativo
têm de trabalhar juntos e possuem
mecanismos de controle um sobre o outro,
05:45
have to work together and they have
checks and balances on each other,
114
333316
2611
05:47
and then the judicial branch,
115
335927
1534
e o Poder Judiciário,
05:49
which oversees the entire process.
116
337461
1436
que supervisiona todo o processo.
05:50
I think that's extremely arrogant on his part.
117
338897
4221
Acho isso uma extrema
arrogância da parte dele.
05:55
CA: Can you give a specific example
118
343118
2306
CA: Você pode dar um exemplo específico
05:57
of how he put people's lives at risk?
119
345424
3456
de como ele colocou
a vida das pessoas em risco?
06:00
RL: Yeah, sure.
120
348880
1997
RL: Sim, claro.
06:02
So the things that he's disclosed,
121
350877
3394
As coisas que ele revelou,
06:06
the capabilities,
122
354271
1515
as capacidades,
06:07
and the NSA is a capabilities-based organization,
123
355786
2442
e a NSA é uma organização
baseada em capacidades,
06:10
so when we have foreign intelligence targets,
124
358228
3874
quando temos alvos
de inteligência estrangeiros,
06:14
legitimate things of interest --
125
362102
1631
coisas de legítimo interesse,
06:15
like, terrorists is the iconic example,
126
363733
2010
como o exemplo icônico dos terroristas,
06:17
but it includes things like human traffickers,
127
365743
3094
mas também inclui coisas
tais como traficantes de pessoas,
06:20
drug traffickers,
128
368837
1862
traficantes de drogas,
06:22
people who are trying to build
advanced weaponry, nuclear weapons,
129
370699
3964
pessoas que estão tentando produzir
armamento avançado, armas nucleares,
06:26
and build delivery systems for those,
130
374663
1963
e criar sistemas de distribuição,
06:28
and nation-states who might be executing aggression against their immediate neighbors,
131
376626
3631
e nações-estado, que possam estar
agredindo seus vizinhos mais próximos,
06:32
which you may have some visibility
132
380257
2594
e talvez vocês vejam um pouco
06:34
into some of that that's going on right now,
133
382851
2754
disso que está acontecendo agora,
06:37
the capabilities are applied
134
385605
3962
estas capacidades são aplicadas
06:41
in very discrete and measured and controlled ways.
135
389567
5001
de formas bem discretas,
calculadas e controladas.
06:46
So the unconstrained disclosure
of those capabilities
136
394568
2788
Então, a divulgação irrestrita,
dessas capacidades
06:49
means that as adversaries see them
137
397356
2284
significa que adversários as vêem
e as reconhecem
06:51
and recognize, "Hey, I might be vulnerable to this,"
138
399640
2363
"Ei, eu posso estar vulnerável a isso"
06:54
they move away from that,
139
402003
1567
e eles se protegem disto,
06:55
and we have seen targets in terrorism,
140
403570
3209
e nós temos visto alvos no terrorismo
06:58
in the nation-state area,
141
406779
2132
na área do estado-nacional,
07:00
in smugglers of various types, and other folks
142
408911
3002
em contrabandistas de vários tipos,
e outras pessoas
07:03
who have, because of the disclosures,
143
411913
1953
que devido a estas revelações,
07:05
moved away from our ability
144
413866
2935
se protegeram da nossa habilidade
07:08
to have insight into what they're doing.
145
416801
2088
de perceber o que eles estão fazendo.
07:10
The net effect of that is that our people
146
418889
2964
O efeito líquido disso
é que nossas equipes
que estão no exterior em locais perigosos,
07:13
who are overseas in dangerous places,
147
421853
1893
07:15
whether they're diplomats or military,
148
423746
1864
sejam eles diplomatas ou militares,
07:17
and our allies who are in similar situations,
149
425610
2591
e nossos aliados que estão
em situações similares,
07:20
are at greater risk because we don't see
150
428201
2859
estão em maior risco porque nós não vemos
07:23
the threats that are coming their way.
151
431060
2951
as ameaças que estão em seu caminho.
07:26
CA: So that's a general response saying that
152
434011
2059
CA: Então é uma resposta geral dizer que
07:28
because of his revelations,
153
436070
2097
devido a suas relevações,
07:30
access that you had to certain types of information
154
438167
2866
acessos que vocês tinham
a certos tipos de informação
07:33
has been shut down, has been closed down.
155
441033
3571
foram desligados, foram encerrados.
07:36
But the concern is that the nature of that access
156
444604
3549
Mas a preocupação é que
a natureza destes acessos
07:40
was not necessarily legitimate in the first place.
157
448153
3704
não era necessariamente legítima
em primeiro lugar.
07:43
I mean, describe to us this Bullrun program
158
451857
2782
Quero dizer, descreva para nós
este programa Bullrun
07:46
where it's alleged that the NSA
159
454639
2129
onde se diz que a NSA
07:48
specifically weakened security
160
456768
2385
especificamente enfraqueceu seguranças
07:51
in order to get the type of
access that you've spoken of.
161
459153
4569
para se ter este tipo de acesso
do qual você falou.
07:55
RL: So there are, when our
162
463722
5141
RL: Então, quando nossos alvos
08:00
legitimate foreign intelligence targets
of the type that I described before,
163
468863
2712
de inteligência estrangeira,
do tipo que descrevi antes,
08:03
use the global telecommunications system
164
471575
3036
usam o sistema global de telecomunicações
como sua metodologia de comunicação,
08:06
as their communications methodology,
165
474611
2083
e eles o fazem,
porque é um ótimo sistema --
08:08
and they do, because it's a great system,
166
476694
1414
08:10
it's the most complex system ever devised by man,
167
478108
2838
é o mais complexo já concebido pelo homen,
08:12
and it is a wonder,
168
480946
1647
e é admirável,
08:14
and lots of folks in the room there
169
482593
1604
e muitas pessoas naquela sala
08:16
are responsible for the creation
170
484197
2351
são responsáveis pela criação
08:18
and enhancement of that,
171
486548
1369
e melhoramento disto,
08:19
and it's just a wonderful thing.
172
487917
2873
e isso é algo maravilhoso --
08:22
But it's also used by people who are
173
490790
2497
mas também é usado por pessoas
08:25
working against us and our allies.
174
493287
2031
que trabalham contra nossos aliados.
08:27
And so if I'm going to pursue them,
175
495318
2431
E então, se eu vou persegui-los,
08:29
I need to have the capability
176
497749
1735
eu preciso ter a capacidade
08:31
to go after them,
177
499484
2175
de procurá-los
08:33
and again, the controls are in
178
501659
2826
e novamente, os controles estão
08:36
how I apply that capability,
179
504485
2521
em como eu aplico esta capacidade,
não em como eu a detenho.
08:39
not that I have the capability itself.
180
507006
2246
Porém, se pudéssemos fazer com que
08:41
Otherwise, if we could make it so that
181
509252
1772
todos os caras malvadaos usassem
um único canto da internet,
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet,
182
511024
2186
08:45
we could have a domain, badguy.com.
183
513210
1956
poderíamos ter um endereço,
caramalvado.com.
08:47
That would be awesome,
184
515166
1494
Isto seria maravilhoso,
08:48
and we could just concentrate all our efforts there.
185
516660
2142
e poderíamos concentrar
todos os nossos esforços lá.
08:50
That's not how it works.
186
518802
1332
Mas não é assim que funciona.
08:52
They're trying to hide
187
520134
2211
Eles estão tentando se esconder
08:54
from the government's ability
188
522345
1805
das habilidades do governo
08:56
to isolate and interdict their actions,
189
524150
3283
de isolar e impedir suas ações,
08:59
and so we have to swim in that same space.
190
527433
2812
então nós temos que nadar no mesmo canal.
09:02
But I will tell you this.
191
530245
1602
Mas eu te direi isto.
09:03
So NSA has two missions.
192
531847
1479
A NSA tem duas missões.
09:05
One is the Signals Intelligence mission
193
533326
1450
Uma é a missão de Sinais de Inteligência
09:06
that we've unfortunately read so
much about in the press.
194
534776
3627
que infelizmente
temos visto bastante na mídia.
A outra é a missão
de Garantia da Informação,
09:10
The other one is the Information Assurance mission,
195
538403
1738
09:12
which is to protect the national security
systems of the United States,
196
540141
2911
para proteger os sistemas de
segurança nacional dos Estados Unidos,
09:15
and by that, that's things like
197
543052
1968
e com isto, coisas como
09:17
the communications that the president uses,
198
545020
2016
as comunicações que o presidente utiliza,
09:19
the communications that
control our nuclear weapons,
199
547036
2605
as comunicações que controlam
nossas armas nucleares,
09:21
the communications that our
military uses around the world,
200
549641
2269
que nossos militares utilizam
ao redor do mundo,
09:23
and the communications that we use with our allies,
201
551910
2491
e as que nós utilizamos
com nossos aliados,
09:26
and that some of our allies themselves use.
202
554401
1724
e que alguns dos nossos aliados usam.
09:28
And so we make recommendations
on standards to use,
203
556125
5837
E nós damos recomendações
em normas de utilização,
09:33
and we use those same standards,
204
561962
1827
e usamos estas mesmas normas,
09:35
and so we are invested
205
563789
1878
e estamos decididos
09:37
in making sure that those communications
206
565667
2245
a assegurar que estas comunicações
09:39
are secure for their intended purposes.
207
567912
3613
são seguras para os seus propósitos.
CA: Mas soa como se o que você diz é que
09:43
CA: But it sounds like what you're saying is that
208
571525
1949
09:45
when it comes to the Internet at large,
209
573474
3745
no que concerne a Internet como um todo,
09:49
any strategy is fair game
210
577219
2627
qualquer estratégia é justificável,
09:51
if it improves America's safety.
211
579846
2916
se ela aumenta a segurança da America.
09:54
And I think this is partly where there is such
212
582762
2058
E acho que isto é parte do que
divide tantas opiniões,
09:56
a divide of opinion,
213
584820
1385
que existem muitas pessoas nesta sala
e ao redor do mundo
09:58
that there's a lot of people in this room
214
586205
1250
09:59
and around the world
215
587455
1373
10:00
who think very differently about the Internet.
216
588828
1650
que pensam muito diferente
sobre a Internet.
10:02
They think of it as a momentous
217
590478
2987
Eles a julgam uma importante
10:05
invention of humanity,
218
593465
1598
invenção da humanidade,
10:07
kind of on a par with the
Gutenberg press, for example.
219
595063
3164
como a prensa de Gutenberg, por exemplo.
10:10
It's the bringer of knowledge to all.
220
598227
2455
É a mensageira do conhecimento para todos.
10:12
It's the connector of all.
221
600682
1704
A conectora de todos.
10:14
And it's viewed in those sort of idealistic terms.
222
602386
3385
E é vista nestes termos idealistas.
10:17
And from that lens,
223
605771
1573
E a partir dessa ótica,
10:19
what the NSA has done is equivalent to
224
607344
2597
o que a NSA tem feito se compara
10:21
the authorities back in Germany
225
609941
2160
às autoridades na Alemanha
10:24
inserting some device into every printing press
226
612101
2869
inserindo dispositivos em cada impressora
10:26
that would reveal which books people bought
227
614970
3541
que revelariam quais livros
as pessoas compram
10:30
and what they read.
228
618511
2020
e o que lêem.
10:32
Can you understand that from that viewpoint,
229
620531
2231
Você consegue entender que
deste ponto de vista
10:34
it feels outrageous?
230
622762
4205
isto parece ultrajante?
RL: Eu entendo isso, e compartilho
desta visão de utilidade da Internet,
10:38
RL: I do understand that, and I actually share
the view of the utility of the Internet,
231
626967
3302
e eu diria que é ainda
maior que a Internet.
10:42
and I would argue it's bigger than the Internet.
232
630269
1702
10:43
It is a global telecommunications system.
233
631971
2411
É o sistema de telecomunicações global.
10:46
The Internet is a big chunk of
that, but there is a lot more.
234
634382
2451
A Internet é uma boa parte disto,
mas existe muito mais.
10:48
And I think that people have legitimate concerns
235
636833
3343
E eu acho que as pessoas
têm preocupações reais
10:52
about the balance between
transparency and secrecy.
236
640176
6306
sobre o equilíbrio entre
transparência e sigilo.
Isso têm sido abordado
como um equilíbrio entre
10:58
That's sort of been couched as a balance
237
646482
1940
11:00
between privacy and national security.
238
648422
3636
privacidade e segurança nacional.
Mas não acho que seja a visão correta.
11:04
I don't think that's the right framing.
239
652058
1420
11:05
I think it really is transparency and secrecy.
240
653478
2365
Creio realmente se tratar
de transparência e sigilo.
11:07
And so that's the national and international conversation that we're having,
241
655843
3559
E este é o diálogo nacional
e internacional que estamos tendo,
11:11
and we want to participate in that, and want
242
659402
1399
queremos participar disso,
11:12
people to participate in it in an informed way.
243
660801
2440
e que as pessoas também participem
de maneira clara.
11:15
So there are things,
244
663241
1911
Existem coisas,
deixe-me falar disto um pouco mais,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
665152
1450
11:18
there are things that we need
to be transparent about:
246
666602
3769
existem coisas sobre as quais
precisamos ser transparentes:
11:22
our authorities, our processes,
247
670371
2027
nossas autoridades, nossos processos,
11:24
our oversight, who we are.
248
672398
2054
nossa supervisão, quem nós somos.
Nós, a NSA, não temos feito
isto muito bem,
11:26
We, NSA, have not done a good job of that,
249
674452
1766
11:28
and I think that's part of the reason
250
676218
1388
e acho que esta é parte da razão
11:29
that this has been so revelational
251
677606
2729
pela qual isso tem sido tão revelador
11:32
and so sensational in the media.
252
680335
2196
e sensacional na mídia.
11:34
Nobody knew who we were. We were the No Such Agency, the Never Say Anything.
253
682531
4126
Ninguém sabia quem éramos nós.
Éramos a "Nenhuma", "Nunca Diz Nada".
11:38
There's takeoffs of our logo
254
686657
2649
Existem logomarcas nossas
11:41
of an eagle with headphones on around it.
255
689306
3019
de uma águia com fones de ouvido em volta.
11:44
And so that's the public characterization.
256
692325
3623
Então, esta é a caracterização pública.
11:47
And so we need to be more
transparent about those things.
257
695948
4336
Logo, nós precisamos ser mais
transparentes sobre estas coisas.
Sobre o que não precisamos
ser transparentes,
11:52
What we don't need to be transparent about,
258
700284
1418
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
701702
2338
porque é ruim para os EUA,
11:56
it's bad for all those other
countries that we work with
260
704040
2583
é ruim para os países
que trabalham conosco
os quais nós ajudamos a
promover informações
11:58
and that we help provide information
261
706623
2093
12:00
that helps them secure themselves
262
708716
1722
que os ajudam a se protegerem
12:02
and their people,
263
710438
1509
e ao seu povo,
12:03
it's bad to expose operations and capabilities
264
711947
3890
é ruim expor operações e capacidades
12:07
in a way that allows the people
that we're all working against,
265
715837
5292
que permitam com que pessoas
as quais estamos combatendo,
12:13
the generally recognized bad guys,
266
721129
4963
os comumente conhecidos caras malvados
12:18
to counter those.
267
726092
2300
contra-ataquem.
12:20
CA: But isn't it also bad to deal
268
728392
3025
CA: Mas também não é ruim
12:23
a kind of body blow to the American companies
269
731417
3404
golpear companhias Americanas
12:26
that have essentially given the world
270
734821
1896
que essencialmente deram ao mundo
12:28
most of the Internet services that matter?
271
736717
5180
a maioria dos serviços de Internet
que são válidos?
12:33
RL: It is. It's really the companies are
272
741897
3392
RL: Sim, é. As companhias
12:37
in a tough position, as are we,
273
745289
3388
estão em uma posição difícil,
assim como nós,
12:40
because the companies,
274
748677
1941
porque as empresas,
12:42
we compel them to provide information,
275
750618
2332
nós as obrigamos a fornecer informações,
12:44
just like every other nation in the world does.
276
752950
1983
assim como qualquer outra nação faz.
12:46
Every industrialized nation in the world
277
754933
3274
Toda nação industrializada no mundo
12:50
has a lawful intercept program
278
758207
2100
tem um programa de interceptação lícito
12:52
where they are requiring companies
279
760307
2498
onde requerem às empresas
que os forneçam informações
12:54
to provide them with information
280
762805
1411
12:56
that they need for their security,
281
764216
1655
das quais precisam para sua segurança,
12:57
and the companies that are involved
282
765871
2227
e as empresas envolvidas
têm cumprido com estes programas
13:00
have complied with those programs
283
768098
1428
13:01
in the same way that they have to do
284
769526
1618
da mesma forma que tem que fazer
13:03
when they're operating in Russia or the U.K.
285
771144
3450
quando estão operando
na Rússia, Reino Unido,
13:06
or China or India or France,
286
774594
4286
ou China, India ou França,
13:10
any country that you choose to name.
287
778880
2018
qualquer país que você disser.
13:12
And so the fact that these revelations
288
780898
4909
Então o fato que estas revelações
13:17
have been broadly characterized as
289
785807
2294
têm amplamente caracterizado como
13:20
"you can't trust company A because
290
788101
1890
"você não pode confiar na empresa A
13:21
your privacy is suspect with them"
291
789991
3515
porque sua privacidade
é suspeita com eles"
13:25
is actually only accurate in the sense that
292
793506
4041
é apenas correta no mesmo sentido em que
13:29
it's accurate with every other company in the world
293
797547
2736
é correta com qualquer outra
empresa no mundo
13:32
that deals with any of those countries in the world.
294
800283
2159
que trabalha com qualquer país no mundo.
13:34
And so it's being picked up by people
295
802442
2128
E está sendo tomado por pessoas
como uma vantagem mercadológica,
13:36
as a marketing advantage,
296
804570
1594
e está sendo vendido assim
por vários países,
13:38
and it's being marketed that
way by several countries,
297
806164
1773
13:39
including some of our allied countries,
298
807937
1511
incluindo alguns dos nossos aliados,
13:41
where they are saying,
299
809448
1502
onde estão dizendo
13:42
"Hey, you can't trust the U.S.,
300
810950
1529
"Ei, você não pode confiar nos EUA,
13:44
but you can trust our telecom company,
301
812479
2586
mas pode confiar na nossa empresa,
porque somos seguros".
13:47
because we're safe."
302
815065
1354
E eles estão usando isso
13:48
And they're actually using that to counter
303
816419
1659
13:50
the very large technological edge
304
818078
2318
para contra-atacar a grande
margem tecnológica
13:52
that U.S. companies have
305
820396
1809
que as empresas americanas têm
13:54
in areas like the cloud and
Internet-based technologies.
306
822205
3906
em áreas como a nuvem
e tecnologias baseadas em Internet.
13:58
CA: You're sitting there with the American flag,
307
826111
3007
CA: Você está aí sentado
com a bandeira americana,
14:01
and the American Constitution guarantees
308
829118
3570
e a Constituição americana
garante liberdade
14:04
freedom from unreasonable search and seizure.
309
832688
2847
contra busca e apreensão indiscriminadas.
14:07
How do you characterize
310
835535
1961
Como você descreveria
14:09
the American citizen's right to privacy?
311
837496
4480
o direito do cidadão americano
à privacidade?
14:13
Is there such a right?
312
841976
2281
Tal direito existe?
14:16
RL: Yeah, of course there is.
313
844257
2736
RL: Sim, claro que existe.
14:18
And we devote an inordinate
amount of time and pressure,
314
846993
3043
E nós devotamos uma excessiva
quantidade de tempo e pressão,
14:22
inordinate and appropriate, actually I should say,
315
850036
2284
excessiva e apropriada, devo dizer,
14:24
amount of time and effort in order to ensure
316
852320
2208
quantidade de tempo e esforço
para garantir que nós protejamos
esta privacidade,
14:26
that we protect that privacy.
317
854528
2332
14:28
and beyond that, the privacy of citizens
318
856860
3057
e além disto, a privacidade dos cidadãos
14:31
around the world, it's not just Americans.
319
859917
3649
ao redor do mundo,
não apenas americanos.
14:35
Several things come into play here.
320
863566
1900
Muitas coisas estão em jogo aqui.
Primeiro, todos nós estamos na mesma rede.
14:37
First, we're all in the same network.
321
865466
1748
14:39
My communications,
322
867214
1574
Minhas comunicações,
14:40
I'm a user of a particular Internet email service
323
868788
4147
eu sou usuário de um
serviço de e-mail privado
14:44
that is the number one email service of choice
324
872935
3971
que é o serviço de e-mail
número um em escolha
por terroristas ao redor
do mundo. Número um!
14:48
by terrorists around the world, number one.
325
876906
1593
14:50
So I'm there right beside them in email space
326
878499
2725
Então eu estou logo ali ao lado de todos
14:53
in the Internet.
327
881224
1889
no espaço de e-mail na Internet.
14:55
And so we need to be able to pick that apart
328
883113
3592
E precisamos ter a habilidade
de separar isto
14:58
and find the information that's relevant.
329
886705
3855
e encontrar a informação que é relevante.
E fazendo isto, nós vamos
necessariamente encontrar
15:05
In doing so, we're going to necessarily encounter
330
893131
3362
cidadãos americanos
e estrangeiros inocentes
15:08
Americans and innocent foreign citizens
331
896493
2068
que estão apenas cuidando de suas vidas,
15:10
who are just going about their business,
332
898561
1546
15:12
and so we have procedures in
place that shreds that out,
333
900107
2698
então temos procedimentos
que definem isso,
que dizem, quando encontrarmos,
não "se encontrarmos",
15:14
that says, when you find that,
334
902805
2215
15:17
not if you find it, when you find it,
because you're certain to find it,
335
905020
2267
"quando encontrarmos",
porque é certo que há,
15:19
here's how you protect that.
336
907287
1783
aqui está como você irá proteger isso.
15:21
These are called minimization procedures.
337
909070
2105
São chamados de
procedimentos de minimização.
15:23
They're approved by the attorney general
338
911175
2028
Eles são aprovados pela procuradoria geral
15:25
and constitutionally based.
339
913203
1600
e têm base constitucional.
15:26
And so we protect those.
340
914803
2480
E assim nós os protegemos.
15:29
And then, for people, citizens of the world
341
917283
4471
Então, para as pessoas,
cidadãos do mundo inteiro
15:33
who are going about their lawful business
342
921754
1879
que estão realizando seus negócios
15:35
on a day-to-day basis,
343
923633
1707
de forma legal e diariamente,
15:37
the president on his January 17 speech,
344
925340
2296
o presidente, em seu discurso
em 17 de janeiro,
15:39
laid out some additional protections
345
927636
1493
apresentou algumas proteções adicionais
15:41
that we are providing to them.
346
929129
2059
que nós estamos proporcionando.
15:43
So I think absolutely,
347
931188
1872
Logo eu tenho certeza que
as pessoas têm o direito à privacidade,
15:45
folks do have a right to privacy,
348
933060
1535
15:46
and that we work very hard to make sure
349
934595
2619
e que nós trabalhamos duro para garantir
15:49
that that right to privacy is protected.
350
937214
2806
que este direito seja protegido.
15:52
CA: What about foreigners using
351
940020
1736
CA: E os estrangeiros que utilizam
15:53
American companies' Internet services?
352
941756
2150
serviços de internet
de companhias Americanas?
15:55
Do they have any privacy rights?
353
943906
3845
Eles têm algum direito de privacidade?
15:59
RL: They do. They do, in the sense of,
354
947751
2673
RL: Eles têm. Têm no sentido de que,
16:02
the only way that we are able to compel
355
950424
5740
a única maneira em que
somos capazes de obrigar
alguma dessas empresas
a nos fornecer informações
16:08
one of those companies to provide us information
356
956164
2326
16:10
is when it falls into one of three categories:
357
958490
3462
é quando isto cai em uma
dentre três categorias.
16:13
We can identify that this particular person,
358
961952
3552
Nós podemos verificar que
esta pessoa em particular,
16:17
identified by a selector of some kind,
359
965504
2390
identificada por algum seletor,
16:19
is associated with counterterrorist
360
967894
3356
está associada contra o terrorismo
ou com a sua proliferação
16:23
or proliferation or other foreign intelligence target.
361
971250
5249
ou de outros alvos
de inteligência estrangeiros.
CA: Muito têm se falado do fato de que
16:28
CA: Much has been made of the fact that
362
976499
1782
16:30
a lot of the information that you've obtained
363
978281
2466
as informações que vocês obtiveram
através desses programas,
são essencialmente metadados.
16:32
through these programs is essentially metadata.
364
980747
2276
16:35
It's not necessarily the actual words
365
983023
2295
Não são necessariamente as palavras reais
16:37
that someone has written in an email
366
985318
1653
que alguém escreveu em um e-mail
16:38
or given on a phone call.
367
986971
1349
ou proferiu em uma ligação telefônica.
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth.
368
988320
4049
Mas sim para quem escreveram e quando,
e assim por diante.
16:44
But it's been argued,
369
992369
1536
Mas têm sido questionado,
16:45
and someone here in the audience has talked
370
993905
2111
e alguém aqui na plateia
falou com um ex-analista da NSA
que disse que os metadados
16:48
to a former NSA analyst who said
371
996016
2467
16:50
metadata is actually much more invasive
372
998483
2387
na verdade são muito mais invasivos
16:52
than the core data,
373
1000870
1403
que os dados centrais,
16:54
because in the core data
374
1002273
1133
pois nos dados centrais
16:55
you present yourself as you want to be presented.
375
1003406
3227
você se apresenta como
deseja ser compreendido.
16:58
With metadata, who knows what the conclusions are
376
1006633
2706
Com metadados, quem sabe quais conclusões
estão sendo tiradas a respeito?
17:01
that are drawn?
377
1009339
1416
17:02
Is there anything to that?
378
1010755
2006
Existe algo em relação a isto?
RL: Realmente não entendo este argumento.
17:04
RL: I don't really understand that argument.
379
1012761
1789
17:06
I think that metadata's important
for a couple of reasons.
380
1014550
2900
Acredito que os metadados são importantes
por uma série de razões.
17:09
Metadata is the information that lets you
381
1017450
4478
Metadados são a informação que permite
17:13
find connections that people are trying to hide.
382
1021928
3391
achar conexões que pessoas
estão tentando esconder.
Quando um terrorista está se comunicando
17:17
So when a terrorist is corresponding
383
1025319
2011
com alguém desconhecido por nós,
17:19
with somebody else who's not known to us
384
1027330
1845
que está engajado em executar
ou apoiar atividades terroristas,
17:21
but is engaged in doing or
supporting terrorist activity,
385
1029175
2608
17:23
or someone who's violating international sanctions
386
1031783
2426
ou alguém que está violando
sanções internacionais
17:26
by providing nuclear weapons-related material
387
1034209
3077
fornecendo material relacionado
com armas nucleares
17:29
to a country like Iran or North Korea,
388
1037286
2326
para um país como o Irã
ou a Coreia do Norte,
17:31
is trying to hide that activity
because it's illicit activity.
389
1039612
3577
está tentando esconder
essa atividade, porque é ilícita.
17:35
What metadata lets you do is connect that.
390
1043189
2810
O que os metadados fazem é
permitir encontrar isto.
17:37
The alternative to that
391
1045999
1532
A alternativa a isso
17:39
is one that's much less efficient
392
1047531
1619
é algo muito menos eficiente
17:41
and much more invasive of privacy,
393
1049150
1381
e mais invasivo à privacidade,
17:42
which is gigantic amounts of content collection.
394
1050531
3836
que são gigantescas coletas de conteúdo.
Então metadados, neste sentido,
17:46
So metadata, in that sense,
395
1054367
1393
17:47
actually is privacy-enhancing.
396
1055760
2396
na verdade são reforço da privacidade.
E nós, ao contrario do que
tem sido noticiado,
17:50
And we don't, contrary to some of the stuff
397
1058156
2105
17:52
that's been printed,
398
1060261
1715
nós não sentamos lá
17:53
we don't sit there and grind out
399
1061976
2769
e começamos a processar metadados
17:56
metadata profiles of average people.
400
1064745
2837
de perfis de pessoas comuns.
17:59
If you're not connected
401
1067582
1956
Se você não está conectado
18:01
to one of those valid intelligence targets,
402
1069538
3052
com algum daqueles
alvos válidos de inteligência,
18:04
you are not of interest to us.
403
1072590
3413
você não é do nosso interesse.
18:08
CA: So in terms of the threats
404
1076003
3172
CA: Então em termos de ameaças
18:11
that face America overall,
405
1079175
2312
que se mostram aos EUA em geral
18:13
where would you place terrorism?
406
1081487
3212
onde você colocaria o terrorismo?
18:16
RL: I think terrorism is still number one.
407
1084699
3098
RL: Eu creio que o terrorismo
ainda é o número um.
18:19
I think that we have never been in a time
408
1087797
3904
Creio que nunca houve antes um tempo
18:23
where there are more places
409
1091701
1991
no qual existam tantos lugares
18:25
where things are going badly
410
1093692
2853
onde as coisas vão mal
18:28
and forming the petri dish in which terrorists
411
1096545
3901
e formam um ambiente propício
onde terroristas
18:32
take advantage of the lack of governance.
412
1100446
5310
tiram vantagem da falta de governança.
18:37
An old boss of mine, Tom Fargo, Admiral Fargo,
413
1105756
3637
Um antigo chefe meu,
Tom Fargo, almirante Fargo,
costumava descrever isto como
arcos de instabilidade.
18:41
used to describe it as arcs of instability.
414
1109393
2213
18:43
And so you have a lot of those arcs of instability
415
1111606
2368
Então você tem um monte
destas arcos no mundo
18:45
in the world right now,
416
1113974
1693
neste exato momento,
em lugares como a Síria,
onde ocorre uma guerra civil
18:47
in places like Syria, where there's a civil war
417
1115667
1837
18:49
going on and you have massive numbers,
418
1117504
2710
e um grande número,
dezenas de milhares,
18:52
thousands and thousands of foreign fighters
419
1120214
1735
de combatentes estrangeiros
18:53
who are coming into Syria
420
1121949
1733
estão chegando na Síria
18:55
to learn how to be terrorists
421
1123682
1503
para aprenderem a ser terroristas
18:57
and practice that activity,
422
1125185
2101
e praticar esta atividade
18:59
and lots of those people are Westerners
423
1127286
2699
e muitas destas pessoas são ocidentais
19:01
who hold passports to European countries
424
1129985
3729
que têm passaporte para países Europeus,
19:05
or in some cases the United States,
425
1133714
1752
e em alguns casos para os EUA,
19:07
and so they are basically learning how
426
1135466
2401
e eles estão basicamente aprendendo
19:09
to do jihad and have expressed intent
427
1137867
3480
como executar o jihad e expressaram
19:13
to go out and do that later on
428
1141347
2413
intenção de sair
e executá-lo posteriormente
19:15
in their home countries.
429
1143760
1667
em suas nações.
Existem lugares como o Iraque,
19:17
You've got places like Iraq,
430
1145427
1321
19:18
which is suffering from a high
level of sectarian violence,
431
1146748
2782
que sofrem de um alto nível de
violência sectária,
19:21
again a breeding ground for terrorism.
432
1149530
2651
novamente um solo fértil
para o terrorismo.
19:24
And you have the activity in the Horn of Africa
433
1152181
2506
Há atividades no Chifre da África
19:26
and the Sahel area of Africa.
434
1154687
3047
e na região de Sahel da África.
19:29
Again, lots of weak governance
435
1157734
2528
Novamente, muitas governanças fracas
19:32
which forms a breeding ground for terrorist activity.
436
1160262
3891
que formam um solo fértil
para atividades terroristas.
E acho isso muito sério.
Isso é o número um.
19:36
So I think it's very serious. I think it's number one.
437
1164153
1994
19:38
I think number two is cyber threat.
438
1166147
2254
E creio que o número dois
sejam as ameaças cibernéticas.
19:40
I think cyber is a threat in three ways:
439
1168401
5764
São ameaças em três maneiras:
19:46
One way, and probably the most common way
440
1174165
3754
Uma forma, e provavelmente a mais comum
19:49
that people have heard about it,
441
1177919
2192
que as pessoas já ouviram,
é devido ao roubo de
propriedade intelectual,
19:52
is due to the theft of intellectual property,
442
1180111
2000
19:54
so basically, foreign countries going in,
443
1182111
4304
basicamente, países estrangeiros
entrando e roubando segredos de empresas
19:58
stealing companies' secrets,
444
1186415
1877
20:00
and then providing that information
445
1188292
1998
e então fornecendo estas informações
20:02
to state-owned enterprises
446
1190290
1737
para empresas estatais
20:04
or companies connected to the government
447
1192027
2949
ou empresas relacionadas com o governo
20:06
to help them leapfrog technology
448
1194976
2503
para ajudá-las a dar saltos em tecnologia
ou a ganhar inteligência de negócios
20:09
or to gain business intelligence
449
1197479
2075
que então são utilizadas para
ganhar contratos pelo mundo.
20:11
that's then used to win contracts overseas.
450
1199554
2668
20:14
That is a hugely costly set of
activities that's going on right now.
451
1202222
3739
Isto é um conjunto muito dispendioso de
atividades que estão ocorrendo.
20:17
Several nation-states are doing it.
452
1205961
1467
Muitas nações estão fazendo isso.
20:19
Second is the denial-of-service attacks.
453
1207428
3225
Em segundo estão os ataques
de negação de serviço.
20:22
You're probably aware that there have been
454
1210653
1379
Você deve saber que têm havido
20:24
a spate of those directed against
455
1212032
1971
uma série desses ataques diretos
20:26
the U.S. financial sector since 2012.
456
1214003
3588
contra o setor financeiro
dos EUA desde 2012.
Novamente, é uma nação-estado
que está executando estes ataques,
20:29
Again, that's a nation-state who
is executing those attacks,
457
1217591
2617
20:32
and they're doing that
458
1220208
1073
e estão fazendo isso
20:33
as a semi-anonymous way of reprisal.
459
1221281
4753
como uma como uma
represália semi-anônima.
E a última são os ataques destrutivos,
20:38
And the last one is destructive attacks,
460
1226034
1390
e esses são os que mais preocupam.
20:39
and those are the ones that concern me the most.
461
1227424
1526
20:40
Those are on the rise.
462
1228950
1400
Eles estão crescendo.
20:42
You have the attack against Saudi Aramco in 2012,
463
1230350
3630
Tivemos o ataque contra a
Saudi Aramco em 2012,
20:45
August of 2012.
464
1233980
1690
agosto de 2012.
20:47
It took down about 35,000 of their computers
465
1235670
2285
E derrubou 35 mil dos seus computadores
20:49
with a Wiper-style virus.
466
1237955
1792
com um vírus tipo wiper.
Tivemos um novo ataque uma semana depois,
20:51
You had a follow-on a week later
467
1239747
1913
20:53
to a Qatari company.
468
1241660
1534
a uma companhia do Catar.
20:55
You had March of 2013,
469
1243194
2141
Tivemos em março de 2013,
20:57
you had a South Korean attack
470
1245335
2671
um ataque a Coreia do Sul,
21:00
that was attributed in the press to North Korea
471
1248006
2433
que foi atribuído pela imprensa
à Coreia do Norte,
21:02
that took out thousands of computers.
472
1250439
2055
e derrubou milhares de computadores.
21:04
Those are on the rise,
473
1252494
1445
Isso está crescendo,
21:05
and we see people expressing interest
474
1253939
2734
e nós vemos pessoas demonstrando interesse
21:08
in those capabilities
475
1256673
1176
nestas capacidades
21:09
and a desire to employ them.
476
1257849
2017
e com desejo que empregá-las.
CA: Certo, algumas coisas nisso
21:11
CA: Okay, so a couple of things here,
477
1259866
1566
21:13
because this is really the core of this, almost.
478
1261432
1942
porque esse é o núcleo, ou quase.
21:15
I mean, first of all,
479
1263374
1264
Quero dizer, primeiramente
21:16
a lot of people who look at risk
480
1264638
1558
muitas pessoas que observam o risco
21:18
and look at the numbers
481
1266196
1217
e aos seus números
21:19
don't understand this belief that terrorism
482
1267413
2260
não entendem esta crença de que
o terrorismo ainda é a ameaça número um.
21:21
is still the number one threat.
483
1269673
1884
21:23
Apart from September 11,
484
1271557
1628
Fora o 11 de setembro,
21:25
I think the numbers are that
in the last 30 or 40 years
485
1273185
2355
acho que os números são de,
nos últimos 30 ou 40 anos
21:27
about 500 Americans have died from terrorism,
486
1275540
3101
cerca de 500 americanos
mortos por terrorismo,
21:30
mostly from homegrown terrorists.
487
1278641
3983
a maioria do próprio país.
Nos últimos anos, a chance de
21:34
The chance in the last few years
488
1282624
1587
ser morto por terroristas é de longe menor
21:36
of being killed by terrorism
489
1284211
1723
21:37
is far less than the chance
of being killed by lightning.
490
1285934
3984
que a chance de ser morto por um raio.
21:41
I guess you would say that a single nuclear incident
491
1289918
3406
Eu diria que um único acidente nuclear,
21:45
or bioterrorism act or something like that
492
1293324
3326
ou algo como um ato de bioterrorismo,
21:48
would change those numbers.
493
1296650
1901
poderia mudar estes números.
21:50
Would that be the point of view?
494
1298551
2162
Seria este o ponto de vista?
RL: Bem, eu diria duas coisas.
21:52
RL: Well, I'd say two things.
495
1300713
1176
A razão de não ter havido
um grande ataque
21:53
One is, the reason that there hasn't been
496
1301889
1926
21:55
a major attack in the United States since 9/11,
497
1303815
1810
aos Estados Unidos desde 11 de setembro
21:57
that is not an accident.
498
1305625
1556
não é um acidente.
21:59
That's a lot of hard work that we have done,
499
1307181
2186
Isso é de muito trabalho duro que nós,
e outras equipes
22:01
that other folks
500
1309367
1381
22:02
in the intelligence community have done,
501
1310748
1383
de inteligência tivemos,
22:04
that the military has done,
502
1312131
1181
que os militares vêm fazendo,
22:05
and that our allies around the globe have done.
503
1313312
2048
e que os nossos aliados ao redor
do mundo vêm fazendo.
22:07
You've heard the numbers about
504
1315360
2451
Vocês só ouviram a ponta do iceberg
22:09
the tip of the iceberg in terms
505
1317811
2532
sobre os números,
22:12
of numbers of terrorist attacks that NSA programs
506
1320343
2570
em termos de ataques terroristas,
que os programas da NSA contribuíram
para parar 54 ataques.
22:14
contributed to stopping was 54,
507
1322913
2759
22:17
25 of those in Europe,
508
1325672
1822
25 destes na Europa,
22:19
and of those 25,
509
1327494
2130
e desses 25,
22:21
18 of them occurred in three countries,
510
1329624
2605
18 ocorreram em três países,
22:24
some of which are our allies,
511
1332229
1863
alguns dos quais são nossos aliados,
22:26
and some of which are beating the heck out of us
512
1334092
2199
e que, aliás, estão nos enfernizando
22:28
over the NSA programs, by the way.
513
1336291
4477
sobre os programas da NSA.
então não é por acaso
que estas coisas acontecem.
22:32
So that's not an accident that those things happen.
514
1340768
2692
Isso é trabalho duro. Somos nós
encontrando inteligência
22:35
That's hard work. That's us finding intelligence
515
1343460
2325
22:37
on terrorist activities
516
1345785
1830
sobre atividades terroristas
22:39
and interdicting them through one way or another,
517
1347615
1574
e interceptando-as como podemos,
22:41
through law enforcement,
518
1349189
1331
através de aplicação da lei,
22:42
through cooperative activities with other countries
519
1350520
2830
através de ações cooperativas
com outros países,
22:45
and sometimes through military action.
520
1353350
3116
e, às vezes, através de ações militares.
22:48
The other thing I would say is that
521
1356466
2893
A outra coisa que eu diria é que
22:51
your idea of nuclear or chem-bio-threat
522
1359359
5266
sua ideia de ameaça nuclear ou bio-química
22:56
is not at all far-fetched
523
1364625
1516
não é totalmente exagerada
22:58
and in fact there are a number of groups
524
1366141
1738
e de fato há um número de grupos
22:59
who have for several years expressed interest
525
1367879
1887
que por anos demonstraram interesse
23:01
and desire in obtaining those capabilities
526
1369766
2540
e desejo em obter estas capacidades
23:04
and work towards that.
527
1372306
1760
e trabalhar através delas.
23:06
CA: It's also been said that,
528
1374066
1576
CA: Também é dito que,
23:07
of those 54 alleged incidents,
529
1375642
2700
destes 54 ataques alegados,
que tão pouco quando zero desses
23:10
that as few as zero of them
530
1378342
1848
tinham na verdade algo a ver
23:12
were actually anything to do
531
1380190
1062
23:13
with these controversial programs
532
1381252
1847
com estes programas controversos
23:15
that Mr. Snowden revealed,
533
1383099
3732
que o sr. Snowden revelou,
23:18
that it was basically through
other forms of intelligence,
534
1386831
3917
que isto foi basicamente
outras formas de inteligência,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack,
535
1390748
2890
que você está procurando
uma agulha num palheiro.
e o efeito desses programas,
23:25
and the effects of these programs,
536
1393638
1562
desses programas controversos,
23:27
these controversial programs,
537
1395200
1031
23:28
is just to add hay to the stack,
538
1396231
2072
é apenas adicionar palha no monte,
23:30
not to really find the needle.
539
1398303
1580
e não realmente achar a agulha.
23:31
The needle was found by other methods.
540
1399883
2082
A agulha foi encontrada
por outros métodos.
23:33
Isn't there something to that?
541
1401965
4124
Não há nada sobre isso?
23:38
RL: No, there's actually two programs
542
1406089
2408
RL: Não, na verdade,
existem dois programas
23:40
that are typically implicated in that discussion.
543
1408497
2417
que estão tipicamente inseridos
nessa discussão.
23:42
One is the section 215 program,
544
1410914
2478
Um é o programa da seção 215,
23:45
the U.S. telephony metadata program,
545
1413392
2978
o programa Americano de metadados,
23:48
and the other one is
546
1416370
2040
e o outro é popularmente
chamado de PRISMA,
23:50
popularly called the PRISM program,
547
1418410
1594
e é na realidade a seção 702
23:52
and it's actually section 702
of the FISA Amendment Act.
548
1420004
3248
da emenda do FISA (Ato de Vigilância
de Inteligência Estrangeira)
23:55
But the 215 program
549
1423252
4190
Mas o programa 215
23:59
is only relevant to threats
550
1427442
1727
é relevante apenas para ameaças
24:01
that are directed against the United States,
551
1429169
2259
que são diretas aos Estados Unidos,
24:03
and there have been a dozen threats
552
1431428
2900
e houveram uma dúzia de ameaças
24:06
where that was implicated.
553
1434328
1315
onde isso foi implicado.
24:07
Now what you'll see people say publicly
554
1435643
3189
Agora o que você vê as pessoas
falando publicamente
24:10
is there is no "but for" case,
555
1438832
2036
é que não existe um caso comprovado
24:12
and so there is no case where, but for that,
556
1440868
3813
que não há um caso onde,
não fosse pelo programa
24:16
the threat would have happened.
557
1444681
1701
a ameaça teria ocorrido.
24:18
But that actually indicates a lack of understanding
558
1446382
4207
Mas isso na verdade indica
uma lacuna de entendimento
24:22
of how terrorist investigations actually work.
559
1450589
5117
sobre como investigações terroristas
realmente funcionam.
Pensa-se na televisão,
24:27
You think about on television,
560
1455706
1478
Um mistério de assassinato.
24:29
you watch a murder mystery.
561
1457184
1332
Com o que começa? Com um corpo,
24:30
What do you start with? You start with a body,
562
1458516
1530
e trabalha a partir dali
para solucionar o problema.
24:32
and then they work their way
from there to solve the crime.
563
1460046
2236
24:34
We're actually starting well before that,
564
1462282
1531
Estamos iniciando muito antes disso,
24:35
hopefully before there are any bodies,
565
1463813
1501
antes que exista qualquer corpo,
24:37
and we're trying to build the case for
566
1465314
2433
e estamos tentando trabalhar o caso
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1467747
2430
sobre quem são essas pessoas
e o que estão tentando fazer,
24:42
and that involves massive amounts of information.
568
1470177
2850
e isso envolve quantidades
massivas de informação.
24:45
Think of it is as mosaic,
569
1473027
1481
Pense nisso como um mosaico,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic
570
1474508
2162
é difícil dizer que alguma peça do mosaico
24:48
was necessary to building the mosaic,
571
1476670
2632
era necessária para construí-lo,
24:51
but to build the complete picture,
572
1479302
1729
mas para construir a figura inteira
24:53
you need to have all the pieces of information.
573
1481031
1965
você precisa de todas
as informações.
24:54
On the other, the non-U.S.-related
threats out of those 54,
574
1482996
3105
Para as ameaças não relacionadas
aos EUA, dentro das 54,
24:58
the other 42 of them,
575
1486101
3189
as outras 42 delas,
25:01
the PRISM program was hugely relevant to that,
576
1489290
4630
o programa PRISMA é
fortemente relevante para elas,
25:05
and in fact was material in contributing
577
1493920
2986
e de fato foi concreto em contribuir
25:08
to stopping those attacks.
578
1496906
1882
para parar essas ameaças.
25:10
CA: Snowden said two days ago
579
1498788
1337
CA: Snowden disse,
dois dias atrás
25:12
that terrorism has always been
580
1500125
3370
que o terrorismo sempre foi
25:15
what is called in the intelligence world
581
1503495
2128
o que é chamado
no mundo da inteligência de
25:17
"a cover for action,"
582
1505623
1546
"uma ação de cobertura",
25:19
that it's something that,
583
1507169
1937
que é algo que,
25:21
because it invokes such a powerful
584
1509106
1716
porque evoca uma forte resposta
25:22
emotional response in people,
585
1510822
1839
emocional nas pessoas,
25:24
it allows the initiation of these programs
586
1512661
2634
permite a iniciação destes programas
25:27
to achieve powers that an organization like yours
587
1515295
3561
para alcançar poderes que
organizações como a sua
25:30
couldn't otherwise have.
588
1518856
1567
não poderiam ter de outra forma.
25:32
Is there any internal debate about that?
589
1520423
3452
Existe algum debate interno sobre isso?
25:35
RL: Yeah.
590
1523875
1412
RL: Sim.
Quero dizer, nós debatemos
essas coisas sempre,
25:37
I mean, we debate these things all the time,
591
1525287
2000
25:39
and there is discussion that goes on
592
1527287
2759
e há discussões que vão além
25:42
in the executive branch
593
1530046
1921
nas esferas executivas
25:43
and within NSA itself
594
1531967
2063
e dentro da própria NSA
25:46
and the intelligence community about
595
1534030
1655
e da comunidade de inteligência,
o que é correto, e nos permite saber
25:47
what's right, what's proportionate,
596
1535685
1360
25:49
what's the correct thing to do.
597
1537045
1261
qual a coisa certa a fazer.
25:50
And it's important to note that the programs
598
1538306
1578
E é importante observar
que esses programas
25:51
that we're talking about
599
1539884
1347
dos quais estamos falando
25:53
were all authorized by two different presidents,
600
1541231
3402
foram todos autorizados por
dois presidentes diferentes,
25:56
two different political parties,
601
1544633
1745
dois partidos políticos diferentes,
25:58
by Congress twice,
602
1546378
2135
pelo congresso duas vezes,
26:00
and by federal judges 16 different times,
603
1548513
3836
e por juízes federais
por 16 vezes diferentes,
26:04
and so this is not NSA running off
604
1552349
4712
então a NSA não está fora das regras
e fazendo as coisas por si só.
26:09
and doing its own thing.
605
1557061
1463
26:10
This is a legitimate activity
606
1558524
2448
Isto é uma atividade legal
26:12
of the United States foreign government
607
1560972
2518
do governo de assuntos
estrangeiros dos EUA
26:15
that was agreed to by all the branches
608
1563490
2175
que foi aprovada por todas as esferas
26:17
of the United States government,
609
1565665
1984
do governo dos Estados Unidos,
26:19
and President Madison would have been proud.
610
1567649
3049
e o presidente Madison
ficaria orgulhoso disso.
26:22
CA: And yet, when congressmen discovered
611
1570698
4089
CA: Ainda assim, quando pessoas do
congresso descobriram
o que estava sendo feito
com aquelas autorizações,
26:26
what was actually being done
with that authorization,
612
1574787
2230
26:29
many of them were completely shocked.
613
1577017
2869
muitos deles ficaram
completamente chocados.
26:31
Or do you think that is not a legitimate reaction,
614
1579886
3346
Ou você acha que esta não é
uma reação legítima,
26:35
that it's only because it's now come out publicly,
615
1583232
2105
que é apenas porque isso veio a público,
26:37
that they really knew exactly what you were doing
616
1585337
3102
que eles realmente sabiam exatamente
o que vocês estavam fazendo
26:40
with the powers they had granted you?
617
1588439
2336
com os poderes que haviam lhes concedido?
26:42
RL: Congress is a big body.
618
1590775
1674
RL: O Congresso é muito grande.
26:44
There's 535 of them,
619
1592449
1977
Existem 535 pessoas nele,
26:46
and they change out frequently,
620
1594426
2141
e elas mudam frequentemente,
26:48
in the case of the House, every two years,
621
1596567
1858
e no caso da Casa Branca,
a cada dois anos,
26:50
and I think that the NSA provided
622
1598425
3776
e eu acho que a NSA forneceu
26:54
all the relevant information
to our oversight committees,
623
1602201
3137
todas as informações relevantes
para os comitês supervisores,
26:57
and then the dissemination of that information
624
1605338
2278
e a disseminação destas informações
pelos os comitês supervisores
para o Congresso
26:59
by the oversight committees throughout Congress
625
1607616
1899
27:01
is something that they manage.
626
1609515
2634
é algo que eles gerenciam.
27:04
I think I would say that Congress members
627
1612149
4856
Eu diria que os membros do Congresso
27:09
had the opportunity to make themselves aware,
628
1617005
3831
tiveram a oportunidade de estarem cientes
aliás, um número significativo deles teve,
27:12
and in fact a significant number of them,
629
1620836
1869
27:14
the ones who are assigned oversight responsibility,
630
1622705
3458
os que estão designados a
responsabilidades de supervisão
tinham a habilidade de fazê-lo.
27:18
did have the ability to do that.
631
1626163
1174
E você teve estas posições destes comitês
dizendo isso em público.
27:19
And you've actually had the chairs of
those committees say that in public.
632
1627337
3938
CA: Você mencionou os ataques cibernéticos
27:23
CA: Now, you mentioned the
threat of cyberattacks,
633
1631275
1557
e eu não acho que alguém
nessa sala iria discordar
27:24
and I don't think anyone in this room would disagree
634
1632832
2167
27:26
that that is a huge concern,
635
1634999
1890
que isso é uma grande preocupação,
27:28
but do you accept that there's a tradeoff
636
1636889
1834
mas você concorda que há uma troca
27:30
between offensive and defensive strategies,
637
1638723
2411
entre estratégias ofensivas e defensivas,
27:33
and that it's possible that the very measures taken
638
1641134
2825
e que é possível que muitas
medidas tomadas
27:35
to, "weaken encryption,"
639
1643959
2669
para "enfraquecer" a criptografia
27:38
and allow yourself to find the bad guys,
640
1646628
2153
e lhes permitir encontrar
esses caras malvados
27:40
might also open the door to forms of cyberattack?
641
1648781
4273
podem também abrir portas
para ataques cibernéticos?
27:45
RL: So I think two things.
642
1653054
2843
RL: Eu penso duas coisas.
27:47
One is, you said weaken encryption. I didn't.
643
1655897
3847
Uma é, você diz "enfraquecer"
a criptografia, eu não.
27:51
And the other one is that
644
1659744
5126
E a outra é que
27:56
the NSA has both of those missions,
645
1664870
2776
a NSA tem essas duas missões,
e nós somos altamente
enviesados para a defesa,
27:59
and we are heavily biased towards defense,
646
1667646
2281
28:01
and, actually, the vulnerabilities that we find
647
1669927
3517
e, na verdade, as vulnerabilidades
que encontramos
28:05
in the overwhelming majority of cases,
648
1673444
2101
na maioria absoluta dos casos
28:07
we disclose to the people who are responsible
649
1675545
2773
nós divulgamos
para as pessoas responsáveis
28:10
for manufacturing or developing those products.
650
1678318
3363
por fabricar ou desenvolver
esses produtos.
Nós temos ótimos registros disso,
28:13
We have a great track record of that,
651
1681681
1383
28:15
and we're actually working on a proposal right now
652
1683064
1986
e estamos realmente
trabalhando em uma proposta
28:17
to be transparent and to
publish transparency reports
653
1685050
3170
para sermos, e publicarmos
relatórios, transparentes
28:20
in the same way that the Internet companies
654
1688220
2886
da mesma forma que companhias de Internet
28:23
are being allowed to publish
transparency reports for them.
655
1691106
3867
são permitidas a publicarem
relatórios de transparência.
Nós queremos ser mais
transparentes sobre isso.
28:26
We want to be more transparent about that.
656
1694973
1998
28:28
So again, we eat our own dog food.
657
1696971
3129
Então, novamente, nós nos aplicamos
nossos próprios serviços.
28:32
We use the standards, we use the products
658
1700100
2253
Nós utilizamos os padrões
e utilizamos os produtos
28:34
that we recommend,
659
1702353
2655
que recomendamos,
28:37
and so it's in our interest
660
1705008
2295
e é do nosso interesse
28:39
to keep our communications protected
661
1707303
2638
manter nossas comunicações protegidas
28:41
in the same way that other people's need to be.
662
1709941
3804
da mesma forma
que outras pessoas precisam.
28:45
CA: Edward Snowden,
663
1713745
3190
CA: Edward Snowden quando,
28:48
when, after his talk, was wandering the halls here
664
1716935
4428
após sua palestra, estava caminhando
28:53
in the bot,
665
1721363
1245
pelos corredores
28:54
and I heard him say to a couple of people,
666
1722608
2188
eu o ouvi responder
para um grupo de pessoas,
28:56
they asked him about what he thought
667
1724796
1617
eles haviam perguntado o que ele pensava
28:58
of the NSA overall,
668
1726413
1593
sobre a NSA no geral,
29:00
and he was very complimentary about the people
669
1728006
2773
ele foi muito elogioso sobre as pessoas
29:02
who work with you,
670
1730779
2021
que trabalham com você,
29:04
said that it's a really
671
1732800
3923
disse que eram realmente
29:08
impassioned group of employees
672
1736723
1960
um grupo de colaboradores apaixonados
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1738683
2449
que estavam buscando fazer a coisa certa
29:13
and that the problems have come from
674
1741132
2954
e que os problemas vieram
29:16
just some badly conceived policies.
675
1744086
3119
apenas de políticas mal concebidas.
29:19
He came over certainly very reasonably and calmly.
676
1747205
4445
Ele falou de maneira
muito sensata e calma.
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1751650
2175
Não se mostrou um cara descontrolado.
29:25
Would you accept that at least,
678
1753825
1970
Você aceitaria ao menos que
29:27
even if you disagree with how he did it,
679
1755795
3016
mesmo que discorde de como ele o fez,
29:30
that he has opened a debate that matters?
680
1758811
4024
ele abriu um debate
de grande importância?
29:34
RL: So I think that the discussion
681
1762835
2398
RL: Eu acho que a discussão
29:37
is an important one to have.
682
1765233
1864
é muito importante.
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1767097
3376
Eu não gosto da maneira como ele fez isso.
29:42
I think there were a number of other ways
684
1770473
2005
Acho que haviam inúmeras outras formas
29:44
that he could have done that
685
1772478
1462
que ele poderia ter feito isso
29:45
that would have not endangered our people
686
1773940
3296
que não teriam posto
nosso pessoal em perigo
29:49
and the people of other nations
687
1777236
2648
e as pessoas de outras nações
29:51
through losing visibility
688
1779884
2111
ao perderem visibilidade
29:53
into what our adversaries are doing.
689
1781995
2731
sobre o que nossos adversários
estão fazendo.
29:56
But I do think it's an important conversation.
690
1784726
2686
Mas, sim, eu acho que esse
é um debate importante.
29:59
CA: It's been reported that there's
691
1787412
1539
CA: Têm sido reportado que
30:00
almost a difference of opinion
692
1788951
2109
há alguma diferença de opinião
entre você e seus colaboradores
30:03
with you and your colleagues
693
1791060
1471
30:04
over any scenario in which
694
1792531
2053
sobre qualquer cenário no qual
30:06
he might be offered an amnesty deal.
695
1794584
2603
ele seria oferecido um acordo de anistia.
30:09
I think your boss, General Keith Alexander,
696
1797187
2711
Acho que seu chefe,
General Keith Alexander,
30:11
has said that that would be a terrible example
697
1799898
1986
disse que isso seria um terrível exemplo
30:13
for others;
698
1801884
1465
para os outros;
30:15
you can't negotiate with someone
699
1803349
1657
você não pode negociar com alguém
30:17
who's broken the law in that way.
700
1805006
2008
que infringiu a lei de tal maneira.
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1807014
2009
Mas você foi citado dizendo que,
30:21
if Snowden could prove that he was surrendering
702
1809023
3208
se Snowden pudesse provar
que ele estaria rendendo
30:24
all undisclosed documents,
703
1812231
1796
todos os documentos não revelados,
30:26
that a deal maybe should be considered.
704
1814027
2239
que um acordo poderia ser considerado.
30:28
Do you still think that?
705
1816266
2970
Você ainda pensa nisso?
30:31
RL: Yeah, so actually,
706
1819236
1518
RL: Sim, na verdade,
30:32
this is my favorite thing about
that "60 Minutes" interview
707
1820754
2583
o que eu mais gosto sobre
a entrevista "60 Minutes"
30:35
was all the misquotes that came from that.
708
1823337
1712
são todas citações falsas que vieram dela.
30:37
What I actually said, in
response to a question about,
709
1825049
2915
O que eu realmente respondi,
em resposta a uma pergunta
30:39
would you entertain any discussions
710
1827964
1812
se eu cogitaria alguma discussão
30:41
of mitigating action against Snowden,
711
1829776
6385
sobre mitigar ações contra o Snowden,
eu disse: Sim, isso vale uma conversa.
30:48
I said, yeah, it's worth a conversation.
712
1836161
1832
30:49
This is something that the attorney general
713
1837993
1635
Isso é algo que o procurador geral dos EUA
30:51
of the United States and the president also
714
1839628
1930
e também o presidente,
30:53
actually have both talked about this,
715
1841558
1538
ambos falaram sobre,
e eu transferi para o procurador geral,
30:55
and I defer to the attorney general,
716
1843096
1369
30:56
because this is his lane.
717
1844465
1547
porque isso é da alçada dele.
30:58
But there is a strong tradition
718
1846012
2509
Mas há uma forte tradição
31:00
in American jurisprudence
719
1848521
3192
na jurisprudência Americana
31:03
of having discussions with people
720
1851713
4575
em ter discussões com pessoas
que foram acusadas de crimes, para que,
31:08
who have been charged with crimes in order to,
721
1856288
1844
31:10
if it benefits the government,
722
1858132
1516
se isto beneficiar o governo,
31:11
to get something out of that,
723
1859648
2378
se conseguir algum proveito disso,
31:14
that there's always room for that kind of discussion.
724
1862026
2634
sempre há espaço para
esse tipo de discussão.
31:16
So I'm not presupposing any outcome,
725
1864660
1689
logo, eu não estou pressupondo nada,
31:18
but there is always room for discussion.
726
1866349
3736
mas sempre há espaço para discussão.
CA: Para um leigo isso soa como se
31:22
CA: To a lay person it seems like
727
1870085
1600
31:23
he has certain things to offer the U.S.,
728
1871685
3368
ele tivesse certas coisas
a oferecer aos EUA,
31:27
the government, you, others,
729
1875053
1739
ao governo, a você, outros,
em termos de colocar as coisas em ordem
31:28
in terms of putting things right
730
1876792
1681
31:30
and helping figure out a smarter policy,
731
1878473
2058
e ajudar a compreender uma
política mais inteligente,
31:32
a smarter way forward for the future.
732
1880531
5206
uma maneira mais inteligente
pensada no futuro.
Você enxerga se este tipo de possibilidade
31:38
Do you see, has that kind of possibility
733
1886988
2073
31:41
been entertained at all?
734
1889061
2398
foi cogitada de fato?
RL: Isso está fora da minha alçada.
31:43
RL: So that's out of my lane.
735
1891459
1638
31:45
That's not an NSA thing.
736
1893097
1529
Não é trabalho da NSA.
31:46
That would be a Department of Justice
737
1894626
2207
Isso seria o tipo de discussão
31:48
sort of discussion.
738
1896833
2497
do Departamento de Justiça.
31:51
I'll defer to them.
739
1899330
3296
Eu transfiro para eles.
31:54
CA: Rick, when Ed Snowden ended his talk,
740
1902626
2965
CA: Rick, quando Ed Snowden
terminou sua palestra
31:57
I offered him the chance to
share an idea worth spreading.
741
1905591
3745
eu ofereci a ele a chance
de disseminar uma ideia.
32:01
What would be your idea worth spreading
742
1909336
1653
Qual seria a sua ideia a ser propagada
32:02
for this group?
743
1910989
2282
para esse grupo?
32:05
RL: So I think, learn the facts.
744
1913271
1992
RL: Eu penso em aprender os fatos.
32:07
This is a really important conversation,
745
1915263
2616
Esta é uma conversa muito importante,
32:09
and it impacts, it's not just NSA,
746
1917879
2076
e seus impactos, não são apenas na NSA,
não são apenas no governo,
32:11
it's not just the government,
747
1919955
1198
32:13
it's you, it's the Internet companies.
748
1921153
2908
são em você, são nas empresas de Internet.
32:16
The issue of privacy and personal data
749
1924061
3118
A questão da privacidade e dados pessoais
é muito maior que apenas o governo,
32:19
is much bigger than just the government,
750
1927179
1577
32:20
and so learn the facts.
751
1928756
1911
então, entenda os fatos.
Não confie em chamadas de jornais,
32:22
Don't rely on headlines,
752
1930667
1596
32:24
don't rely on sound bites,
753
1932263
1676
não confie em trechos de áudio,
32:25
don't rely on one-sided conversations.
754
1933939
2480
não confie em conversas
de apenas um dos lados.
32:28
So that's the idea, I think, worth spreading.
755
1936419
3149
Então essa é a ideia que
eu acho que vale disseminar.
32:31
We have a sign, a badge tab,
756
1939568
3393
Nós temos um sinal, um distintivo de mesa,
nós usamos distintivos
de controle de acesso,
32:34
we wear badges at work with lanyards,
757
1942961
1889
32:36
and if I could make a plug,
758
1944850
1413
e como comparação,
32:38
my badge lanyard at work says, "Dallas Cowboys."
759
1946263
2747
no meu distintivo no trabalho
está "Dallas Cowboys"
32:41
Go Dallas.
760
1949010
3497
Vai Dallas!
32:44
I've just alienated half the audience, I know.
761
1952507
2666
Eu simplesmente comprei
metade da platéia, eu sei.
32:47
So the lanyard that our people
762
1955173
3896
Então o distintivo que nosso pessoal
32:51
who work in the organization
763
1959069
1785
que trabalha na organização
32:52
that does our crypto-analytic work
764
1960854
2420
e faz o trabalho de análise criptográfica
têm um emblema que diz
"Olhe para os dados".
32:55
have a tab that says, "Look at the data."
765
1963274
1941
32:57
So that's the idea worth spreading.
766
1965215
1536
Então essa é a ideia que
vale ser disseminada.
32:58
Look at the data.
767
1966751
2249
Olhe para os dados.
33:01
CA: Rick, it took a certain amount of courage,
768
1969000
2992
CA: Rick, foi preciso ter
um tanto de coragem,
creio eu, na verdade,
para aparecer e falar abertamente
33:03
I think, actually, to come and speak openly
769
1971992
2615
33:06
to this group.
770
1974607
1254
a este grupo.
33:07
It's not something the NSA
has done a lot of in the past,
771
1975861
2667
Não é algo que a NSA
tem feito muito no passado,
33:10
and plus the technology has been challenging.
772
1978528
3095
e soma-se que a tecnologia
tem sido desafiadora.
Nós realmente agradecemos
por você fazer isso
33:13
We truly appreciate you doing that
773
1981623
1781
33:15
and sharing in this very important conversation.
774
1983404
2413
e por compartilhar
este debate tão importante.
33:17
Thank you so much.
775
1985817
2141
Muito obrigado.
33:19
RL: Thanks, Chris.
776
1987958
1939
RL: Obrigado, Chris.
33:21
(Applause)
777
1989897
7071
(Aplausos)
Translated by Rafael Braga Rodrigues
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com