ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com
TED2014

Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk

理查德‧莱杰特: 国安局回应斯诺登的 TED 演讲

Filmed:
1,250,044 views

在爱德华‧斯诺登出其不意地出现于 TED2014 大会之后,克里斯‧安德森说:“如果美国国安局想对此作出回应,请便。”于是,国安局回应了。通过视频,国安局副局长理查德‧莱杰特答复了安德森的问题,并且谈论如何在保护国家安全与民众隐私之间求取平衡。
- Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Chris克里斯 Anderson安德森: We had Edward爱德华 Snowden斯诺登 here
0
690
2170
克里斯‧安德森:爱德华‧斯诺登
00:14
a couple一对 days ago,
1
2860
1538
数天前在这里发表演说,
00:16
and this is response响应 time.
2
4398
2343
现在是应答时间。
00:18
And several一些 of you have written书面 to me
3
6741
2255
我收到来自你们的反馈
00:20
with questions问题 to ask our guest客人 here from the NSANSA.
4
8996
4643
有些问题想要询问,
这位来自美国国家安全局的客人。
00:25
So Richard理查德 LedgettLedgett is the 15th deputy director导向器
5
13639
2348
理查德‧莱杰特是第15任
00:27
of the National国民 Security安全 Agency机构,
6
15987
2565
美国国安局副局长,
00:30
and he's a senior前辈 civilian平民 officer there,
7
18552
3286
他是一名资深的文职官员,
00:33
acts行为 as its chief首席 operating操作 officer,
8
21838
1985
是首席运营官,
00:35
guiding主导 strategies策略, setting设置 internal内部 policies政策,
9
23823
3270
指导策略,制定内部政策,
00:39
and serving服务 as the principal主要 advisor顾问 to the director导向器.
10
27093
4380
并担任国安局局长的首席顾问。
00:43
And all being存在 well,
11
31473
1876
一切都很顺利,
00:45
welcome欢迎, Rick干草堆 LedgettLedgett, to TEDTED.
12
33349
3516
欢迎理查德‧莱杰特
来到 TED 讲台。
00:48
(Applause掌声)
13
36865
5326
(掌声)
00:55
Richard理查德 LedgettLedgett: I'm really thankful感谢 for the opportunity机会 to talk to folks乡亲 here.
14
43535
3748
理查德‧莱杰特: 我非常感谢有这个机会,
能在这里和大家交流。
00:59
I look forward前锋 to the conversation会话,
15
47283
1954
我非常期待这次的交谈,
01:01
so thanks谢谢 for arranging整理 for that.
16
49237
2982
谢谢你的安排。
01:04
CACA: Thank you, Rick干草堆.
17
52219
1538
克里斯‧安德森: 谢谢你,理查德。
01:05
We appreciate欣赏 you joining加盟 us.
18
53757
2567
我们感到十分荣幸。
01:08
It's certainly当然 quite相当 a strong强大 statement声明
19
56324
2167
这是相当有力的声明
01:10
that the NSANSA is willing愿意 to reach达到 out
20
58491
1987
表现出美国国家安全局
是愿意接触公众的,
01:12
and show显示 a more open打开 face面对 here.
21
60478
3997
同时表现出更加开放的态度。
01:16
You saw, I think,
22
64475
1953
我认为,
01:18
the talk and interview访问 that Edward爱德华 Snowden斯诺登
23
66428
3893
几天前在这里,
01:22
gave here a couple一对 days ago.
24
70321
944
我们和爱德华‧斯诺登的对谈。
01:23
What did you make of it?
25
71265
2439
你有怎样的评论呢?
01:25
RLRL: So I think it was interesting有趣.
26
73704
3151
理查德‧莱杰特:我认为这很有趣。
01:28
We didn't realize实现 that he
was going to show显示 up there,
27
76855
2887
我们没想到他会在那里出现,
01:31
so kudos荣誉 to you guys for arranging整理
28
79742
3133
感谢你们安排
01:34
a nice不错 surprise like that.
29
82875
2703
这样有趣的惊喜。
01:37
I think that, like a lot of the things
30
85578
5373
我认为,像很多的事情爆发出来
01:42
that have come out since以来 Mr先生. Snowden斯诺登
31
90951
4519
自从斯诺登先生
01:47
started开始 disclosing披露 classified分类 information信息,
32
95470
2565
开始披露保密信息资料,
01:50
there were some kernels of truth真相 in there,
33
98035
3466
有一些是事实真相,
01:53
but a lot of extrapolations推论 and half-truths半真半假 in there,
34
101501
3494
但也带有大量的猜测
和半真半假的故事,
01:56
and I'm interested有兴趣 in helping帮助 to address地址 those.
35
104995
2523
我很乐意就此提出见解。
01:59
I think this is a really important重要 conversation会话
36
107518
2320
我认为这是一个非常重要的对话
02:01
that we're having in the United联合的 States状态
37
109838
1532
对美国
02:03
and internationally国际,
38
111370
1515
和在国际社会来说都是这样,
02:04
and I think it is important重要 and of import进口,
39
112885
4409
我认为这是至关重要的,
02:09
and so given特定 that, we need to have that be
40
117294
3460
因此我们需要的是
02:12
a fact-based以事实为依据 conversation会话,
41
120754
1400
基于事实的对话,
02:14
and we want to help make that happen发生.
42
122154
2452
我们愿意为此做出努力。
02:16
CACA: So the question that a lot
of people have here is,
43
124606
4617
克里斯‧安德森:
在这儿,很多人感到好奇的问题是,
02:21
what do you make of Snowden's斯诺登的 motivations动机
44
129223
2914
你认为斯诺登的动机是什么
02:24
for doing what he did,
45
132137
2251
他为什么要这样做,
02:26
and did he have an alternative替代
way that he could have gone走了?
46
134388
4490
他有其他选择吗?
02:30
RLRL: He absolutely绝对 did
47
138878
2339
理查德‧莱杰特:他绝对有
02:33
have alternative替代 ways方法 that he could have gone走了,
48
141217
4198
除此之外的多种选择,
02:37
and I actually其实 think that characterizing特征 him
49
145415
5594
我认为
作为一名歇发者
02:43
as a whistleblower举报人
50
151009
1990
02:44
actually其实 hurts伤害 legitimate合法 whistleblowing举报 activities活动.
51
152999
3528
实际上伤害正当的揭秘活动。
02:48
So what if somebody who works作品 in the NSANSA --
52
156527
3571
如果一个为美国国家安全局工作的人,
02:52
and there are over 35,000 people who do.
53
160098
3004
我们有超过 35000 名雇员。
02:55
They're all great citizens公民.
54
163102
2353
他们都是好公民。
02:57
They're just like your husbands丈夫, fathers父亲, sisters姐妹,
55
165455
2303
他们只是普通人,
像是你的丈夫,父亲,姐妹们,
02:59
brothers兄弟, neighbors邻居, nephews侄子, friends朋友 and relatives亲戚们,
56
167758
4217
兄弟,邻居,侄子,朋友,亲戚,
03:03
all of whom are interested有兴趣 in doing the right thing
57
171975
2170
他们都致力于
03:06
for their country国家
58
174145
1187
为国家
03:07
and for our allies盟国 internationally国际,
59
175332
3034
和我们在国际上的盟友效力,
03:10
and so there are a variety品种 of venues场馆 to address地址
60
178366
4082
如果工作人员遇到一些困扰
03:14
if folks乡亲 have a concern关心.
61
182448
1174
有很多方式可以解决。
03:15
First off, there's their supervisor,
62
183622
1923
首先,他们有上司,
03:17
and up through通过 the supervisory监督 chain
63
185545
2692
并且通过监管链向上
03:20
within their organization组织.
64
188237
1742
在他们的组织内部。
03:21
If folks乡亲 aren't comfortable自在 with that,
65
189979
1647
如果工作人员对这样的方式
感到不满意,
03:23
there are a number of inspectors检查员 general一般.
66
191626
2355
我们有许多监察人员
可以帮助处理问题。
03:25
In the case案件 of Mr先生. Snowden斯诺登, he had the option选项
67
193981
3541
就斯诺登先生的问题而言,
他可以寻求
03:29
of the NSANSA inspector检查员 general一般,
68
197522
1925
美国国家安全局监察长,
03:31
the Navy海军 inspector检查员 general一般,
69
199447
1320
海军总监察长,
03:32
the Pacific和平的 Command命令 inspector检查员 general一般,
70
200767
1567
太平洋司令部监察长,
03:34
the Department of Defense防御 inspector检查员 general一般,
71
202334
1910
国防部门监察长,
03:36
and the intelligence情报 community社区 inspector检查员 general一般,
72
204244
2106
和情报系统监察长,
03:38
any of whom would have both kept不停
his concerns关注 in classified分类 channels渠道
73
206350
4318
他们中的任何一位都会
将这样的问题归类
03:42
and been happy快乐 to address地址 them.
74
210668
2631
并且乐于帮助解决。
03:45
(CACA and RLRL speaking请讲 at once一旦)
75
213299
2277
(CA 和 RL 同时讲话)
03:47
He had the option选项 to go to
congressional国会 committees委员会,
76
215576
2603
他可以选择去国会,
03:50
and there are mechanisms机制
to do that that are in place地点,
77
218179
3119
是有解决机制的,
03:53
and so he didn't do any of those things.
78
221298
2539
然而他没有寻求
上述任何一种方式。
03:55
CACA: Now, you had said that
79
223837
2990
克里斯‧安德森:你刚刚说到,
03:58
Ed埃德 Snowden斯诺登 had other avenues渠道
80
226827
2229
斯诺登有其他的途径
04:01
for raising提高 his concerns关注.
81
229056
2695
来寻求解决他的问题。
04:03
The comeback回来 on that is a couple一对 of things:
82
231751
3326
主要有这样几件事情:
04:07
one, that he certainly当然 believes相信 that as a contractor承包商,
83
235077
3810
首先,他肯定认为,
作为一名合同工,
04:10
the avenues渠道 that would have been available可得到
to him as an employee雇员 weren't available可得到,
84
238887
3761
原本可以追溯的途径
却由于他是雇员而是不可用的,
04:14
two, there's a track跟踪 record记录 of other whistleblowers举报人,
85
242648
3431
第二,其他揭发者的记录,
04:18
like [Thomas托马斯 Andrews安德鲁斯 Drake] being存在 treated治疗
86
246079
2611
像是 [托马斯‧安德鲁斯‧德雷克]
04:20
pretty漂亮 harshly粗暴地, by some views意见,
87
248690
3147
很多人认为,
受到了不好的对待,
04:23
and thirdly第三, what he was taking服用 on
88
251837
1653
第三,就他所看到的问题
04:25
was not one specific具体 flaw缺陷 that he'd他会 discovered发现,
89
253490
3337
并不是一种具体的缺陷,
04:28
but programs程式 that had been approved批准
90
256827
1971
而是,这样的程序已全被
04:30
by all three branches分支机构 of government政府.
91
258798
2941
三个政府部门批准了。
04:33
I mean, in that circumstance环境,
92
261739
2799
我的意思是,在这种情况下,
04:36
couldn't不能 you argue争论 that what he did
93
264538
2403
你认为他做的事情
04:38
was reasonable合理?
94
266941
2266
是否合理?
04:41
RLRL: No, I don't agree同意 with that.
95
269207
2313
理查德‧莱杰特: 不,我不同意。
04:43
I think that the —
96
271520
3737
我认为 — —
04:47
sorry, I'm getting得到 feedback反馈
97
275257
2135
对不起,我听到
04:49
through通过 the microphone麦克风 there —
98
277392
3557
那里的麦克风有些噪音 — —
04:52
the actions行动 that he took were inappropriate不当
99
280949
4827
他的行动是不适当的,
04:57
because of the fact事实 that
he put people's人们 lives生活 at risk风险,
100
285776
4775
因为他给人们的生活带来风险,
05:02
basically基本上, in the long run,
101
290551
1472
基本上,从长远来看,
05:04
and I know there's been a lot of talk
102
292023
1564
我知道在公共场合
05:05
in public上市 by Mr先生. Snowden斯诺登
and some of the journalists记者
103
293587
4664
斯诺登先生和一些记者
05:10
that say that the things that have been disclosed披露
104
298251
3430
说已披露的事情
05:13
have not put national国民 security安全 and people at risk风险,
105
301681
4195
没有给国家安全和人民带来风险,
05:17
and that is categorically断然 not true真正.
106
305876
4294
这绝对不是真实的。
05:22
They actually其实 do.
107
310170
1907
事实上是有风险的。
05:24
I think there's also an amazing惊人 arrogance傲慢
108
312077
2841
我认为他令人惊异地骄傲自大,
05:26
to the idea理念 that he knows知道 better than
109
314918
4135
仿佛他比制宪者
05:31
the framers成帧器 of the Constitution宪法
110
319053
3295
知道更多
05:34
in how the government政府 should
be designed设计 and work
111
322348
2379
有关政府该
05:36
for separation分割 of powers权力
112
324727
2142
如何治理与分权。
05:38
and the fact事实 that the executive行政人员
and the legislative立法 branch
113
326869
6447
事实上,行政部门和立法部门
05:45
have to work together一起 and they have
checks检查 and balances结余 on each other,
114
333316
2611
合作同时也彼此制衡,
05:47
and then the judicial司法 branch,
115
335927
1534
还有司法部门
05:49
which哪一个 oversees监督 the entire整个 process处理.
116
337461
1436
负责监督整个过程。
05:50
I think that's extremely非常 arrogant傲慢 on his part部分.
117
338897
4221
我认为他这样的想法是
非常傲慢自大的。
05:55
CACA: Can you give a specific具体 example
118
343118
2306
克里斯‧安德森:
请给出一个具体的例子好吗?
05:57
of how he put people's人们 lives生活 at risk风险?
119
345424
3456
有关他是如何将人们置于危险中的?
06:00
RLRL: Yeah, sure.
120
348880
1997
理查德‧莱杰特:好,没问题。
06:02
So the things that he's disclosed披露,
121
350877
3394
他已透露的情报,
06:06
the capabilities功能,
122
354271
1515
国安局的能力,
06:07
and the NSANSA is a capabilities-based基于能力 organization组织,
123
355786
2442
和美国国家安全局是一个
基于能力的组织,
06:10
so when we have foreign国外 intelligence情报 targets目标,
124
358228
3874
因此,当我们有境外情报目标,
06:14
legitimate合法 things of interest利益 --
125
362102
1631
合法的感兴趣的事 — —
06:15
like, terrorists恐怖分子 is the iconic标志性的 example,
126
363733
2010
恐怖分子是个标志性的例子,
06:17
but it includes包括 things like human人的 traffickers人贩子,
127
365743
3094
但它也包括了像是贩卖人口,
06:20
drug药物 traffickers人贩子,
128
368837
1862
贩卖毒品,
06:22
people who are trying to build建立
advanced高级 weaponry武器, nuclear weapons武器,
129
370699
3964
建造先进武器,
核武器的人,
06:26
and build建立 delivery交货 systems系统 for those,
130
374663
1963
为其提供运输途径的人,
06:28
and nation-states民族国家 who might威力 be executing执行 aggression侵略 against反对 their immediate即时 neighbors邻居,
131
376626
3631
那些可能侵犯其近邻的国家,
06:32
which哪一个 you may可能 have some visibility能见度
132
380257
2594
当发现这样的情况
06:34
into some of that that's going on right now,
133
382851
2754
和正在发生的这样的情况,
06:37
the capabilities功能 are applied应用的
134
385605
3962
我们要让能力得到
06:41
in very discrete离散的 and measured测量 and controlled受控 ways方法.
135
389567
5001
分散的,指挥的,受控制的运用。
06:46
So the unconstrained不受约束 disclosure泄露
of those capabilities功能
136
394568
2788
因此,不受约束地披露这样的能力
06:49
means手段 that as adversaries对手 see them
137
397356
2284
就意味着,对手会得到讯息
06:51
and recognize认识, "Hey, I might威力 be vulnerable弱势 to this,"
138
399640
2363
并意识到,"嘿,我有这个弱点,"
06:54
they move移动 away from that,
139
402003
1567
他们就会避开,
06:55
and we have seen看到 targets目标 in terrorism恐怖主义,
140
403570
3209
我们看到恐怖主义的目标,
06:58
in the nation-state民族国家 area,
141
406779
2132
在民族国家范围,
07:00
in smugglers走私者 of various各个 types类型, and other folks乡亲
142
408911
3002
在各种走私方式,
07:03
who have, because of the disclosures披露,
143
411913
1953
有些人,得益于这样的能力披露,
07:05
moved移动 away from our ability能力
144
413866
2935
得以逃脱我们的视线,
07:08
to have insight眼光 into what they're doing.
145
416801
2088
我们很难得到
有关他们行踪的情报。
07:10
The net effect影响 of that is that our people
146
418889
2964
这样产生的效应是
07:13
who are overseas海外 in dangerous危险 places地方,
147
421853
1893
我们在海外危险地区的工作人员,
07:15
whether是否 they're diplomats外交官 or military军事,
148
423746
1864
无论他们是外交或是军事人员,
07:17
and our allies盟国 who are in similar类似 situations情况,
149
425610
2591
还有我们处于同样境地的盟友,
07:20
are at greater更大 risk风险 because we don't see
150
428201
2859
处于更大的风险中,
因为我们无法知晓
07:23
the threats威胁 that are coming未来 their way.
151
431060
2951
即将到来的对他们的威胁。
07:26
CACA: So that's a general一般 response响应 saying that
152
434011
2059
克里斯‧安德森:
总的来说,你的回应是
07:28
because of his revelations启示,
153
436070
2097
由于他的揭露行为,
07:30
access访问 that you had to certain某些 types类型 of information信息
154
438167
2866
你对某些信息的接触管道
07:33
has been shut关闭 down, has been closed关闭 down.
155
441033
3571
被关闭了。
07:36
But the concern关心 is that the nature性质 of that access访问
156
444604
3549
但关注点是,这种接触的性质
07:40
was not necessarily一定 legitimate合法 in the first place地点.
157
448153
3704
首先就不需要是合法的。
07:43
I mean, describe描述 to us this BullrunBullrun program程序
158
451857
2782
我的意思是,请给我们描述一下
这个布尔溪程序,
07:46
where it's alleged所谓的 that the NSANSA
159
454639
2129
它宣称美国国家安全局
07:48
specifically特别 weakened减弱 security安全
160
456768
2385
为了得到你所说的
那种信息的接触管道
07:51
in order订购 to get the type类型 of
access访问 that you've spoken of.
161
459153
4569
是削弱了我们的安全的。
07:55
RLRL: So there are, when our
162
463722
5141
理查德‧莱杰特:是的,当我们
08:00
legitimate合法 foreign国外 intelligence情报 targets目标
of the type类型 that I described描述 before,
163
468863
2712
有我之前描述过的类型的
合法的外国情报目标,
08:03
use the global全球 telecommunications电信 system系统
164
471575
3036
使用全球电信系统
08:06
as their communications通讯 methodology方法,
165
474611
2083
作为他们的通信方式,
08:08
and they do, because it's a great system系统,
166
476694
1414
他们这样做是因为
这是一个很棒的系统,
08:10
it's the most complex复杂 system系统 ever devised设计 by man,
167
478108
2838
它是人类所能设计出来的
最复杂的系统,
08:12
and it is a wonder奇迹,
168
480946
1647
它是一个奇迹,
08:14
and lots of folks乡亲 in the room房间 there
169
482593
1604
很多工作人员在房间里
08:16
are responsible主管 for the creation创建
170
484197
2351
负责创造
08:18
and enhancement增强 of that,
171
486548
1369
和增强其应用
08:19
and it's just a wonderful精彩 thing.
172
487917
2873
它是很好的系统。
08:22
But it's also used by people who are
173
490790
2497
但是用他的人也包括那些
08:25
working加工 against反对 us and our allies盟国.
174
493287
2031
对抗我们和我们盟友的人。
08:27
And so if I'm going to pursue追求 them,
175
495318
2431
因此,如果我们要去追击他们,
08:29
I need to have the capability能力
176
497749
1735
就需要具备这样那样的能力
08:31
to go after them,
177
499484
2175
去找到他们,
08:33
and again, the controls控制 are in
178
501659
2826
再重申一次,将控件的
08:36
how I apply应用 that capability能力,
179
504485
2521
我该如何运用这种能力,
08:39
not that I have the capability能力 itself本身.
180
507006
2246
不是我本身所拥有的能力。
08:41
Otherwise除此以外, if we could make it so that
181
509252
1772
不然,如果我们能这样做
08:43
all the bad guys used one corner of the Internet互联网,
182
511024
2186
所有使用互联网的坏人
08:45
we could have a domain, badguy坏人.comCOM.
183
513210
1956
我们可以有个域名,badguy.com。
08:47
That would be awesome真棒,
184
515166
1494
这会很棒,
08:48
and we could just concentrate集中 all our efforts努力 there.
185
516660
2142
我们可以把所有的心血专注于此。
08:50
That's not how it works作品.
186
518802
1332
可惜并不是这样。
08:52
They're trying to hide隐藏
187
520134
2211
他们试图
08:54
from the government's政府的 ability能力
188
522345
1805
躲避政府
08:56
to isolate隔离 and interdict禁令 their actions行动,
189
524150
3283
隔离并阻截他们的能力,
08:59
and so we have to swim游泳 in that same相同 space空间.
190
527433
2812
所以我们必须在
同一空间内活动。
09:02
But I will tell you this.
191
530245
1602
我要说的是,
09:03
So NSANSA has two missions任务.
192
531847
1479
美国国家安全局有两个任务。
09:05
One is the Signals信号 Intelligence情报 mission任务
193
533326
1450
一是的信号情报任务
09:06
that we've我们已经 unfortunately不幸 read so
much about in the press.
194
534776
3627
很遗憾,我们从媒体上读到了很多。
09:10
The other one is the Information信息 Assurance保证 mission任务,
195
538403
1738
另一个是信息安全保障任务,
09:12
which哪一个 is to protect保护 the national国民 security安全
systems系统 of the United联合的 States状态,
196
540141
2911
这是为了保护美国的国家安全系统,
09:15
and by that, that's things like
197
543052
1968
我们所保护的通信包括下列这些
09:17
the communications通讯 that the president主席 uses使用,
198
545020
2016
美国总统的通信往来,
09:19
the communications通讯 that
control控制 our nuclear weapons武器,
199
547036
2605
管理核武器的通信,
09:21
the communications通讯 that our
military军事 uses使用 around the world世界,
200
549641
2269
我们世界范围内的军事通信,
09:23
and the communications通讯 that we use with our allies盟国,
201
551910
2491
我们与盟友共同使用的通信,
09:26
and that some of our allies盟国 themselves他们自己 use.
202
554401
1724
盟友间的通信。
09:28
And so we make recommendations建议
on standards标准 to use,
203
556125
5837
所以我们提出
使用标准的建议,
09:33
and we use those same相同 standards标准,
204
561962
1827
我们也使用相同的标准,
09:35
and so we are invested投资
205
563789
1878
我们投入
09:37
in making制造 sure that those communications通讯
206
565667
2245
以确保使这些通信
09:39
are secure安全 for their intended purposes目的.
207
567912
3613
是安全的。
09:43
CACA: But it sounds声音 like what you're saying is that
208
571525
1949
克里斯‧安德森:
你的意思是,
09:45
when it comes to the Internet互联网 at large,
209
573474
3745
以互联网整体来看,
09:49
any strategy战略 is fair公平 game游戏
210
577219
2627
任何战略都是公平的游戏
09:51
if it improves提高 America's美国 safety安全.
211
579846
2916
只要它提高了美国的安全水平。
09:54
And I think this is partly部分地 where there is such这样
212
582762
2058
我想这就是出现
09:56
a divide划分 of opinion意见,
213
584820
1385
不同观点的部分,
09:58
that there's a lot of people in this room房间
214
586205
1250
很多人,包括这个房间里
09:59
and around the world世界
215
587455
1373
和世界各地的人们
10:00
who think very differently不同 about the Internet互联网.
216
588828
1650
对互联网有不同看法。
10:02
They think of it as a momentous重大
217
590478
2987
他们认为互联网是重大的
10:05
invention发明 of humanity人性,
218
593465
1598
人类发明,
10:07
kind of on a par平价 with the
Gutenberg古滕贝格 press, for example.
219
595063
3164
可以与古腾堡印刷机相提并论。
10:10
It's the bringer使者 of knowledge知识 to all.
220
598227
2455
它是人类知识的使者。
10:12
It's the connector连接器 of all.
221
600682
1704
它是一切的连接器。
10:14
And it's viewed观看 in those sort分类 of idealistic理想主义 terms条款.
222
602386
3385
从那些有点理想主义的角度来看。
10:17
And from that lens镜片,
223
605771
1573
从那个角度看来,
10:19
what the NSANSA has doneDONE is equivalent当量 to
224
607344
2597
美国国家安全局做的事相当于
10:21
the authorities当局 back in Germany德国
225
609941
2160
德国当局
10:24
inserting插入 some device设备 into every一切 printing印花 press
226
612101
2869
在每个印刷机里装上设备
10:26
that would reveal揭示 which哪一个 books图书 people bought
227
614970
3541
了解人们买了哪些书
10:30
and what they read.
228
618511
2020
和他们所阅读的内容。
10:32
Can you understand理解 that from that viewpoint观点,
229
620531
2231
从这样的观点看来,
10:34
it feels感觉 outrageous蛮横的?
230
622762
4205
国安局的行为有些粗暴?
10:38
RLRL: I do understand理解 that, and I actually其实 share分享
the view视图 of the utility效用 of the Internet互联网,
231
626967
3302
理查德‧莱杰特:
我明白并且同意互联网的功能,
10:42
and I would argue争论 it's bigger than the Internet互联网.
232
630269
1702
我想说它比互联网更大。
10:43
It is a global全球 telecommunications电信 system系统.
233
631971
2411
它是一个全球电信系统。
10:46
The Internet互联网 is a big chunk of
that, but there is a lot more.
234
634382
2451
互联网是其中的一个大块,
但还有更多。
10:48
And I think that people have legitimate合法 concerns关注
235
636833
3343
我认为人们有正当理由关注
10:52
about the balance平衡 between之间
transparency透明度 and secrecy保密.
236
640176
6306
透明度和秘密的平衡。
10:58
That's sort分类 of been couched措辞 as a balance平衡
237
646482
1940
这种表达也指
11:00
between之间 privacy隐私 and national国民 security安全.
238
648422
3636
隐私和国家安全间的平衡。
11:04
I don't think that's the right framing取景.
239
652058
1420
这不认为这是正确的框架。
11:05
I think it really is transparency透明度 and secrecy保密.
240
653478
2365
我认为它真的是透明且保密的。
11:07
And so that's the national国民 and international国际 conversation会话 that we're having,
241
655843
3559
我们正在讨论的
有关国家和国际的对话,
11:11
and we want to participate参加 in that, and want
242
659402
1399
和我们想要参加其中,
11:12
people to participate参加 in it in an informed通知 way.
243
660801
2440
希望人们了解。
11:15
So there are things,
244
663241
1911
所以有些事情,
11:17
let me talk there a little bit more,
245
665152
1450
让我扩展一下,
11:18
there are things that we need
to be transparent透明 about:
246
666602
3769
有件事情是需要保持透明的:
11:22
our authorities当局, our processes流程,
247
670371
2027
我们的当局,我们的流程,
11:24
our oversight疏忽, who we are.
248
672398
2054
我们的监督,我们是谁。
11:26
We, NSANSA, have not doneDONE a good job工作 of that,
249
674452
1766
我们,美国国家安全局,
在这方面做得不够好,
11:28
and I think that's part部分 of the reason原因
250
676218
1388
我认为其中的原因
11:29
that this has been so revelational启示性
251
677606
2729
已经被媒体揭示
11:32
and so sensational轰动的 in the media媒体.
252
680335
2196
并引起轰动。
11:34
Nobody没有人 knew知道 who we were. We were the No Such这样 Agency机构, the Never Say Anything.
253
682531
4126
没人知道我们是谁。
我们是“没听过的机构”,“沉默的机构”。
11:38
There's takeoffs起飞 of our logo商标
254
686657
2649
我们标志里的老鹰起飞了
11:41
of an eagle with headphones头戴耳机 on around it.
255
689306
3019
这只鹰还带着耳机。
11:44
And so that's the public上市 characterization描述.
256
692325
3623
这就是公共属性。
11:47
And so we need to be more
transparent透明 about those things.
257
695948
4336
因此我们需要将这些事情透明化。
11:52
What we don't need to be transparent透明 about,
258
700284
1418
我们不需要保持透明的是
11:53
because it's bad for the U.S.,
259
701702
2338
那些对美国来说不利的事情,
11:56
it's bad for all those other
countries国家 that we work with
260
704040
2583
那些对与我们有合作的
11:58
and that we help provide提供 information信息
261
706623
2093
接受我们信息的国家不利
12:00
that helps帮助 them secure安全 themselves他们自己
262
708716
1722
这会帮助他们保护自己
12:02
and their people,
263
710438
1509
以及人民的安全,
12:03
it's bad to expose暴露 operations操作 and capabilities功能
264
711947
3890
公开运作和能力是不利的行为
12:07
in a way that allows允许 the people
that we're all working加工 against反对,
265
715837
5292
如果这样做将会使得那些
我们反对的人,
12:13
the generally通常 recognized认可 bad guys,
266
721129
4963
一般公认的坏人们,
12:18
to counter计数器 those.
267
726092
2300
能够有办法对付我们。
12:20
CACA: But isn't it also bad to deal合同
268
728392
3025
克里斯▪安德森: 但是,
是不是也不好应对
12:23
a kind of body身体 blow打击 to the American美国 companies公司
269
731417
3404
惨败的美国公司
12:26
that have essentially实质上 given特定 the world世界
270
734821
1896
这些公司提供了世界上
12:28
most of the Internet互联网 services服务 that matter?
271
736717
5180
大部分的互联网服务?
12:33
RLRL: It is. It's really the companies公司 are
272
741897
3392
理查德▪莱杰特:是的。
确实这些公司都处于
12:37
in a tough强硬 position位置, as are we,
273
745289
3388
一个艰难的位置,如同我们,
12:40
because the companies公司,
274
748677
1941
因为是我们
12:42
we compel迫使 them to provide提供 information信息,
275
750618
2332
强迫这些公司提供信息,
12:44
just like every一切 other nation国家 in the world世界 does.
276
752950
1983
就像在世界的每个其他国家一样。
12:46
Every一切 industrialized工业化 nation国家 in the world世界
277
754933
3274
世界上的每个工业化国家
12:50
has a lawful合法 intercept截距 program程序
278
758207
2100
都有一套合法截取信息的程序
12:52
where they are requiring要求 companies公司
279
760307
2498
他们要求公司
12:54
to provide提供 them with information信息
280
762805
1411
为他们提供用以保障安全
12:56
that they need for their security安全,
281
764216
1655
的信息,
12:57
and the companies公司 that are involved参与
282
765871
2227
这次事件所涉及的公司
13:00
have complied编译过 with those programs程式
283
768098
1428
都遵从这些程序
13:01
in the same相同 way that they have to do
284
769526
1618
他们也要从事同样的活动
13:03
when they're operating操作 in Russia俄国 or the U.K.
285
771144
3450
当营运在俄罗斯或英国
13:06
or China中国 or India印度 or France法国,
286
774594
4286
或中国或印度或法国,
13:10
any country国家 that you choose选择 to name名称.
287
778880
2018
你能说出的任何国家。
13:12
And so the fact事实 that these revelations启示
288
780898
4909
这些揭示
13:17
have been broadly宽广地 characterized特征 as
289
785807
2294
被广泛地描绘成
13:20
"you can't trust相信 company公司 A because
290
788101
1890
"你不能信任A公司,因为
13:21
your privacy隐私 is suspect疑似 with them"
291
789991
3515
您的隐私是不受他们保护的"
13:25
is actually其实 only accurate准确 in the sense that
292
793506
4041
在某种意义上这是准确的
13:29
it's accurate准确 with every一切 other company公司 in the world世界
293
797547
2736
世界上的任何其他公司
13:32
that deals交易 with any of those countries国家 in the world世界.
294
800283
2159
在处理与任何国家间关系的时候。
13:34
And so it's being存在 picked采摘的 up by people
295
802442
2128
这被人们用来
13:36
as a marketing营销 advantage优点,
296
804570
1594
作为一个市场营销策略,
13:38
and it's being存在 marketed销售 that
way by several一些 countries国家,
297
806164
1773
几个国家都在推销着
13:39
including包含 some of our allied联盟的 countries国家,
298
807937
1511
包括一些与我们联盟的国家,
13:41
where they are saying,
299
809448
1502
他们说,
13:42
"Hey, you can't trust相信 the U.S.,
300
810950
1529
“嘿,你不能信任美国,
13:44
but you can trust相信 our telecom电信 company公司,
301
812479
2586
但你可以信赖我们的通信公司,
13:47
because we're safe安全."
302
815065
1354
因为我们保障用户的安全。”
13:48
And they're actually其实 using运用 that to counter计数器
303
816419
1659
实际上他们在用这个营销策略
13:50
the very large technological技术性 edge边缘
304
818078
2318
来与美国的公司竞争
13:52
that U.S. companies公司 have
305
820396
1809
美国公司在云技术和
13:54
in areas like the cloud and
Internet-based基于互联网 technologies技术.
306
822205
3906
基于互联网的技术领域
有很大的技术优势。
13:58
CACA: You're sitting坐在 there with the American美国 flag,
307
826111
3007
克里斯▪安德森:
你身后有美国国旗,
14:01
and the American美国 Constitution宪法 guarantees担保
308
829118
3570
美国宪法保障了公民的
14:04
freedom自由 from unreasonable不合理 search搜索 and seizure发作.
309
832688
2847
不遭受不合理的搜查和扣押的自由。
14:07
How do you characterize表征
310
835535
1961
你是如何描述
14:09
the American美国 citizen's公民 right to privacy隐私?
311
837496
4480
美国公民隐私权的?
14:13
Is there such这样 a right?
312
841976
2281
有这样的一种权利吗?
14:16
RLRL: Yeah, of course课程 there is.
313
844257
2736
理查德▪莱杰特: 是的,当然有。
14:18
And we devote奉献 an inordinate过度的
amount of time and pressure压力,
314
846993
3043
我们投入大量的时间和精力,
14:22
inordinate过度的 and appropriate适当, actually其实 I should say,
315
850036
2284
我是指,过度却又适当的,
14:24
amount of time and effort功夫 in order订购 to ensure确保
316
852320
2208
时间和努力,以确保
14:26
that we protect保护 that privacy隐私.
317
854528
2332
我们保护公民隐私。
14:28
and beyond that, the privacy隐私 of citizens公民
318
856860
3057
我们也保护,
14:31
around the world世界, it's not just Americans美国人.
319
859917
3649
不只是美国人,而是
世界各地公民的隐私权。
14:35
Several一些 things come into play here.
320
863566
1900
可以用几件事情来论述这点。
14:37
First, we're all in the same相同 network网络.
321
865466
1748
第一,我们都使用同一个网络。
14:39
My communications通讯,
322
867214
1574
我的通讯,
14:40
I'm a user用户 of a particular特定 Internet互联网 email电子邮件 service服务
323
868788
4147
我是某个电子邮件公司的用户
14:44
that is the number one email电子邮件 service服务 of choice选择
324
872935
3971
这个是全球恐怖分子
14:48
by terrorists恐怖分子 around the world世界, number one.
325
876906
1593
首选的公司。
14:50
So I'm there right beside them in email电子邮件 space空间
326
878499
2725
在互联网中,我的邮件账户就在
14:53
in the Internet互联网.
327
881224
1889
他们的电子邮件账户隔壁。
14:55
And so we need to be able能够 to pick that apart距离
328
883113
3592
因此我们需要把这些信息拆分,
14:58
and find the information信息 that's relevant相应.
329
886705
3855
找出相关的信息。
15:05
In doing so, we're going to necessarily一定 encounter遭遇
330
893131
3362
要这样做,一定会遇到
15:08
Americans美国人 and innocent无辜 foreign国外 citizens公民
331
896493
2068
美国人和无辜的外国公民
15:10
who are just going about their business商业,
332
898561
1546
那些只是在忙各自事物的人。
15:12
and so we have procedures程序 in
place地点 that shreds碎片 that out,
333
900107
2698
因此,我们有操作程序
将那些事情分别出来,
15:14
that says, when you find that,
334
902805
2215
也就是说,当你发现它,
15:17
not if you find it, when you find it,
because you're certain某些 to find it,
335
905020
2267
不是如果你发现它,而是当你找到它,
因为你无法避免会发现它
15:19
here's这里的 how you protect保护 that.
336
907287
1783
这是你如何保护它的程序。
15:21
These are called minimization最小化 procedures程序.
337
909070
2105
这些被称为,最小化程序。
15:23
They're approved批准 by the attorney律师 general一般
338
911175
2028
他们是由联邦司法部批准
15:25
and constitutionally宪法 based基于.
339
913203
1600
并且是基于宪法规定的。
15:26
And so we protect保护 those.
340
914803
2480
于是,我们保护这样的信息。
15:29
And then, for people, citizens公民 of the world世界
341
917283
4471
对人们来说,世界上的公民
15:33
who are going about their lawful合法 business商业
342
921754
1879
那些在处理其合法的业务
15:35
on a day-to-day日复一日 basis基础,
343
923633
1707
日常工作的,
15:37
the president主席 on his January一月 17 speech言语,
344
925340
2296
总统在他1月17日的演讲中提到,
15:39
laid铺设 out some additional额外 protections保护
345
927636
1493
会有额外的保护措施
15:41
that we are providing提供 to them.
346
929129
2059
能提供给他们。
15:43
So I think absolutely绝对,
347
931188
1872
所以我绝对认为,
15:45
folks乡亲 do have a right to privacy隐私,
348
933060
1535
人们是有隐私权的,
15:46
and that we work very hard to make sure
349
934595
2619
我们非常努力工作以确保
15:49
that that right to privacy隐私 is protected保护.
350
937214
2806
这样的隐私权受到保护。
15:52
CACA: What about foreigners外国人 using运用
351
940020
1736
克里斯‧安德森:那么当外国人使用
15:53
American美国 companies'公司的 Internet互联网 services服务?
352
941756
2150
美国公司的互联网服务
15:55
Do they have any privacy隐私 rights权利?
353
943906
3845
他们有任何隐私权吗?
15:59
RLRL: They do. They do, in the sense of,
354
947751
2673
理查德‧莱杰特: 他们有。
他们有,从某种意义上说,
16:02
the only way that we are able能够 to compel迫使
355
950424
5740
只有这样,我们才能够强迫
16:08
one of those companies公司 to provide提供 us information信息
356
956164
2326
某一家公司为我们提供信息
16:10
is when it falls下降 into one of three categories类别:
357
958490
3462
是当他属于下列
三个类别之一的情况下:
16:13
We can identify鉴定 that this particular特定 person,
358
961952
3552
我们可以确定,这个特定的人,
16:17
identified确定 by a selector选择 of some kind,
359
965504
2390
被挑选出来认为
16:19
is associated相关 with counterterrorist反恐
360
967894
3356
与反恐怖主义或者
16:23
or proliferation增殖 or other foreign国外 intelligence情报 target目标.
361
971250
5249
核扩散或其他境外情报目标。
16:28
CACA: Much has been made制作 of the fact事实 that
362
976499
1782
克里斯‧安德森: 事实上,
16:30
a lot of the information信息 that you've obtained获得
363
978281
2466
你们已经通过这些计划
16:32
through通过 these programs程式 is essentially实质上 metadata元数据.
364
980747
2276
获得了很多信息,
本质上是元数据。
16:35
It's not necessarily一定 the actual实际 words
365
983023
2295
它不一定是实际的语词,
16:37
that someone有人 has written书面 in an email电子邮件
366
985318
1653
像是某人电子邮件中写的内容
16:38
or given特定 on a phone电话 call.
367
986971
1349
或是一通电话里说的话。
16:40
It's who they wrote to and when, and so forth向前.
368
988320
4049
而是收件方是谁,什么时候写的,等等。
16:44
But it's been argued争论,
369
992369
1536
但有人一直认为,
16:45
and someone有人 here in the audience听众 has talked
370
993905
2111
这座观众中有人与
16:48
to a former前任的 NSANSA analyst分析人士 who said
371
996016
2467
前美国国家安全局分析师交谈过
那位分析师说
16:50
metadata元数据 is actually其实 much more invasive侵入的
372
998483
2387
元数据实际上
16:52
than the core核心 data数据,
373
1000870
1403
比核心数据更具有攻击性,
16:54
because in the core核心 data数据
374
1002273
1133
因为在核心数据
16:55
you present当下 yourself你自己 as you want to be presented呈现.
375
1003406
3227
你表现出的是你希望展现的样子。
16:58
With metadata元数据, who knows知道 what the conclusions结论 are
376
1006633
2706
而元数据,谁知道会被得出
17:01
that are drawn?
377
1009339
1416
怎样的结论?
17:02
Is there anything to that?
378
1010755
2006
是这样吗?
17:04
RLRL: I don't really understand理解 that argument论据.
379
1012761
1789
理查德‧莱杰特: 我不是很明白这一论点。
17:06
I think that metadata's元数据的 important重要
for a couple一对 of reasons原因.
380
1014550
2900
我认为元数据的重要性
有下列几个原因。
17:09
Metadata元数据 is the information信息 that lets让我们 you
381
1017450
4478
元数据可以让你找到
17:13
find connections连接 that people are trying to hide隐藏.
382
1021928
3391
人们试图隐藏的关系。
17:17
So when a terrorist恐怖分子 is corresponding相应
383
1025319
2011
因此当一名恐怖分子在回应
17:19
with somebody else其他 who's谁是 not known已知 to us
384
1027330
1845
某个我们不知道的人,
17:21
but is engaged订婚 in doing or
supporting支持 terrorist恐怖分子 activity活动,
385
1029175
2608
而这人从事或支持恐怖活动,
17:23
or someone有人 who's谁是 violating违反 international国际 sanctions制裁
386
1031783
2426
这人或许违反了国际制裁
17:26
by providing提供 nuclear weapons-related武器相关 material材料
387
1034209
3077
提供与核武器相关的材料
17:29
to a country国家 like Iran伊朗 or North Korea韩国,
388
1037286
2326
给伊朗或朝鲜这样的国家,
17:31
is trying to hide隐藏 that activity活动
because it's illicit非法的 activity活动.
389
1039612
3577
正试图隐藏这种活动,
因为它是非法的。
17:35
What metadata元数据 lets让我们 you do is connect that.
390
1043189
2810
元数据在这种时候就能帮你
连接这些资讯。
17:37
The alternative替代 to that
391
1045999
1532
供替代的做法
17:39
is one that's much less efficient高效
392
1047531
1619
是一种效率较低的
17:41
and much more invasive侵入的 of privacy隐私,
393
1049150
1381
并且更加侵犯隐私权的方式,
17:42
which哪一个 is gigantic巨大 amounts of content内容 collection采集.
394
1050531
3836
那将是数量庞大的内容集合。
17:46
So metadata元数据, in that sense,
395
1054367
1393
因此元数据,在这个意义上,
17:47
actually其实 is privacy-enhancing隐私增强.
396
1055760
2396
其实是加强隐私的。
17:50
And we don't, contrary相反 to some of the stuff东东
397
1058156
2105
我们不像报道中
17:52
that's been printed印刷的,
398
1060261
1715
所说的那样,
17:53
we don't sit there and grind研磨 out
399
1061976
2769
我们不会坐在那里
17:56
metadata元数据 profiles型材 of average平均 people.
400
1064745
2837
查看普罗大众的元数据文件。
17:59
If you're not connected连接的
401
1067582
1956
如果你没有与那些
18:01
to one of those valid有效 intelligence情报 targets目标,
402
1069538
3052
有根据的情报目标有联系,
18:04
you are not of interest利益 to us.
403
1072590
3413
我们对你并不感兴趣。
18:08
CACA: So in terms条款 of the threats威胁
404
1076003
3172
克里斯‧安德森:总地来说
18:11
that face面对 America美国 overall总体,
405
1079175
2312
以美国所面临的威胁,
18:13
where would you place地点 terrorism恐怖主义?
406
1081487
3212
你认为恐怖主义的重要性在哪个位置?
18:16
RLRL: I think terrorism恐怖主义 is still number one.
407
1084699
3098
理查德‧莱杰特: 我认为
恐怖主义仍是第一位的。
18:19
I think that we have never been in a time
408
1087797
3904
我们从来没有过在一段时间内
18:23
where there are more places地方
409
1091701
1991
有越来越多的地方
18:25
where things are going badly
410
1093692
2853
事情变得越来越糟糕,
18:28
and forming成型 the petri培养皿 dish in which哪一个 terrorists恐怖分子
411
1096545
3901
恐怖分子利用政府的治理漏洞
18:32
take advantage优点 of the lack缺乏 of governance治理.
412
1100446
5310
来制造恐怖活动培养皿。
18:37
An old boss老板 of mine, Tom汤姆 Fargo法戈, Admiral上将 Fargo法戈,
413
1105756
3637
我的老领导,汤姆·法戈,法戈上将,
18:41
used to describe描述 it as arcs圆弧 of instability不稳定.
414
1109393
2213
用不稳定的弧线描述它。
18:43
And so you have a lot of those arcs圆弧 of instability不稳定
415
1111606
2368
当今世界上,有很多
18:45
in the world世界 right now,
416
1113974
1693
这样不稳定的因素,
18:47
in places地方 like Syria叙利亚, where there's a civil国内 war战争
417
1115667
1837
在叙利亚,正在进行一次内战
18:49
going on and you have massive大规模的 numbers数字,
418
1117504
2710
你会得到大量的数字,
18:52
thousands数千 and thousands数千 of foreign国外 fighters战士
419
1120214
1735
成千上万的外国武装分子
18:53
who are coming未来 into Syria叙利亚
420
1121949
1733
正在前往叙利亚
18:55
to learn学习 how to be terrorists恐怖分子
421
1123682
1503
去了解如何成为恐怖分子
18:57
and practice实践 that activity活动,
422
1125185
2101
实践恐怖活动,
18:59
and lots of those people are Westerners西方人
423
1127286
2699
那些人中的很多是西方人
19:01
who hold保持 passports护照 to European欧洲的 countries国家
424
1129985
3729
持有欧洲国家的护照
19:05
or in some cases the United联合的 States状态,
425
1133714
1752
或在某些情况下,美国护照,
19:07
and so they are basically基本上 learning学习 how
426
1135466
2401
他们去学习如何参与圣战,
19:09
to do jihad讨伐异教徒 and have expressed表达 intent意图
427
1137867
3480
表达了走出去
19:13
to go out and do that later后来 on
428
1141347
2413
以后在自己的国家实践
19:15
in their home countries国家.
429
1143760
1667
这样的意图。
19:17
You've got places地方 like Iraq伊拉克,
430
1145427
1321
像伊拉克这样的地方
19:18
which哪一个 is suffering痛苦 from a high
level水平 of sectarian宗派 violence暴力,
431
1146748
2782
遭受着更高水平的宗派暴力事件,
19:21
again a breeding配种 ground地面 for terrorism恐怖主义.
432
1149530
2651
于是再一次成为
恐怖主义的滋生地。
19:24
And you have the activity活动 in the Horn喇叭 of Africa非洲
433
1152181
2506
一些活动发生在非洲之角
19:26
and the Sahel萨赫勒 area of Africa非洲.
434
1154687
3047
和非洲的萨赫勒地区。
19:29
Again, lots of weak governance治理
435
1157734
2528
再次,许多政府治理的薄弱性
19:32
which哪一个 forms形式 a breeding配种 ground地面 for terrorist恐怖分子 activity活动.
436
1160262
3891
造就了恐怖活动的温床。
19:36
So I think it's very serious严重. I think it's number one.
437
1164153
1994
因此我认为这是非常严重的。
我认为它是我国面临的首要威胁。
19:38
I think number two is cyber网络 threat威胁.
438
1166147
2254
第二个是网络安全威胁。
19:40
I think cyber网络 is a threat威胁 in three ways方法:
439
1168401
5764
我认为网络是安全威胁
表现在三个方面:
19:46
One way, and probably大概 the most common共同 way
440
1174165
3754
方式一,也是人们听说过
19:49
that people have heard听说 about it,
441
1177919
2192
最常见的方式,
19:52
is due应有 to the theft盗窃 of intellectual知识分子 property属性,
442
1180111
2000
是盗窃知识产权,
19:54
so basically基本上, foreign国外 countries国家 going in,
443
1182111
4304
基本上,外国进入网络,
19:58
stealing偷窃行为 companies'公司的 secrets秘密,
444
1186415
1877
窃取公司机密,
20:00
and then providing提供 that information信息
445
1188292
1998
然后将该信息
20:02
to state-owned国有 enterprises企业
446
1190290
1737
提供给国有企业
20:04
or companies公司 connected连接的 to the government政府
447
1192027
2949
或是与政府有关系的公司
20:06
to help them leapfrog蛙跳 technology技术
448
1194976
2503
以帮助他们跨越技术的鸿沟
20:09
or to gain获得 business商业 intelligence情报
449
1197479
2075
或者是获得商业情报
20:11
that's then used to win赢得 contracts合同 overseas海外.
450
1199554
2668
用于赢得境外合同。
20:14
That is a hugely巨大 costly昂贵 set of
activities活动 that's going on right now.
451
1202222
3739
这是一套非常昂贵的活动。
20:17
Several一些 nation-states民族国家 are doing it.
452
1205961
1467
几个民族国家正在进行这样的活动。
20:19
Second第二 is the denial-of-service拒绝服务 attacks攻击.
453
1207428
3225
第二是阻绝服务攻击。
20:22
You're probably大概 aware知道的 that there have been
454
1210653
1379
你可能注意到自2012年起
20:24
a spate泛滥 of those directed针对 against反对
455
1212032
1971
已经出现一连串针对
20:26
the U.S. financial金融 sector扇形 since以来 2012.
456
1214003
3588
美国金融业的攻击。
20:29
Again, that's a nation-state民族国家 who
is executing执行 those attacks攻击,
457
1217591
2617
再次,执行这些攻击的,是某一个国家,
20:32
and they're doing that
458
1220208
1073
他们一直在这样做,
20:33
as a semi-anonymous半匿名 way of reprisal报复.
459
1221281
4753
作为一种半匿名式的报复。
20:38
And the last one is destructive有害 attacks攻击,
460
1226034
1390
最后一个是破坏性的攻击,
20:39
and those are the ones那些 that concern关心 me the most.
461
1227424
1526
这是我最担心的。
20:40
Those are on the rise上升.
462
1228950
1400
这些行动有上升的趋势。
20:42
You have the attack攻击 against反对 Saudi沙特 Aramco沙特阿美 in 2012,
463
1230350
3630
在2012年有针对
沙特阿美石油公司的攻击,
20:45
August八月 of 2012.
464
1233980
1690
那是在2012年的8月。
20:47
It took down about 35,000 of their computers电脑
465
1235670
2285
大约35,000台电脑遭到
20:49
with a Wiper-style雨刮式 virus病毒.
466
1237955
1792
雨刷风格的病毒攻击。
20:51
You had a follow-on后续 a week later后来
467
1239747
1913
一周后延续到
20:53
to a Qatari卡塔尔 company公司.
468
1241660
1534
一家卡塔尔公司。
20:55
You had March游行 of 2013,
469
1243194
2141
在2013年3月,
20:57
you had a South Korean朝鲜的 attack攻击
470
1245335
2671
一场针对韩国的攻击,
21:00
that was attributed由于 in the press to North Korea韩国
471
1248006
2433
新闻界将其归功于朝鲜,
21:02
that took out thousands数千 of computers电脑.
472
1250439
2055
当时数千台计算机遭到攻击。
21:04
Those are on the rise上升,
473
1252494
1445
这些行动出现的频率正在上升,
21:05
and we see people expressing表达 interest利益
474
1253939
2734
我们感到人们正在
21:08
in those capabilities功能
475
1256673
1176
对这样的行为表示兴趣
21:09
and a desire欲望 to employ采用 them.
476
1257849
2017
并且有实施这一行为的愿望。
21:11
CACA: Okay, so a couple一对 of things here,
477
1259866
1566
克里斯‧安德森:一些事情,
21:13
because this is really the core核心 of this, almost几乎.
478
1261432
1942
因为这几乎是真正的核心部分。
21:15
I mean, first of all,
479
1263374
1264
我的意思是,首先,
21:16
a lot of people who look at risk风险
480
1264638
1558
很多人看到风险
21:18
and look at the numbers数字
481
1266196
1217
再看到数字
21:19
don't understand理解 this belief信仰 that terrorism恐怖主义
482
1267413
2260
不明白仍将恐怖主义
21:21
is still the number one threat威胁.
483
1269673
1884
视为头号威胁的原因。
21:23
Apart距离 from September九月 11,
484
1271557
1628
除了911事件之外,
21:25
I think the numbers数字 are that
in the last 30 or 40 years年份
485
1273185
2355
数据表明在过去的
30年或40年间
21:27
about 500 Americans美国人 have died死亡 from terrorism恐怖主义,
486
1275540
3101
美国约有500人死于恐怖主义,
21:30
mostly大多 from homegrown自产自销 terrorists恐怖分子.
487
1278641
3983
绝大多数死于本土恐怖分子手中。
21:34
The chance机会 in the last few少数 years年份
488
1282624
1587
在过去的几年中
21:36
of being存在 killed杀害 by terrorism恐怖主义
489
1284211
1723
死于恐怖主义的几率
21:37
is far less than the chance机会
of being存在 killed杀害 by lightning闪电.
490
1285934
3984
是远小于被雷电击中的几率的。
21:41
I guess猜测 you would say that a single nuclear incident事件
491
1289918
3406
我猜你会解释说某一起核事故
21:45
or bioterrorism生物恐怖主义 act法案 or something like that
492
1293324
3326
或生化恐怖主义行为或类似的事情
21:48
would change更改 those numbers数字.
493
1296650
1901
就能改变这些数字。
21:50
Would that be the point of view视图?
494
1298551
2162
是这样吗?
21:52
RLRL: Well, I'd say two things.
495
1300713
1176
理查德‧莱杰特: 好吧,
我主要说两件事。
21:53
One is, the reason原因 that there hasn't有没有 been
496
1301889
1926
其中一个就是,
21:55
a major重大的 attack攻击 in the United联合的 States状态 since以来 9/11,
497
1303815
1810
美国自9/11以来
并未遭受重大的恐怖袭击
21:57
that is not an accident事故.
498
1305625
1556
不是偶然的。
21:59
That's a lot of hard work that we have doneDONE,
499
1307181
2186
因为我们很努力地工作,
22:01
that other folks乡亲
500
1309367
1381
那些在情报系统
22:02
in the intelligence情报 community社区 have doneDONE,
501
1310748
1383
任职的工作人员的工作成果,
22:04
that the military军事 has doneDONE,
502
1312131
1181
那些军队的工作成果,
22:05
and that our allies盟国 around the globe地球 have doneDONE.
503
1313312
2048
和我们全球各地的盟友的工作成果。
22:07
You've heard听说 the numbers数字 about
504
1315360
2451
那些数字
22:09
the tip小费 of the iceberg冰山 in terms条款
505
1317811
2532
只是冰山一角,
22:12
of numbers数字 of terrorist恐怖分子 attacks攻击 that NSANSA programs程式
506
1320343
2570
美国国家安全局项目
22:14
contributed贡献 to stopping停止 was 54,
507
1322913
2759
成功阻止了54场恐怖袭击,
22:17
25 of those in Europe欧洲,
508
1325672
1822
25起在欧洲,
22:19
and of those 25,
509
1327494
2130
那25起中的,
22:21
18 of them occurred发生 in three countries国家,
510
1329624
2605
18起出现在三个国家,
22:24
some of which哪一个 are our allies盟国,
511
1332229
1863
其中包括我们的盟友,
22:26
and some of which哪一个 are beating跳动 the heck赫克 out of us
512
1334092
2199
顺便说一下,其中有些打败了
22:28
over the NSANSA programs程式, by the way.
513
1336291
4477
美国国家安全局的程序。
22:32
So that's not an accident事故 that those things happen发生.
514
1340768
2692
因此,那些事情发生不是偶然的。
22:35
That's hard work. That's us finding发现 intelligence情报
515
1343460
2325
是辛苦工作的成果。
我们寻找
22:37
on terrorist恐怖分子 activities活动
516
1345785
1830
关于恐怖活动的情报
22:39
and interdicting阻断 them through通过 one way or another另一个,
517
1347615
1574
通过这样那样的方式封锁他们,
22:41
through通过 law enforcement强制,
518
1349189
1331
通过诉诸法律,
22:42
through通过 cooperative合作社 activities活动 with other countries国家
519
1350520
2830
通过与其他国家通力合作
22:45
and sometimes有时 through通过 military军事 action行动.
520
1353350
3116
有时候会采取军事行动。
22:48
The other thing I would say is that
521
1356466
2893
我想说的另一件事是
22:51
your idea理念 of nuclear or chem-bio-threatCHEM-生物威胁
522
1359359
5266
有关核武器或生化武器的想法
22:56
is not at all far-fetched牵强
523
1364625
1516
绝不牵强,
22:58
and in fact事实 there are a number of groups
524
1366141
1738
确实有一些团体
22:59
who have for several一些 years年份 expressed表达 interest利益
525
1367879
1887
常年保有希望获得
23:01
and desire欲望 in obtaining获得 those capabilities功能
526
1369766
2540
这样能力的兴趣,
23:04
and work towards that.
527
1372306
1760
并且已经在付诸行动。
23:06
CACA: It's also been said that,
528
1374066
1576
克里斯‧安德森:也有人说,
23:07
of those 54 alleged所谓的 incidents事故,
529
1375642
2700
那54起的指控,
23:10
that as few少数 as zero of them
530
1378342
1848
和斯诺登先生透露的
23:12
were actually其实 anything to do
531
1380190
1062
饱受争议的项目
23:13
with these controversial争论的 programs程式
532
1381252
1847
之间的联系
23:15
that Mr先生. Snowden斯诺登 revealed透露,
533
1383099
3732
趋拘于零,
23:18
that it was basically基本上 through通过
other forms形式 of intelligence情报,
534
1386831
3917
那是通过其他形式的情报工作,
23:22
that you're looking for a needle in a haystack草垛,
535
1390748
2890
如同你在干草堆中寻找一根针,
23:25
and the effects效果 of these programs程式,
536
1393638
1562
这些项目的影响
23:27
these controversial争论的 programs程式,
537
1395200
1031
这些有争议的项目,
23:28
is just to add hay干草 to the stack,
538
1396231
2072
只是往干草堆中添加干草,
23:30
not to really find the needle.
539
1398303
1580
而非找到那根针。
23:31
The needle was found发现 by other methods方法.
540
1399883
2082
针是通过其他方式发现的。
23:33
Isn't there something to that?
541
1401965
4124
请问你要如何回应?
23:38
RLRL: No, there's actually其实 two programs程式
542
1406089
2408
理查德‧莱杰特:不,实际上两个程序
23:40
that are typically一般 implicated牵连 in that discussion讨论.
543
1408497
2417
涉及到这方面的讨论。
23:42
One is the section部分 215 program程序,
544
1410914
2478
一是章节215项目,
23:45
the U.S. telephony电话 metadata元数据 program程序,
545
1413392
2978
美国电话系统元数据的程序,
23:48
and the other one is
546
1416370
2040
另一个是
23:50
popularly普遍 called the PRISMPRISM program程序,
547
1418410
1594
俗称的棱镜门程序,
23:52
and it's actually其实 section部分 702
of the FISAFISA Amendment修订 Act法案.
548
1420004
3248
它是外国情报监听法
修正案第702条。
23:55
But the 215 program程序
549
1423252
4190
但是215程序
23:59
is only relevant相应 to threats威胁
550
1427442
1727
只与直接针对美国的
24:01
that are directed针对 against反对 the United联合的 States状态,
551
1429169
2259
行动有关,
24:03
and there have been a dozen threats威胁
552
1431428
2900
受此牵连的
24:06
where that was implicated牵连.
553
1434328
1315
有十几个威胁。
24:07
Now what you'll你会 see people say publicly公然
554
1435643
3189
现在你会看到人们公开说
24:10
is there is no "but for" case案件,
555
1438832
2036
是有没有",但却"的情况下,
24:12
and so there is no case案件 where, but for that,
556
1440868
3813
所以有没有什么地方,但为此,
24:16
the threat威胁 would have happened发生.
557
1444681
1701
威胁将会发生。
24:18
But that actually其实 indicates指示 a lack缺乏 of understanding理解
558
1446382
4207
但是,实际上表明了一种无知,
24:22
of how terrorist恐怖分子 investigations调查 actually其实 work.
559
1450589
5117
人们不了解调查恐怖分子
的工作是如何完成的。
24:27
You think about on television电视,
560
1455706
1478
你想到在电视上,
24:29
you watch a murder谋杀 mystery神秘.
561
1457184
1332
看到一个神秘的谋杀。
24:30
What do you start开始 with? You start开始 with a body身体,
562
1458516
1530
你是如何开始?开始于一个人,
24:32
and then they work their way
from there to solve解决 the crime犯罪.
563
1460046
2236
他们解决犯罪。
24:34
We're actually其实 starting开始 well before that,
564
1462282
1531
实际上我们在那之前就开始工作了,
24:35
hopefully希望 before there are any bodies身体,
565
1463813
1501
希望在任何机构前工作,
24:37
and we're trying to build建立 the case案件 for
566
1465314
2433
我们试图建立档案
24:39
who the people are, what they're trying to do,
567
1467747
2430
这些人是谁,他们想做些什么,
24:42
and that involves涉及 massive大规模的 amounts of information信息.
568
1470177
2850
这就涉及到大量的信息。
24:45
Think of it is as mosaic镶嵌,
569
1473027
1481
把它想作是马赛克,
24:46
and it's hard to say that any one piece of a mosaic镶嵌
570
1474508
2162
很难说,马赛克中任何一片
24:48
was necessary必要 to building建造 the mosaic镶嵌,
571
1476670
2632
对建筑马赛克至关重要,
24:51
but to build建立 the complete完成 picture图片,
572
1479302
1729
但是为了建立完整的图片,
24:53
you need to have all the pieces of information信息.
573
1481031
1965
你需要有所有的信息片段。
24:54
On the other, the non-U非U.S.-related-有关
threats威胁 out of those 54,
574
1482996
3105
另一方面,那54起
并非与美国相关的威胁
24:58
the other 42 of them,
575
1486101
3189
其中的42件,
25:01
the PRISMPRISM program程序 was hugely巨大 relevant相应 to that,
576
1489290
4630
棱镜项目与其非常相关,
25:05
and in fact事实 was material材料 in contributing贡献
577
1493920
2986
事实上是在提供材料
25:08
to stopping停止 those attacks攻击.
578
1496906
1882
以阻止这些攻击。
25:10
CACA: Snowden斯诺登 said two days ago
579
1498788
1337
克里斯‧安德森:斯诺登两天前说
25:12
that terrorism恐怖主义 has always been
580
1500125
3370
恐怖主义一直
25:15
what is called in the intelligence情报 world世界
581
1503495
2128
在情报系统称之为
25:17
"a cover for action行动,"
582
1505623
1546
"行动的幌子",
25:19
that it's something that,
583
1507169
1937
这是重要的,
25:21
because it invokes所调用 such这样 a powerful强大
584
1509106
1716
因为它会调动人们
25:22
emotional情绪化 response响应 in people,
585
1510822
1839
强大的情绪反应,
25:24
it allows允许 the initiation引发 of these programs程式
586
1512661
2634
它允许这些程序启动,
25:27
to achieve实现 powers权力 that an organization组织 like yours你的
587
1515295
3561
让像你们这样的机构本拥有
25:30
couldn't不能 otherwise除此以外 have.
588
1518856
1567
本不该有的权利。
25:32
Is there any internal内部 debate辩论 about that?
589
1520423
3452
关于这个话题你们有内部辩论吗?
25:35
RLRL: Yeah.
590
1523875
1412
理查德‧莱杰特:是的。
25:37
I mean, we debate辩论 these things all the time,
591
1525287
2000
我的意思是,我们时常
在辩论这些问题,
25:39
and there is discussion讨论 that goes on
592
1527287
2759
在行政部门还有
25:42
in the executive行政人员 branch
593
1530046
1921
持续不断的讨论
25:43
and within NSANSA itself本身
594
1531967
2063
在美国国家安全局内部
25:46
and the intelligence情报 community社区 about
595
1534030
1655
和情报系统
25:47
what's right, what's proportionate均衡,
596
1535685
1360
关于什么是正确的,什么是相称的,
25:49
what's the correct正确 thing to do.
597
1537045
1261
什么是正确的事情。
25:50
And it's important重要 to note注意 that the programs程式
598
1538306
1578
重点提一下这些
25:51
that we're talking about
599
1539884
1347
我们正在谈论的项目
25:53
were all authorized合法 by two different不同 presidents总统,
600
1541231
3402
是被两个不同的总统授权的,
25:56
two different不同 political政治 parties派对,
601
1544633
1745
两个不同的政党,
25:58
by Congress国会 twice两次,
602
1546378
2135
两次经手国会,
26:00
and by federal联邦 judges法官 16 different不同 times,
603
1548513
3836
由联邦法官16次不同时间,
26:04
and so this is not NSANSA running赛跑 off
604
1552349
4712
所以这不是美国国家安全局
26:09
and doing its own拥有 thing.
605
1557061
1463
自编自导自演的。
26:10
This is a legitimate合法 activity活动
606
1558524
2448
这是一项合法的活动,
26:12
of the United联合的 States状态 foreign国外 government政府
607
1560972
2518
让美国国外政府,
26:15
that was agreed同意 to by all the branches分支机构
608
1563490
2175
美国政府的
26:17
of the United联合的 States状态 government政府,
609
1565665
1984
所有分支,
26:19
and President主席 Madison麦迪逊 would have been proud骄傲.
610
1567649
3049
和麦迪逊总统感到自豪。
26:22
CACA: And yet然而, when congressmen国会议员 discovered发现
611
1570698
4089
克里斯‧安德森:然而,
当国会议员们发现
26:26
what was actually其实 being存在 doneDONE
with that authorization授权,
612
1574787
2230
在授权情况下实际上的行为,
26:29
many许多 of them were completely全然 shocked吃惊.
613
1577017
2869
他们中的很多都完全惊呆了。
26:31
Or do you think that is not a legitimate合法 reaction反应,
614
1579886
3346
或者,你认为那不是一个合理的反应,
26:35
that it's only because it's now come out publicly公然,
615
1583232
2105
它是因为公开在民众眼前,
26:37
that they really knew知道 exactly究竟 what you were doing
616
1585337
3102
他们才真的知道你们在做什么
26:40
with the powers权力 they had granted理所当然 you?
617
1588439
2336
在他们授予的权力之下?
26:42
RLRL: Congress国会 is a big body身体.
618
1590775
1674
理查德‧莱杰特:国会是一个巨大的组织,
26:44
There's 535 of them,
619
1592449
1977
国会议员有535名,
26:46
and they change更改 out frequently经常,
620
1594426
2141
人员经常变动,
26:48
in the case案件 of the House, every一切 two years年份,
621
1596567
1858
众议院每隔两年变动,
26:50
and I think that the NSANSA provided提供
622
1598425
3776
我认为美国国家安全局提供了
26:54
all the relevant相应 information信息
to our oversight疏忽 committees委员会,
623
1602201
3137
监督委员会所需的所有相关信息,
26:57
and then the dissemination传播 of that information信息
624
1605338
2278
然后这些信息的传播
26:59
by the oversight疏忽 committees委员会 throughout始终 Congress国会
625
1607616
1899
通过整个国会监督委员会
27:01
is something that they manage管理.
626
1609515
2634
是他们管理的东西。
27:04
I think I would say that Congress国会 members会员
627
1612149
4856
我会说,国会议员
27:09
had the opportunity机会 to make themselves他们自己 aware知道的,
628
1617005
3831
有机会让自己意识到这些,
27:12
and in fact事实 a significant重大 number of them,
629
1620836
1869
事实上他们中的大多数,
27:14
the ones那些 who are assigned分配 oversight疏忽 responsibility责任,
630
1622705
3458
那些被分配有监督责任的人
27:18
did have the ability能力 to do that.
631
1626163
1174
没有能力做到这一点。
27:19
And you've actually其实 had the chairs椅子 of
those committees委员会 say that in public上市.
632
1627337
3938
委员会主席在公共场合说过多次。
27:23
CACA: Now, you mentioned提到 the
threat威胁 of cyberattacks网络攻击,
633
1631275
1557
克里斯‧安德森:你所提到
网络攻击的威胁
27:24
and I don't think anyone任何人 in this room房间 would disagree不同意
634
1632832
2167
我认为在场所有人都同意
27:26
that that is a huge巨大 concern关心,
635
1634999
1890
这是一个巨大的关注点,
27:28
but do you accept接受 that there's a tradeoff交易
636
1636889
1834
但你是否认为有个权衡点
27:30
between之间 offensive进攻 and defensive防御性 strategies策略,
637
1638723
2411
在进攻性和防御性战略之间,
27:33
and that it's possible可能 that the very measures措施 taken采取
638
1641134
2825
和它是可能,而采取的非常措施
27:35
to, "weaken削弱 encryption加密,"
639
1643959
2669
以"削弱加密"
27:38
and allow允许 yourself你自己 to find the bad guys,
640
1646628
2153
允许你自己找到的坏家伙,
27:40
might威力 also open打开 the door to forms形式 of cyberattack网络攻击?
641
1648781
4273
可能还敞开一扇门招致网络攻击吗?
27:45
RLRL: So I think two things.
642
1653054
2843
理查德‧莱杰特:我想说两件事情。
27:47
One is, you said weaken削弱 encryption加密. I didn't.
643
1655897
3847
一是你说的削弱加密。我没有。
27:51
And the other one is that
644
1659744
5126
那是另一个
27:56
the NSANSA has both of those missions任务,
645
1664870
2776
美国国家安全局
同时具有这些特派团,
27:59
and we are heavily严重 biased towards defense防御,
646
1667646
2281
我们都严重偏向于防御,
28:01
and, actually其实, the vulnerabilities漏洞 that we find
647
1669927
3517
实际上,我们发现的漏洞
28:05
in the overwhelming压倒 majority多数 of cases,
648
1673444
2101
在绝大多数情况下,
28:07
we disclose透露 to the people who are responsible主管
649
1675545
2773
我们向那些负责任的人披露
28:10
for manufacturing制造业 or developing发展 those products制品.
650
1678318
3363
那些人负责制造或开发这些产品。
28:13
We have a great track跟踪 record记录 of that,
651
1681681
1383
我们有记录,
28:15
and we're actually其实 working加工 on a proposal提案 right now
652
1683064
1986
我们实际上正在建议
28:17
to be transparent透明 and to
publish发布 transparency透明度 reports报告
653
1685050
3170
要透明,透明度报告发布
28:20
in the same相同 way that the Internet互联网 companies公司
654
1688220
2886
与互联网公司同样
28:23
are being存在 allowed允许 to publish发布
transparency透明度 reports报告 for them.
655
1691106
3867
都允许发布透明度报告。
28:26
We want to be more transparent透明 about that.
656
1694973
1998
我们想要变得更加透明。
28:28
So again, we eat our own拥有 dog food餐饮.
657
1696971
3129
同样的我们吃我们自己的狗食。
28:32
We use the standards标准, we use the products制品
658
1700100
2253
我们使用同样的标准,
我们使用同样的产品
28:34
that we recommend推荐,
659
1702353
2655
我们建议,
28:37
and so it's in our interest利益
660
1705008
2295
所以这是我们的利益所在
28:39
to keep our communications通讯 protected保护
661
1707303
2638
以保护我们的通信
28:41
in the same相同 way that other people's人们 need to be.
662
1709941
3804
以其他人所需要的同样的方式。
28:45
CACA: Edward爱德华 Snowden斯诺登,
663
1713745
3190
克里斯‧安德森:爱德华‧斯诺登
28:48
when, after his talk, was wandering飘零 the halls大厅 here
664
1716935
4428
在他的谈话之后通过机器人
28:53
in the botBOT,
665
1721363
1245
在这里徘徊,
28:54
and I heard听说 him say to a couple一对 of people,
666
1722608
2188
我听到几个人
28:56
they asked him about what he thought
667
1724796
1617
问他对于美国国安局
28:58
of the NSANSA overall总体,
668
1726413
1593
总的看法,
29:00
and he was very complimentary免费 about the people
669
1728006
2773
他对那些与你共事的人
29:02
who work with you,
670
1730779
2021
称赞有加,
29:04
said that it's a really
671
1732800
3923
他说这些是
29:08
impassioned激切 group of employees雇员
672
1736723
1960
充满干劲的员工,
29:10
who are seeking to do the right thing,
673
1738683
2449
这些员工在做正确的事,
29:13
and that the problems问题 have come from
674
1741132
2954
而问题只是来自于
29:16
just some badly conceived设想 policies政策.
675
1744086
3119
错误构想的政策。
29:19
He came来了 over certainly当然 very reasonably合理 and calmly平心静气.
676
1747205
4445
他的表现非常合理并且冷静。
29:23
He didn't come over like a crazy man.
677
1751650
2175
他不是个疯子。
29:25
Would you accept接受 that at least最小,
678
1753825
1970
你会接受这样的看法吗,
29:27
even if you disagree不同意 with how he did it,
679
1755795
3016
即使你不同意他的作法,
29:30
that he has opened打开 a debate辩论 that matters事项?
680
1758811
4024
但他开启了一场重要辩论?
29:34
RLRL: So I think that the discussion讨论
681
1762835
2398
理查德‧莱杰特:我认为,
29:37
is an important重要 one to have.
682
1765233
1864
讨论是重要的。
29:39
I do not like the way that he did it.
683
1767097
3376
我不喜欢他那样的处理方式。
29:42
I think there were a number of other ways方法
684
1770473
2005
我认为有多种其他的方法
29:44
that he could have doneDONE that
685
1772478
1462
可供选择,
29:45
that would have not endangered濒危 our people
686
1773940
3296
那些方法不会危及我们的人民
29:49
and the people of other nations国家
687
1777236
2648
和其他国家的人民,
29:51
through通过 losing失去 visibility能见度
688
1779884
2111
失去看到我们对手
29:53
into what our adversaries对手 are doing.
689
1781995
2731
在做什么的能力。
29:56
But I do think it's an important重要 conversation会话.
690
1784726
2686
但我认为它是一个重要的谈话。
29:59
CACA: It's been reported报道 that there's
691
1787412
1539
克里斯‧安德森:报道称
30:00
almost几乎 a difference区别 of opinion意见
692
1788951
2109
你和你的同事们
30:03
with you and your colleagues同事
693
1791060
1471
有着几乎不同的意见
30:04
over any scenario脚本 in which哪一个
694
1792531
2053
在何种情况下,
30:06
he might威力 be offered提供 an amnesty大赦 deal合同.
695
1794584
2603
他可能会提出大赦协议。
30:09
I think your boss老板, General一般 Keith基思 Alexander亚历山大,
696
1797187
2711
我想,你的老板,
基思‧亚历山大将军,
30:11
has said that that would be a terrible可怕 example
697
1799898
1986
说过这这将是一个对他人的
30:13
for others其他;
698
1801884
1465
糟糕示范;
30:15
you can't negotiate谈判 with someone有人
699
1803349
1657
你不能与那些已经
30:17
who's谁是 broken破碎 the law in that way.
700
1805006
2008
已经触犯了法律的人商谈。
30:19
But you've been quoted as saying that,
701
1807014
2009
但你曾说过,
30:21
if Snowden斯诺登 could prove证明 that he was surrendering投降
702
1809023
3208
如果斯诺登交出
30:24
all undisclosed未公开 documents文件,
703
1812231
1796
所有未披露的文件,
30:26
that a deal合同 maybe should be considered考虑.
704
1814027
2239
这样的交易也许应该可以考虑。
30:28
Do you still think that?
705
1816266
2970
你仍然这样认为吗?
30:31
RLRL: Yeah, so actually其实,
706
1819236
1518
理查德‧莱杰特:是的,实际上,
30:32
this is my favorite喜爱 thing about
that "60 Minutes分钟" interview访问
707
1820754
2583
这是我最喜欢的《60分钟》 采访,
30:35
was all the misquotesmisquotes that came来了 from that.
708
1823337
1712
一切都是值得。
30:37
What I actually其实 said, in
response响应 to a question about,
709
1825049
2915
我在回答如下问题,
30:39
would you entertain招待 any discussions讨论
710
1827964
1812
你愿意包容
30:41
of mitigating缓解 action行动 against反对 Snowden斯诺登,
711
1829776
6385
有关减轻对斯诺登采取行动的讨论吗?
30:48
I said, yeah, it's worth价值 a conversation会话.
712
1836161
1832
我说是的,
它是值得的一次谈话。
30:49
This is something that the attorney律师 general一般
713
1837993
1635
这些事情美国的司法部长
30:51
of the United联合的 States状态 and the president主席 also
714
1839628
1930
和总统都
30:53
actually其实 have both talked about this,
715
1841558
1538
谈到过这样的问题,
30:55
and I defer延缓 to the attorney律师 general一般,
716
1843096
1369
我遵从司法部长,
30:56
because this is his lane车道.
717
1844465
1547
因为这是他的领域。
30:58
But there is a strong强大 tradition传统
718
1846012
2509
但是美国法律界
31:00
in American美国 jurisprudence法理
719
1848521
3192
较强的传统是
31:03
of having discussions讨论 with people
720
1851713
4575
与那些被控有罪
31:08
who have been charged带电 with crimes犯罪 in order订购 to,
721
1856288
1844
但可能对政府有益的人
31:10
if it benefits好处 the government政府,
722
1858132
1516
进行交谈协商,
31:11
to get something out of that,
723
1859648
2378
以得到一些东西,
31:14
that there's always room房间 for that kind of discussion讨论.
724
1862026
2634
总会有这种讨论的余地。
31:16
So I'm not presupposing预先假设 any outcome结果,
725
1864660
1689
所以我不会假设任何结果,
31:18
but there is always room房间 for discussion讨论.
726
1866349
3736
但总是会有讨论的空间。
31:22
CACA: To a lay铺设 person it seems似乎 like
727
1870085
1600
克里斯‧安德森:在非专业人士看来
31:23
he has certain某些 things to offer提供 the U.S.,
728
1871685
3368
他有一些东西可以提供给美国,
31:27
the government政府, you, others其他,
729
1875053
1739
政府,你,其他人,
31:28
in terms条款 of putting things right
730
1876792
1681
以纠正错误
31:30
and helping帮助 figure数字 out a smarter聪明 policy政策,
731
1878473
2058
并帮助找出一个更优异的政策,
31:32
a smarter聪明 way forward前锋 for the future未来.
732
1880531
5206
和走向未来的好方法。
31:38
Do you see, has that kind of possibility可能性
733
1886988
2073
你认为这种可能性
31:41
been entertained封盘 at all?
734
1889061
2398
会被包容吗?
31:43
RLRL: So that's out of my lane车道.
735
1891459
1638
理查德‧莱杰特:这已超出我领域。
31:45
That's not an NSANSA thing.
736
1893097
1529
这不是一个美国国家安全局的事情。
31:46
That would be a Department of Justice正义
737
1894626
2207
这将是司法部的
31:48
sort分类 of discussion讨论.
738
1896833
2497
研究讨论。
31:51
I'll defer延缓 to them.
739
1899330
3296
我会听从他们。
31:54
CACA: Rick干草堆, when Ed埃德 Snowden斯诺登 ended结束 his talk,
740
1902626
2965
克里斯‧安德森:理查德,
当斯诺登结束讲话的时候,
31:57
I offered提供 him the chance机会 to
share分享 an idea理念 worth价值 spreading传播.
741
1905591
3745
我请他分享
值得传播的想法。
32:01
What would be your idea理念 worth价值 spreading传播
742
1909336
1653
你值得传播的想法
32:02
for this group?
743
1910989
2282
是什么呢?
32:05
RLRL: So I think, learn学习 the facts事实.
744
1913271
1992
理查德‧莱杰特:我认为是,了解事实。
32:07
This is a really important重要 conversation会话,
745
1915263
2616
这是一个非常重要的谈话,
32:09
and it impacts影响, it's not just NSANSA,
746
1917879
2076
它的影响涉及极广,
不只是有关于美国国家安全局,
32:11
it's not just the government政府,
747
1919955
1198
不是只有关于政府,
32:13
it's you, it's the Internet互联网 companies公司.
748
1921153
2908
它有关于你,它有关于互联网公司。
32:16
The issue问题 of privacy隐私 and personal个人 data数据
749
1924061
3118
隐私和个人数据的问题
32:19
is much bigger than just the government政府,
750
1927179
1577
比政府多得多,
32:20
and so learn学习 the facts事实.
751
1928756
1911
所以了解事实。
32:22
Don't rely依靠 on headlines新闻头条,
752
1930667
1596
不要依赖头条新闻,
32:24
don't rely依靠 on sound声音 bites咬伤,
753
1932263
1676
不要依赖于大众评论,
32:25
don't rely依靠 on one-sided片面 conversations对话.
754
1933939
2480
不要依赖于片面的看法。
32:28
So that's the idea理念, I think, worth价值 spreading传播.
755
1936419
3149
这就是我认为,值得推广的想法。
32:31
We have a sign标志, a badge徽章 tab标签,
756
1939568
3393
我们有一个标志,
一个徽章,
32:34
we wear穿 badges徽章 at work with lanyards挂链,
757
1942961
1889
我们在工作时
用挂袋佩戴徽章,
32:36
and if I could make a plug插头,
758
1944850
1413
如果我能制作一个插头,
32:38
my badge徽章 lanyard系索 at work says, "Dallas达拉斯 Cowboys牛仔."
759
1946263
2747
证件挂绳上写着,
"达拉斯牛仔队"。
32:41
Go Dallas达拉斯.
760
1949010
3497
去达拉斯。
32:44
I've just alienated疏远 half the audience听众, I know.
761
1952507
2666
我已经疏远了一半的观众,我知道。
32:47
So the lanyard系索 that our people
762
1955173
3896
所以我们员工
32:51
who work in the organization组织
763
1959069
1785
那些在工作中
32:52
that does our crypto-analytic加密解析 work
764
1960854
2420
处理密码分析的员工
32:55
have a tab标签 that says, "Look at the data数据."
765
1963274
1941
有一个挂绳标签,
写着“看看这些数据”。
32:57
So that's the idea理念 worth价值 spreading传播.
766
1965215
1536
这就是值得传播的思想。
32:58
Look at the data数据.
767
1966751
2249
看看数据。
33:01
CACA: Rick干草堆, it took a certain某些 amount of courage勇气,
768
1969000
2992
克里斯‧安德森:理查德,
这需要很大的勇气,
33:03
I think, actually其实, to come and speak说话 openly公然
769
1971992
2615
我认为,来到这里
33:06
to this group.
770
1974607
1254
公开演讲。
33:07
It's not something the NSANSA
has doneDONE a lot of in the past过去,
771
1975861
2667
这不只关于美国国家安全局
过去的工作成就,
33:10
and plus the technology技术 has been challenging具有挑战性的.
772
1978528
3095
这也涉及了对技术水平的挑战。
33:13
We truly appreciate欣赏 you doing that
773
1981623
1781
我们真的很感激你来到这里
33:15
and sharing分享 in this very important重要 conversation会话.
774
1983404
2413
与我们大家共享非常重要的演说。
33:17
Thank you so much.
775
1985817
2141
非常感谢。
33:19
RLRL: Thanks谢谢, Chris克里斯.
776
1987958
1939
理查德‧莱杰特:谢谢你,克里斯。
33:21
(Applause掌声)
777
1989897
7071
(掌声)
Translated by Zhiting Chen
Reviewed by Geoff Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSA
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.

Why you should listen

Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.

He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.

More profile about the speaker
Richard Ledgett | Speaker | TED.com