ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDxMet

Andrew Solomon: Depression, the secret we share

Эндрю Соломон: Депрессия — наша общая тайна

Filmed:
10,174,764 views

«Противоположность депрессии не счастье, а жизненная энергия, которая покидала меня». В своём выступлении — в той же мере убедительном, в какой и опустошающем — Эндрю Соломон ведёт вас самыми тёмными путями своего разума тех времён, когда он боролся с депрессией. Эта борьба стала отправной точкой его мирового турне, в ходе которого он интервьюировал других людей, страдающих от депрессии, и, к своему удивлению, обнаружил, что чем больше открывается сам, тем больше люди готовы рассказать о своём опыте. Снято на TEDxMet.
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
"I feltпочувствовал a funeralпохороны in my brainголовной мозг,
0
3627
4211
«Случились похороны в голове моей,
00:19
and mournersскорбящие to and froсюда
1
7838
2402
И плакальщики взад-вперёд ходили.
00:22
keptхранится treadingнаступая, treadingнаступая tillдо I feltпочувствовал
2
10240
2660
Всё топали, пока не стал ясней
00:24
that senseсмысл was breakingломка throughчерез.
3
12900
2936
Весь смысл того, что там происходило.
00:27
And when they all were seatedсидящий,
4
15836
1769
И лишь расселись, служба началась,
00:29
a serviceоказание услуг, like a drumбарабан,
5
17605
1998
Похожая на бой всех барабанов.
00:31
keptхранится beatingбитье, beatingбитье, tillдо I feltпочувствовал
6
19603
2712
Всё грохотала, до тех пор, пока
00:34
my mindразум was going numbоцепенелый.
7
22315
3516
Ум не окутал безразличия саван.
00:37
And then I heardуслышанным them liftлифт a boxкоробка
8
25831
1876
Мне было слышно, как подняли гроб,
00:39
and creakскрип acrossчерез my soulдуша
9
27707
2287
Как треснула моя душа под гнётом
00:41
with those sameодна и та же bootsботинки of leadвести again,
10
29994
3059
Свинцом окованных, знакомых мне сапог,
00:45
then spaceпространство beganначал to tollПотери,
11
33053
3017
И воздух зазвенел прощальным звоном.
00:48
as if the heavensнебо were a bellколокол
12
36070
2140
Так, словно небо колоколом было,
00:50
and beingявляющийся were an earухо,
13
38210
1991
А бытие собой являло острый слух.
00:52
and I, and silenceтишина, some strangeстранный raceраса
14
40201
3083
И тишина, и я… Чужие миру,
00:55
wreckedразрушенный, solitaryуединенный, here.
15
43284
3209
Истощены и одиноки. Вдруг…
00:58
Just then, a plankдоска in reasonпричина brokeсломал,
16
46493
3177
Опоры больше нет, мой разум сломлен,
01:01
and I fellупал down and down
17
49670
3341
И я, сорвавшись с края, вниз лечу,
01:05
and hitудар a worldМир at everyкаждый plungeвляпаться,
18
53011
2675
На дно реальности, и, ударяясь больно,
01:07
and finishedзаконченный knowingзнание then."
19
55686
4512
Сознание своё, как свет, гашу».
01:12
We know depressionдепрессия throughчерез metaphorsметафор.
20
60198
3482
Мы узнаём депрессию через метафоры.
01:15
EmilyЭмили DickinsonDickinson was ableв состоянии to conveyпередавать it in languageязык,
21
63680
3709
Эмили Диккинсон описывала её
с помощью языковых средств,
01:19
GoyaGoya in an imageобраз.
22
67389
2741
Гойя с помощью образов.
01:22
Halfполовина the purposeцель of artИзобразительное искусство
23
70130
1983
Одна из главных целей искусства —
01:24
is to describeописывать suchтакие iconicпортретный statesсостояния.
24
72113
3884
описать это культовое состояние.
01:27
As for me, I had always thought myselfсебя toughжесткий,
25
75997
3590
О себе я всегда думал
как о крепком человеке,
01:31
one of the people who could surviveуцелеть
26
79587
1873
который способен выжить
01:33
if I'd been sentпослал to a concentrationконцентрация campлагерь.
27
81460
3154
попав в концентрационный лагерь.
01:36
In 1991, I had a seriesсерии of lossesпотери.
28
84614
2883
В 1991 году я прошёл через ряд утрат.
01:39
My motherмама diedумер,
29
87497
1701
Умерла моя мать,
01:41
a relationshipотношения I'd been in endedзакончился,
30
89198
2126
я расстался с любимым человеком,
01:43
I movedпереехал back to the Unitedобъединенный Statesсостояния
31
91324
1843
переехал обратно в США
01:45
from some yearsлет abroadза границу,
32
93167
2101
после нескольких лет заграницей.
01:47
and I got throughчерез all of those experiencesопыт intactнеповрежденный.
33
95268
3164
И всё, через что я прошёл,
не затронуло меня.
01:50
But in 1994, threeтри yearsлет laterпозже,
34
98432
3107
Но тремя годами позже, в 1994-м,
01:53
I foundнайденный myselfсебя losingпроигрыш interestинтерес in almostпочти everything.
35
101539
4393
я понял, что теряю интерес
практически ко всему.
01:57
I didn't want to do any of the things
36
105932
1645
Я не хотел делать ничего из того,
01:59
I had previouslyпредварительно wanted to do,
37
107577
2382
что раньше мне хотелось,
02:01
and I didn't know why.
38
109959
1918
и я не знал почему.
02:03
The oppositeнапротив of depressionдепрессия
39
111877
1820
Противоположность депрессии
02:05
is not happinessсчастье, but vitalityжизнеспособность,
40
113697
3237
не счастье, а жизненная энергия,
02:08
and it was vitalityжизнеспособность
41
116934
1495
и именно она
02:10
that seemedказалось to seepпросачиваться away from me in that momentмомент.
42
118429
3653
покидала меня в тот момент.
02:14
Everything there was to do
43
122082
2155
Мне было, чем заняться,
02:16
seemedказалось like too much work.
44
124237
2174
было очень много работы.
02:18
I would come home
45
126411
1647
Я приходил домой,
02:20
and I would see the redкрасный lightлегкий
flashingмигающий on my answeringавтоответчик machineмашина,
46
128058
3382
видел красный огонёк на автоответчике,
02:23
and insteadвместо of beingявляющийся thrilledвзволнованный to hearзаслушивать from my friendsдрузья,
47
131440
2145
но вместо того, чтобы
радоваться звонкам друзей,
02:25
I would think,
48
133585
1548
я думал:
02:27
"What a lot of people that is to have to call back."
49
135133
3235
«Скольким же людям надо перезвонить».
02:30
Or I would decideпринимать решение I should have lunchобед,
50
138368
2387
Или я решал пообедать,
02:32
and then I would think, but
I'd have to get the foodпитание out
51
140755
2546
но потом думал,
что для этого надо достать еду,
02:35
and put it on a plateпластина
52
143301
2039
положить на тарелку,
02:37
and cutпорез it up and chewжевать it and swallowглотать it,
53
145340
4049
порезать, пережевать и проглотить.
02:41
and it feltпочувствовал to me like the Stationsстанций of the CrossПересекать.
54
149389
3701
Это было для меня
подобно Крёстному пути.
02:45
And one of the things that oftenдовольно часто getsполучает lostпотерял
55
153090
2451
Во время обсуждения депрессии
02:47
in discussionsобсуждение of depressionдепрессия
56
155541
1902
из виду часто упускается то,
02:49
is that you know it's ridiculousсмешной.
57
157443
2358
что ты понимаешь всю её нелепость.
02:51
You know it's ridiculousсмешной while you're experiencingиспытывают it.
58
159801
2736
Ты знаешь, как нелепо всё то,
что ты испытываешь.
02:54
You know that mostбольшинство people manageуправлять
59
162537
2144
Ты понимаешь, что большинство людей
02:56
to listen to theirих messagesСообщения and eatесть lunchобед
60
164681
2314
прослушивают сообщения, обедают,
02:58
and organizeорганизовать themselvesсамих себя to take a showerдуш
61
166995
1912
принимают душ,
03:00
and go out the frontфронт doorдверь
62
168907
1260
выходят из дома,
03:02
and that it's not a bigбольшой dealпо рукам,
63
170167
1477
и это вовсе не подвиг,
03:03
and yetвсе же you are nonethelessтем не менее in its gripрукоятка
64
171644
3341
но ты по-прежнему в тех же тисках
03:06
and you are unableне в состоянии to figureфигура out any way around it.
65
174985
3752
и не видишь способа ослабить их.
03:10
And so I beganначал to feel myselfсебя doing lessМеньше
66
178737
4499
Я понимал, что стал меньше делать,
03:15
and thinkingмышление lessМеньше
67
183236
2090
думать
03:17
and feelingчувство lessМеньше.
68
185326
2368
и чувствовать.
03:19
It was a kindсвоего рода of nullityнедействительность.
69
187694
2355
Это было что-то вроде небытия.
03:22
And then the anxietyтревожность setзадавать in.
70
190049
2366
А затем пришло беспокойство.
03:24
If you told me that I'd have to be
71
192415
2279
Если бы мне сказали,
что в следующем месяце
03:26
depressedподавленный for the nextследующий monthмесяц,
72
194694
1589
у меня начнётся депрессия,
03:28
I would say, "As long I know it'llэто будет be
over in Novemberноябрь, I can do it."
73
196283
3224
я бы ответил: «Если она закончится
к ноябрю, пусть приходит».
03:31
But if you said to me,
74
199507
1116
Но если бы мне сказали:
03:32
"You have to have acuteострый anxietyтревожность for the nextследующий monthмесяц,"
75
200623
3300
«В следующем месяце
ты испытаешь острое беспокойство»,
03:35
I would ratherскорее slitщель my wristзапястье than go throughчерез it.
76
203923
2373
то я бы предпочел вскрыть себе вены,
чем пройти через это.
03:38
It was the feelingчувство all the time
77
206296
1782
Это чувство было постоянно со мной,
03:40
like that feelingчувство you have if you're walkingгулять пешком
78
208078
2228
похожее на то, когда вы идёте,
03:42
and you slipслип or tripпоездка
79
210306
1402
поскальзываетесь или оступаетесь,
03:43
and the groundземля is rushingбросаясь up at you,
80
211708
1885
и земля вдруг начинает приближаться.
03:45
but insteadвместо of lastingпрочный halfполовина a
secondвторой, the way that does,
81
213593
2718
Только длилось это не пол секунды,
как должно бы,
03:48
it lastedпродолжалась for sixшесть monthsмесяцы.
82
216311
1938
а шесть месяцев.
03:50
It's a sensationощущение of beingявляющийся afraidбоюсь all the time
83
218249
3032
Это так, словно вы постоянно боитесь,
03:53
but not even knowingзнание what it is that you're afraidбоюсь of.
84
221281
3776
но даже не знаете чего.
03:57
And it was at that pointточка that I beganначал to think
85
225057
2420
И всё дошло до того, что существование
03:59
that it was just too painfulболезненный to be aliveв живых,
86
227477
3999
стало казаться мне слишком болезненным,
04:03
and that the only reasonпричина not to killубийство oneselfсебя
87
231476
2584
и я не покончил с собой только потому,
04:06
was so as not to hurtпричинить боль other people.
88
234060
3131
что не хотел причинять боль
другим людям.
04:09
And finallyв конце концов one day, I wokeпросыпался up
89
237191
2993
И в итоге, проснувшись однажды утром,
04:12
and I thought perhapsвозможно I'd had a strokeИнсульт,
90
240200
2008
я думал, что меня хватил удар,
04:14
because I layпрокладывать in bedпостель completelyполностью frozenзамороженный,
91
242208
2731
потому что я был абсолютно недвижим.
04:16
looking at the telephoneтелефон, thinkingмышление,
92
244939
1949
Я лежал, смотрел на телефон и думал:
04:18
"Something is wrongнеправильно and I should call for help,"
93
246888
3563
«Случилась беда,
мне надо позвонить и попросить о помощи»,
04:22
and I couldn'tне может reachдостичь out my armрука
94
250451
1735
но не мог протянуть руку,
04:24
and pickвыбирать up the phoneТелефон and dialнабирать номер.
95
252186
2462
чтобы поднять трубку и набрать номер.
04:26
And finallyв конце концов, after four4 fullполный hoursчасов
of my lyingлежащий and staringсмотреть at it,
96
254648
4154
Так я лежал и смотрел на телефон
в течении целых 4-х часов,
04:30
the phoneТелефон rangзвенел,
97
258802
1362
когда он зазвонил.
04:32
and somehowкак-то I managedудалось to pickвыбирать it up,
98
260164
2248
Каким-то образом я поднял трубку,
04:34
and it was my fatherотец,
99
262412
1800
это был мой отец,
04:36
and I said, "I'm in seriousсерьезный troubleбеда.
100
264212
3153
и я сказал: «У меня серьёзные проблемы.
04:39
We need to do something."
101
267365
2163
Нужно что-то с этим делать».
04:41
The nextследующий day I startedначал with the medicationsлекарственные препараты
102
269528
3328
На следующий день я начал принимать лекарства
04:44
and the therapyтерапия.
103
272856
2368
и стал посещать психиатра.
04:47
And I alsoтакже startedначал reckoningрасплата
104
275224
2307
А ещё я задумался
04:49
with this terribleужасный questionвопрос:
105
277531
1879
над ужасным вопросом:
04:51
If I'm not the toughжесткий personчеловек
106
279410
2073
если я не стойкий человек,
04:53
who could have madeсделал it
throughчерез a concentrationконцентрация campлагерь,
107
281483
2556
который выжил бы
в концентрационном лагере,
04:56
then who am I?
108
284039
1640
тогда кто я?
04:57
And if I have to take medicationлечение,
109
285679
1949
И если мне приходится
принимать лекарства,
04:59
is that medicationлечение makingизготовление me more fullyв полной мере myselfсебя,
110
287628
3707
приближают ли они меня к самому себе,
05:03
or is it makingизготовление me someoneкто то elseеще?
111
291335
2419
или делают другим человеком?
05:05
And how do I feel about it
112
293754
1696
И если они делают меня другим,
05:07
if it's makingизготовление me someoneкто то elseеще?
113
295450
2539
то как я отношусь к этому?
05:09
I had two advantagesпреимущества as I wentотправился in to the fightборьба.
114
297989
3311
Я начал борьбу,
имея два преимущества.
05:13
The first is that I knewзнал that, objectivelyобъективно speakingГоворящий,
115
301300
2980
Первое: объективно говоря, я жил
05:16
I had a niceхороший life,
116
304280
1621
неплохой жизнью,
05:17
and that if I could only get well,
117
305901
1885
и если я поправлюсь,
05:19
there was something at the other endконец
118
307786
1438
то по другую сторону
меня будет ждать то,
05:21
that was worthстоимость livingживой for.
119
309224
1786
ради чего стоит жить.
05:23
And the other was that I had
accessдоступ to good treatmentлечение.
120
311010
3042
И второе: у меня была возможность
получить хорошее лечение.
05:26
But I nonethelessтем не менее emergedвозникший and relapsedрецидивирующей,
121
314052
3764
Но тем не менее,
я шёл на поправку и вновь срывался,
05:29
and emergedвозникший and relapsedрецидивирующей,
122
317816
2279
поправлялся и срывался,
05:32
and emergedвозникший and relapsedрецидивирующей,
123
320095
3044
поправлялся и срывался,
05:35
and finallyв конце концов understoodпонимать
124
323139
1953
и в итоге я понял,
05:37
I would have to be on medicationлечение
125
325092
2244
что буду принимать лекарства
05:39
and in therapyтерапия foreverнавсегда.
126
327336
2296
и посещать психиатра вечно.
05:41
And I thought, "But is it a chemicalхимическая problemпроблема
127
329632
2374
И я задумался: «А проблема в химии
05:44
or a psychologicalпсихологический problemпроблема?
128
332006
1764
или в психологии?
05:45
And does it need a chemicalхимическая cureлечение
or a philosophicalфилософский cureлечение?"
129
333770
3696
И какое лечение ей нужно —
химическое или философское?»
05:49
And I couldn'tне может figureфигура out whichкоторый it was.
130
337466
2059
Я не мог понять, что это было.
05:51
And then I understoodпонимать that actuallyна самом деле,
131
339525
2477
А потом осознал, что у нас
05:54
we aren'tне advancedпередовой enoughдостаточно in eitherили areaплощадь
132
342002
2074
недостаточно сведений
ни об одной из этих сфер,
05:56
for it to explainобъяснять things fullyв полной мере.
133
344076
1937
чтобы дать полное объяснение.
05:58
The chemicalхимическая cureлечение and the psychologicalпсихологический cureлечение
134
346013
3247
И лечение лекарствами,
и психологическое лечение
06:01
bothи то и другое have a roleроль to playиграть,
135
349260
1802
помогают.
06:03
and I alsoтакже figuredфигурный out that depressionдепрессия was something
136
351062
3743
Так же я понял, что депрессия
06:06
that was braidedплетеный so deepглубоко into us
137
354805
2503
засела в нас настолько глубоко,
06:09
that there was no separatingотделяющий it
138
357308
1619
что стала неотделима
06:10
from our characterперсонаж and personalityличность.
139
358927
2486
от нашего характера и личности.
06:13
I want to say that the treatmentsлечение we have
140
361413
2032
Я хочу сказать, что средства от депрессии,
06:15
for depressionдепрессия are appallingужасающий.
141
363445
2545
которые мы имеем, ужасны.
06:17
They're not very effectiveэффективный.
142
365990
1827
Они не слишком эффективны,
06:19
They're extremelyочень costlyдорогостоящий.
143
367817
1833
безумно дороги,
06:21
They come with innumerableнеисчислимый sideбоковая сторона effectsпоследствия.
144
369650
2449
и полны бесчисленных
побочных эффектов.
06:24
They're a disasterкатастрофа.
145
372099
1789
Они разрушительны.
06:25
But I am so gratefulблагодарный that I liveжить now
146
373888
2878
Но я так рад, что живу сейчас,
06:28
and not 50 yearsлет agoтому назад,
147
376766
1810
а не 50 лет назад,
06:30
when there would have been almostпочти nothing
148
378576
1511
когда лечения вообще практически
06:32
to be doneсделанный.
149
380087
1401
не существовало.
06:33
I hopeнадежда that 50 yearsлет henceследовательно,
150
381488
2581
Надеюсь, что ещё 50 лет спустя
06:36
people will hearзаслушивать about my treatmentsлечение
151
384069
1857
люди, услышав о том, как лечили меня,
06:37
and be appalledпотрясены that anyoneкто угодно enduredпереносил
152
385926
2133
ужаснутся от того,
что кто-то испытал на себе
06:40
suchтакие primitiveпримитивный scienceнаука.
153
388059
2826
действие столь примитивной помощи.
06:42
Depressionдепрессия is the flawизъян in love.
154
390885
4556
Депрессия — это надлом любви.
06:47
If you were marriedв браке to someoneкто то and thought,
155
395441
3141
Если вы были женаты и думали:
06:50
"Well, if my wifeжена diesумирает, I'll find anotherдругой one,"
156
398582
3595
«Если моя жена умрёт,
я найду себе другую»,
06:54
it wouldn'tне будет be love as we know it.
157
402177
3046
то это не та, известная нам любовь.
06:57
There's no suchтакие thing as love
158
405223
1950
Не бывает любви
06:59
withoutбез the anticipationпредвосхищение of lossпотеря,
159
407173
2644
без ожидания её утраты,
07:01
and that specterпривидение of despairотчаяние
160
409817
2584
и это предчувствие отчаяния
07:04
can be the engineдвигатель of intimacyинтимность.
161
412401
3729
выступает сближающим фактором.
07:08
There are threeтри things people tendиметь тенденцию to confuseспутать:
162
416130
2929
Есть 3 вещи, которые люди часто путают:
07:11
depressionдепрессия, griefгоре and sadnessпечаль.
163
419059
3800
депрессия, горе и печаль.
07:14
Griefогорчение is explicitlyэксплицитно reactiveреактивный.
164
422859
3286
Горе — это реакция.
07:18
If you have a lossпотеря and you feel incrediblyневероятно unhappyнесчастный,
165
426145
2959
Если вы потеряли кого-то,
были невероятно несчастны
07:21
and then, sixшесть monthsмесяцы laterпозже,
166
429104
1633
и спустя 6 месяцев
07:22
you are still deeplyглубоко sadгрустный, but
you're functioningфункционирование a little better,
167
430737
3222
всё ещё полны печали,
но всё же справляетесь чуть лучше,
07:25
it's probablyвероятно griefгоре,
168
433959
1728
то это, скорее всего, горе,
07:27
and it will probablyвероятно ultimatelyв конечном счете resolveразрешить itselfсам
169
435687
2292
и, скорее всего,
оно само изживёт себя
07:29
in some measureизмерение.
170
437979
1449
до некоторой степени.
07:31
If you experienceопыт a catastrophicкатастрофический lossпотеря,
171
439428
2751
Если вы пережили колоссальную утрату,
07:34
and you feel terribleужасный,
172
442179
1214
были разбиты
07:35
and sixшесть monthsмесяцы laterпозже you can barelyедва functionфункция at all,
173
443393
2997
и через 6 месяцев так же
не можете справиться с этим,
07:38
then it's probablyвероятно a depressionдепрессия that was triggeredсрабатывает
174
446390
2585
то это, скорее всего, депрессия,
которую запустили
07:40
by the catastrophicкатастрофический circumstancesобстоятельства.
175
448975
2474
бедственные события.
07:43
The trajectoryтраектория tellsговорит us a great dealпо рукам.
176
451449
3632
Траектория многое нам открывает.
07:47
People think of depressionдепрессия as beingявляющийся just sadnessпечаль.
177
455081
3358
Люди думают, что депрессия —
это просто грусть.
07:50
It's much, much too much sadnessпечаль,
178
458439
2336
Но это намного,
намного больше, чем печаль,
07:52
much too much griefгоре
179
460775
1664
и больше, чем горе,
07:54
at farдалеко too slightнезначительный a causeпричина.
180
462439
2929
при меньших на то причинах.
07:57
As I setзадавать out to understandПонимаю depressionдепрессия,
181
465368
2747
Когда я решил понять,
что такое депрессия,
08:00
and to interviewинтервью people who had experiencedопытный it,
182
468115
2835
и опросить людей, испытавших её,
08:02
I foundнайденный that there were people who seemedказалось
183
470950
3031
я обнаружил, что существуют люди,
08:05
on the surfaceповерхность to have what soundedзвучало like
184
473981
1705
которые, казалось бы,
испытывали то, что называют
08:07
relativelyотносительно mildмягкий depressionдепрессия
185
475686
2062
сравнительно лёгкой депрессией,
08:09
who were nonethelessтем не менее utterlyвконец disabledотключен by it.
186
477748
3447
и которых она, тем не менее,
вывела из строя.
08:13
And there were other people who had what soundedзвучало
187
481195
1858
И были другие люди,
переживавшие то,
08:15
as they describedописано it
188
483053
1312
что они называли
08:16
like terriblyужасно severeсерьезный depressionдепрессия
189
484365
2251
очень жестокой депрессией,
08:18
who nonethelessтем не менее had good livesжизни in the intersticesпромежутки
190
486616
2815
и жившие тем не менее
неплохо в моменты
08:21
betweenмежду theirих depressiveдепрессивный episodesэпизоды.
191
489431
2155
между её приступами.
08:23
And I setзадавать out to find out what it is
192
491586
2685
Я решил выяснить, что делает
08:26
that causesпричины some people
193
494271
1603
некоторых людей
08:27
to be more resilientупругий than other people.
194
495874
2253
более стойкими, чем других.
08:30
What are the mechanismsмеханизмы
195
498127
1559
Каков механизм,
08:31
that allowпозволять people to surviveуцелеть?
196
499686
1844
позволяющий людям выживать?
08:33
And I wentотправился out and I interviewedинтервью personчеловек after personчеловек
197
501530
3169
Я опросил множество людей,
08:36
who was sufferingстрадающий with depressionдепрессия.
198
504699
2175
страдавших депрессией.
08:38
One of the first people I interviewedинтервью
199
506874
1951
Один из первых опрашиваемых
08:40
describedописано depressionдепрессия
200
508825
1881
описал депрессию
08:42
as a slowerпомедленнее way of beingявляющийся deadмертвый,
201
510706
3261
как медленное умирание,
08:45
and that was a good thing for me to hearзаслушивать earlyрано on
202
513967
2124
и мне нужно было это услышать
на раннем этапе,
08:48
because it remindedнапомнил me
203
516091
1366
так как это напомнило мне,
08:49
that that slowмедленный way of beingявляющийся deadмертвый
204
517457
1999
что медленное умирание
08:51
can leadвести to actualфактический deadnessвялость,
205
519456
2035
в итоге ведёт к самой смерти,
08:53
that this is a seriousсерьезный businessбизнес.
206
521491
2004
а это серьёзное дело.
08:55
It's the leadingведущий disabilityинвалидность worldwideМировой,
207
523495
2659
Это главная причина
беспомощности во всём мире,
08:58
and people dieумереть of it everyкаждый day.
208
526154
3030
и люди умирают от этого каждый день.
09:01
One of the people I talkedговорили to
209
529184
1769
Одной из тех, с кем я поговорил,
09:02
when I was tryingпытаясь to understandПонимаю this
210
530953
1974
пытаясь понять суть проблемы,
09:04
was a belovedвозлюбленная friendдруг
211
532927
1668
была близкая подруга,
09:06
who I had knownизвестен for manyмногие yearsлет,
212
534595
2018
которую я знал много лет
09:08
and who had had a psychoticпсихотический episodeэпизод
213
536613
2542
и с которой на 1-м курсе колледжа
09:11
in her freshmanпервокурсник yearгод of collegeколледж,
214
539155
1904
случился психотический эпизод,
09:13
and then plummetedрезко упали into a horrificужасающий depressionдепрессия.
215
541059
3056
погрузивший её в тяжёлую депрессию.
09:16
She had bipolarбиполярный illnessболезнь,
216
544115
1426
У неё было биполярное расстройство,
09:17
or manicманиакальный depressionдепрессия, as it was then knownизвестен.
217
545541
2643
или маниакальная депрессия,
как это называли тогда.
09:20
And then she did very well
218
548184
2044
Она неплохо справлялась,
09:22
for manyмногие yearsлет on lithiumлитий,
219
550228
1708
годами принимая литий.
09:23
and then eventuallyв итоге,
220
551936
1375
А потом вдруг
09:25
she was takenвзятый off her lithiumлитий
221
553311
1960
она отказалась от лития,
09:27
to see how she would do withoutбез it,
222
555271
1835
решив посмотреть,
как справится без него.
09:29
and she had anotherдругой psychosisпсихоз,
223
557106
1975
У неё случился новый психоз,
09:31
and then plungedпогрузилась into the worstнаихудший depressionдепрессия
224
559081
2338
она вновь впала в депрессию,
09:33
that I had ever seenвидели
225
561419
1872
худшую из тех, что я видел,
09:35
in whichкоторый she satсидел in her parents'родители' apartmentквартира,
226
563291
3015
во время которой она сидела
в родительской квартире,
09:38
more or lessМеньше catatonicкататонический, essentiallyпо существу withoutбез movingперемещение,
227
566306
3077
почти в полном оцепенении,
не двигаясь
09:41
day after day after day.
228
569383
2482
целыми днями.
09:43
And when I interviewedинтервью her about
that experienceопыт some yearsлет laterпозже --
229
571865
3217
И когда я спросил её о том,
через что она прошла в первый раз, —
09:47
she's a poetпоэт and psychotherapistпсихотерапевт
namedназванный MaggieМэгги RobbinsRobbins
230
575082
3331
она поэт и психиатр, Мэгги Роббинс —
09:50
when I interviewedинтервью her, she said,
231
578413
3233
я спросил её, и она ответила:
09:53
"I was singingпение 'Where'Где Have All The FlowersЦветы Gone'Прошло'
232
581646
3384
«Чтобы занять разум,
я вновь и вновь пела песню
09:57
over and over to occupyоккупировать my mindразум.
233
585030
3210
«Куда исчезли все цветы».
10:00
I was singingпение to blotпятно out the
things my mindразум was sayingпоговорка,
234
588240
3135
Я пела, чтобы не слышать,
что мой разум говорит мне:
10:03
whichкоторый were, 'You'Вы are nothing. You are nobodyникто.
235
591375
4490
«Ты ничтожество. Ты никто.
10:07
You don't even deserveзаслуживать to liveжить.'
236
595865
2826
Ты не заслуживаешь жизни».
10:10
And that was when I really startedначал thinkingмышление
237
598691
2178
И в тот момент я начала думать
10:12
about killingубийство myselfсебя."
238
600869
2213
о самоубийстве».
10:15
You don't think in depressionдепрессия
239
603082
1908
В депрессии вы не думаете,
10:16
that you've put on a grayсерый veilвуаль
240
604990
2137
что вас опутала серая вуаль
10:19
and are seeingвидя the worldМир throughчерез the hazeмгла
241
607127
1980
и что вы видите мир сквозь пелену
10:21
of a badПлохо moodнастроение.
242
609107
1894
плохого настроения.
10:23
You think that the veilвуаль has been takenвзятый away,
243
611001
2720
Вы думаете, что вуаль исчезла,
10:25
the veilвуаль of happinessсчастье,
244
613721
1922
вуаль счастья пропала,
10:27
and that now you're seeingвидя trulyдействительно.
245
615643
2424
и теперь у вас открылись глаза.
10:30
It's easierПолегче to help schizophrenicsшизофреников who perceiveвоспринимать
246
618067
2964
Проще помочь шизофреникам,
которым кажется,
10:33
that there's something foreignиностранные insideвнутри of them
247
621031
1811
что внутри них сидит что-то чужеродное,
10:34
that needsпотребности to be exorcisedизгнана,
248
622842
2187
что нужно извлечь.
10:37
but it's difficultсложно with depressivesдепрессивные,
249
625029
2164
С людьми в депрессии сложнее,
10:39
because we believe we are seeingвидя the truthправда.
250
627193
3847
ведь нам кажется, что мы знаем правду.
10:43
But the truthправда liesвранье.
251
631040
2947
Но правда лжёт.
10:45
I becameстал obsessedодержимый with that sentenceпредложение:
252
633987
1998
Я зациклился на предложении:
10:47
"But the truthправда liesвранье."
253
635985
2375
«Но правда лжёт».
10:50
And I discoveredобнаруженный, as I talkedговорили to depressiveдепрессивный people,
254
638360
2453
Общаясь с депрессивными людьми,
я обнаружил,
10:52
that they have manyмногие delusionalбредовый perceptionsвосприятие.
255
640813
2682
что они полны бредовых впечатлений.
10:55
People will say, "No one lovesлюбит me."
256
643495
1667
Они говорят: «Никто не любит меня».
10:57
And you say, "I love you,
257
645162
1651
Ты отвечаешь: «Я люблю тебя,
10:58
your wifeжена lovesлюбит you, your motherмама lovesлюбит you."
258
646813
2522
твоя жена любит, твоя мать любит тебя».
11:01
You can answerответ that one prettyСимпатичная readilyлегко,
259
649335
1923
Ты готов всё это сказать
11:03
at leastнаименее for mostбольшинство people.
260
651258
1665
большинству людей.
11:04
But people who are depressedподавленный will alsoтакже say,
261
652923
2267
Но люди в депрессии говорят:
11:07
"No matterдело what we do,
262
655190
1705
«Это неважно,
11:08
we're all just going to dieумереть in the endконец."
263
656895
2273
все мы в итоге умрём».
11:11
Or they'llони будут say, "There can be no trueправда communionобщение
264
659168
2203
Или: «Между людьми не бывает
11:13
betweenмежду two humanчеловек beingsсущества.
265
661371
1653
истинной близости.
11:15
Eachкаждый of us is trappedловушке in his ownсвоя bodyтело."
266
663024
2576
Мы в западне собственных тел».
11:17
To whichкоторый you have to say,
267
665600
1849
На это вы отвечаете:
11:19
"That's trueправда,
268
667449
1321
«Это так,
11:20
but I think we should focusфокус right now
269
668770
1818
но сейчас надо решить,
11:22
on what to have for breakfastзавтрак."
270
670588
1896
чем позавтракать».
11:24
(LaughterСмех)
271
672484
2185
(Смех)
11:26
A lot of the time,
272
674669
1669
Бóльшую часть времени
11:28
what they are expressingвыражающий is not illnessболезнь, but insightв поле зрения,
273
676338
2896
они демонстрируют не болезнь,
а проницательность,
11:31
and one comesвыходит to think what's really extraordinaryнеобычайный
274
679234
2657
и некоторые находят впечатляющим то,
11:33
is that mostбольшинство of us know about
those existentialэкзистенциальный questionsвопросов
275
681891
2934
что многие из нас лучше понимают жизнь,
11:36
and they don't distractотвлекать us very much.
276
684825
2290
и это не очень отвлекает нас.
11:39
There was a studyизучение I particularlyв частности likedпонравилось
277
687115
2159
Мне понравилось одно исследование,
11:41
in whichкоторый a groupгруппа of depressedподавленный
278
689274
1680
в котором группу людей в депрессии
11:42
and a groupгруппа of non-depressedбез депрессии people
279
690954
1901
и группу людей не в депрессии
11:44
were askedспросил to playиграть a videoвидео gameигра for an hourчас,
280
692855
2623
попросили поиграть в видео-игру
в течении часа.
11:47
and at the endконец of the hourчас,
281
695478
1813
По его истечении
11:49
they were askedспросил how manyмногие little monstersмонстры
282
697291
1651
их спросили, скольких маленьких монстров
11:50
they thought they had killedубитый.
283
698942
1864
по их мнению они убили.
11:52
The depressiveдепрессивный groupгруппа was usuallyкак правило accurateточный
284
700806
2212
Группа людей в депрессии
обычно отвечала
11:55
to withinв about 10 percentпроцент,
285
703018
2058
с отклонением в пределах 10%,
11:57
and the non-depressedбез депрессии people
286
705076
1471
а люди без депрессии
11:58
guessedдогадывался betweenмежду 15 and 20 timesраз as manyмногие
287
706547
3545
в 15-20 раз увеличивали
12:02
little monstersмонстры — (LaughterСмех) —
288
710092
1742
количество монстров, — (Смех) —
12:03
as they had actuallyна самом деле killedубитый.
289
711834
4111
убитых ими.
12:07
A lot of people said, when I choseвыбрал
to writeзаписывать about my depressionдепрессия,
290
715945
3066
Когда я решил писать о депрессии,
многие говорили,
12:11
that it mustдолжен be very difficultсложно
291
719011
1769
что должно быть сложно
12:12
to be out of that closetстенной шкаф, to have people know.
292
720780
3124
открыться, рассказать обо всём людям.
12:15
They said, "Do people talk to you differentlyиначе?"
293
723904
2200
Меня спрашивали:
«Люди стали говорить с тобой иначе?»
12:18
And I said, "Yes, people talk to me differentlyиначе.
294
726104
2072
Я отвечал, что да, иначе.
12:20
They talk to me differentlyиначе insofarпоскольку
295
728176
1914
Наше общение изменилось в том,
12:22
as they startНачало tellingговоря me about theirих experienceопыт,
296
730090
2790
что они начали мне рассказывать
о своём опыте,
12:24
or theirих sister'sсестры experienceопыт,
297
732880
1835
опыте своей сестры
12:26
or theirих friend'sдрузья, experienceопыт.
298
734715
1774
или друга.
12:28
Things are differentдругой because now I know
299
736489
2292
Всё изменилось, ведь теперь я знаю,
12:30
that depressionдепрессия is the familyсемья secretсекрет
300
738781
2681
что депрессия — это семейная тайна,
12:33
that everyoneвсе has.
301
741462
2077
которая есть у всех.
12:35
I wentотправился a fewмало yearsлет agoтому назад to a conferenceконференция,
302
743539
3628
Несколько лет назад
я ездил на конференцию,
12:39
and on Fridayпятница of the three-dayтри дня conferenceконференция,
303
747167
2653
и в пятницу на этой
трёхдневной конференции,
12:41
one of the participantsучастники tookвзял me asideв стороне, and she said,
304
749820
2891
одна из участниц отвела
меня в сторону и сказала:
12:44
"I sufferстрадать from depressionдепрессия and
305
752711
3405
«Я переживаю депрессию
12:48
I'm a little embarrassedсмущенный about it,
306
756116
2769
и чувствую себя неловко из-за этого,
12:50
but I've been takingпринятие this medicationлечение,
307
758885
2103
но я принимаю это лекарство.
12:52
and I just wanted to askпросить you what you think?"
308
760988
2948
Я хотела бы услышать
Ваше мнение о нём».
12:55
And so I did my bestЛучший to give
her suchтакие adviceсовет as I could.
309
763936
2834
И я постарался помочь лучшим советом,
на который был способен.
12:58
And then she said, "You know,
310
766770
1720
Потом она сказала: «Знаете,
13:00
my husbandмуж would never understandПонимаю this.
311
768490
2791
мой муж совсем этого не понимает.
13:03
He's really the kindсвоего рода of guy to whomкого
this wouldn'tне будет make any senseсмысл,
312
771281
2573
Он тот человек,
для которого всё это пустой звук.
13:05
so I just, you know, it's just betweenмежду us."
313
773854
2867
Поэтому пусть всё
останется между нами».
13:08
And I said, "Yes, that's fine."
314
776721
1786
Я ответил: «Да, конечно».
13:10
On SundayВоскресенье of the sameодна и та же conferenceконференция,
315
778507
2109
В субботу, на той же конференции
13:12
her husbandмуж tookвзял me asideв стороне,
316
780616
3044
её муж отвёл меня в сторону
13:15
and he said, "My wifeжена wouldn'tне будет think
317
783660
1694
и сказал: «Моя жена думает,
13:17
that I was really much of a guy if she knewзнал this,
318
785354
2435
что я не тот человек,
который может её понять,
13:19
but I've been dealingдело with this depressionдепрессия
319
787789
2466
но я сам нахожусь в депрессии
13:22
and I'm takingпринятие some medicationлечение,
320
790255
1354
и принимаю кое-какие лекарства.
13:23
and I wonderedзадавались вопросом what you think?"
321
791609
2505
Что вы о них скажете?»
13:26
They were hidingпрячется
322
794114
1423
Они прятали
13:27
the sameодна и та же medicationлечение in two differentдругой placesмест
323
795537
2215
одно и то же лекарство в разных местах
13:29
in the sameодна и та же bedroomСпальня.
324
797752
2645
одной и той же спальни.
13:32
And I said that I thought
325
800397
2021
Я сказал, что по моему мнению,
13:34
communicationсвязь withinв the marriageБрак, создание семьи
326
802418
1684
возможно, способы общения в браке
13:36
mightмог бы be triggeringсрабатывание some of theirих problemsпроблемы.
327
804102
2014
и запустили некоторые из их проблем.
13:38
(LaughterСмех)
328
806116
4191
(Смех)
13:42
But I was alsoтакже struckпораженный
329
810307
1655
Но меня поразила
13:43
by the burdensomeобременительный natureприрода
330
811962
1806
тягостность
13:45
of suchтакие mutualвзаимное secrecyсекретность.
331
813768
2373
этой скрытности.
13:48
Depressionдепрессия is so exhaustingизнурительный.
332
816141
1885
Депрессия изматывает.
13:50
It takes up so much of your time and energyэнергия,
333
818026
2768
Она отбирает столько времени и энергии,
13:52
and silenceтишина about it,
334
820794
1504
что молчать о ней —
13:54
it really does make the depressionдепрессия worseхуже.
335
822298
2731
это значит лишь усиливать её.
13:57
And then I beganначал thinkingмышление about all the waysпути
336
825029
1733
А потом я начал думать о способах,
13:58
people make themselvesсамих себя better.
337
826762
1966
которыми люди помогают сами себе.
14:00
I'd startedначал off as a medicalмедицинская conservativeконсервативный.
338
828728
2439
Я начал с консервативных
медицинских методов.
14:03
I thought there were a fewмало
kindsвиды of therapyтерапия that workedработал,
339
831167
2372
Я думал, что это один из немногих
видов лечения, которые помогают.
14:05
it was clearЧисто what they were --
340
833539
1809
И они точно помогали.
14:07
there was medicationлечение,
341
835348
1644
Приём препаратов,
14:08
there were certainопределенный psychotherapiesпсихотерапевтические,
342
836992
1476
сеансы некоторых психиатров,
14:10
there was possiblyвозможно electroconvulsiveэлектросудорожный treatmentлечение,
343
838468
2445
возможно, электрошоковая терапия,
14:12
and that everything elseеще was nonsenseбред какой то.
344
840913
2675
а всё кроме этого было ерундой.
14:15
But then I discoveredобнаруженный something.
345
843588
1832
Но потом я кое-что обнаружил.
14:17
If you have brainголовной мозг cancerрак,
346
845420
1752
Если у вас рак мозга,
14:19
and you say that standingпостоянный on your headглава
347
847172
1472
и вы говорите, что стояние на голове
14:20
for 20 minutesминут everyкаждый morningутро makesмарки you feel better,
348
848644
2995
в течении 20 минут по утрам
улучшает ваше самочувствие,
14:23
it mayмай make you feel better,
349
851639
1514
то оно может и правда улучшиться,
14:25
but you still have brainголовной мозг cancerрак,
350
853153
1588
но у вас по-прежнему будет рак мозга,
14:26
and you'llВы будете still probablyвероятно dieумереть from it.
351
854741
2289
и вы, возможно, умрёте от него.
14:29
But if you say that you have depressionдепрессия,
352
857030
2512
Но если вы говорите, что у вас депрессия
14:31
and standingпостоянный on your headглава for 20 minutesминут everyкаждый day
353
859542
2105
и что ежедневное стояние на голове
14:33
makesмарки you feel better, then it's workedработал,
354
861647
2484
улучшает ваше самочувствие,
то это и правда работает,
14:36
because depressionдепрессия is an illnessболезнь of how you feel,
355
864131
2360
так как депрессия — это болезнь чувств,
14:38
and if you feel better,
356
866491
1609
и если вы чувствуете себя лучше,
14:40
then you are effectivelyфактически not depressedподавленный anymoreбольше не.
357
868100
2830
то вы в сущности уже не в депрессии.
14:42
So I becameстал much more tolerantтерпимый
358
870930
2033
Я стал относиться
с бóльшим пониманием
14:44
of the vastогромный worldМир of alternativeальтернатива treatmentsлечение.
359
872963
2925
к огромному числу
альтернативных видов лечения.
14:47
And I get lettersбуквы, I get hundredsсотни of lettersбуквы
360
875888
2384
Я получаю письма, сотни писем
14:50
from people writingписьмо to tell me
about what's workedработал for them.
361
878272
2516
от людей, рассказывающих о том,
что помогло им.
14:52
SomeoneКто то was askingпросить me backstageза кулисы todayCегодня
362
880788
2201
Кто-то сегодня за кулисами
расспрашивал меня
14:54
about meditationмедитация.
363
882989
1463
о медитации.
14:56
My favoriteлюбимый of the lettersбуквы that I got
364
884452
2465
Моё любимое письмо
14:58
was the one that cameпришел from a womanженщина
365
886917
1474
пришло от женщины,
15:00
who wroteписал and said that she had triedпытался therapyтерапия,
366
888391
2207
которая по её словам ходила к психиатру,
15:02
she had triedпытался medicationлечение,
she had triedпытался prettyСимпатичная much everything,
367
890598
2387
принимала лекарства и,
испробовав практически всё,
15:04
and she had foundнайденный a solutionрешение
and hopedнадеялся I would tell the worldМир,
368
892985
2837
нашла решение и надеялась,
что я расскажу о нём миру.
15:07
and that was makingизготовление little things from yarnпряжа.
369
895822
3812
Она говорила о создании
всяких мелочей из пряжи.
15:11
(LaughterСмех)
370
899634
2999
(Смех)
15:14
She sentпослал me some of them. (LaughterСмех)
371
902633
3524
Она прислала мне кое-что из этого. (Смех)
15:18
And I'm not wearingносить them right now.
372
906157
3688
Я не надел ни одну
из её поделок сегодня.
15:21
I suggestedпредложенный to her that she alsoтакже should look up
373
909845
2515
Я предложил ей разузнать
15:24
obsessiveнавязчивый compulsiveзаядлый disorderрасстройство in the DSMDSM.
374
912360
4048
об обсессивно-компульсивном расстройстве.
15:28
And yetвсе же, when I wentотправился to look
at alternativeальтернатива treatmentsлечение,
375
916408
3128
Но всё же, начав изучать
альтернативные виды лечения,
15:31
I alsoтакже gainedполучили perspectiveперспективы on other treatmentsлечение.
376
919536
2908
я увидел их перспективу.
15:34
I wentотправился throughчерез a tribalплеменной exorcismэкзорсизм in SenegalСенегал
377
922444
2903
Я прошёл через процедуру
родового экзорцизма в Сенегале,
15:37
that involvedучаствует a great dealпо рукам of ram'sбараньего bloodкровь
378
925347
2013
где было много бараньей крови,
15:39
and that I'm not going to detailподробно right now,
379
927360
2062
но я не буду описывать подробности.
15:41
but a fewмало yearsлет afterwardsвпоследствии I was in RwandaРуанда
380
929422
2000
Спустя несколько лет я был в Руанде,
15:43
workingза работой on a differentдругой projectпроект,
381
931422
1758
работал над другим проектом,
15:45
and I happenedполучилось to describeописывать
my experienceопыт to someoneкто то,
382
933180
2796
и случайно описал этот обряд кое-кому.
15:47
and he said, "Well, you know,
383
935976
1760
Он сказал: «Знаете ли,
15:49
that's Westзапад AfricaАфрика, and we're in Eastвосток AfricaАфрика,
384
937736
1820
это обряды Западной Африки,
а мы в Восточной,
15:51
and our ritualsритуалы are in some waysпути very differentдругой,
385
939556
1834
и наши ритуалы
очень сильно отличаются,
15:53
but we do have some ritualsритуалы that have something
386
941390
2013
хотя некоторые ритуалы имеют схожесть
15:55
in commonобщий with what you're describingописывающее."
387
943403
1987
с тем, что вы описали».
15:57
And I said, "Oh." And he said, "Yes," he said,
388
945390
1663
«Неужели?», — сказал я. И он ответил:
15:59
"but we'veмы в had a lot of troubleбеда with
Westernвестерн mentalумственный healthздоровье workersрабочие,
389
947053
2642
«Да, но много неприятностей нам принесли
западные люди, работавшие над душевным здоровьем,
16:01
especiallyособенно the onesте, who cameпришел
right after the genocideгеноцид."
390
949695
2757
особенно те, которые только что
пережили геноцид».
16:04
And I said, "What kindсвоего рода of troubleбеда did you have?"
391
952452
2327
«Какого рода неприятности?», — спросил я.
16:06
And he said, "Well,
392
954779
1546
Он ответил:
16:08
they would do this bizarreэксцентричный thing.
393
956325
2664
«Они делали странные вещи.
16:10
They didn't take people out in the sunshineСолнечный свет
394
958989
1885
Они не выводили людей на солнечный свет
16:12
where you beginначать to feel better.
395
960874
1700
для лучшего самочувствия.
16:14
They didn't includeвключают drummingбарабанил or musicМузыка
to get people'sнародный bloodкровь going.
396
962574
3094
Они не включали музыку или звуки барабана
для разгона крови в теле.
16:17
They didn't involveвключать the wholeвсе communityсообщество.
397
965668
1842
Они не вовлекали в процесс всю общину.
16:19
They didn't externalizeвоплощать the depressionдепрессия
398
967510
1775
Они не считали депрессию
16:21
as an invasiveагрессивный spiritдух.
399
969285
1433
порабощающим духом.
16:22
InsteadВместо what they did was they tookвзял people
400
970718
2631
Вместо этого они запускали людей
16:25
one at a time into dingyгрязноватый little roomsномера
401
973349
2628
по одному в маленькую тусклую комнату
16:27
and had them talk for an hourчас
402
975977
1343
и целый час говорили с ними
16:29
about badПлохо things that had happenedполучилось to them."
403
977320
2230
обо всём плохом, что они пережили.
16:31
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
404
979550
5460
(Смех) (Аплодисменты)
16:37
He said, "We had to askпросить them to leaveоставлять the countryстрана."
405
985010
2362
«Мы попросили их покинуть страну», —
добавил он.
16:39
(LaughterСмех)
406
987372
3057
(Смех)
16:42
Now at the other endконец of alternativeальтернатива treatmentsлечение,
407
990429
2444
Говоря о другой крайности
альтернативного лечения,
16:44
let me tell you about FrankФрэнк RussakoffRussakoff.
408
992873
2035
позвольте мне рассказать
о Фрэнке Русакове.
16:46
FrankФрэнк RussakoffRussakoff had the worstнаихудший depressionдепрессия
409
994908
3053
У Фрэнка Русакова
была сильнейшая депрессия
16:49
perhapsвозможно that I've ever seenвидели in a man.
410
997961
2915
из тех, что мне доводилось видеть.
16:52
He was constantlyпостоянно depressedподавленный.
411
1000876
1993
Он постоянно находился в депрессии.
16:54
He was, when I metвстретил him, at a pointточка at whichкоторый
412
1002869
2141
Когда я его встретил,
он был в таком состоянии,
16:57
everyкаждый monthмесяц he would have electroshockэлектрошок treatmentлечение.
413
1005010
3158
при котором ему каждый месяц
нужна была электрошоковая терапия.
17:00
Then he would feel sortСортировать of disorientedдезориентированный for a weekнеделю.
414
1008168
2575
После неё неделю
он был дезориентирован.
17:02
Then he would feel okay for a weekнеделю.
415
1010743
1803
Потом неделю он чувствовал себя хорошо.
17:04
Then he would have a weekнеделю of going downhillвниз.
416
1012546
1700
Потом была неделя,
когда его состояние ухудшалось.
17:06
And then he would have anotherдругой
electroshockэлектрошок treatmentлечение.
417
1014246
2685
А потом очередная процедура
электрошоковой терапии.
17:08
And he said to me when I metвстретил him,
418
1016931
1415
Когда мы встретились, он сказал:
17:10
"It's unbearableневыносимый to go throughчерез my weeksнедель this way.
419
1018346
2552
«Невыносимо жить
от недели к неделе как я.
17:12
I can't go on this way,
420
1020898
1507
Я больше так не могу,
17:14
and I've figuredфигурный out how I'm going to endконец it
421
1022405
2264
поэтому придумал, как покончить с этим,
17:16
if I don't get better.
422
1024669
1557
если мне не станет лучше.
17:18
But," he said to me, "I heardуслышанным about a protocolпротокол
423
1026226
2708
Я слышал о том,
что в Массачусетском госпитале
17:20
at Massмасса GeneralГенеральная for a procedureпроцедура calledназывается
424
1028934
2223
проводят процедуру под названием
17:23
a cingulotomyцингулотомия, whichкоторый is a brainголовной мозг surgeryхирургия,
425
1031157
2026
цингулотомия. Это операция на мозге,
17:25
and I think I'm going to give that a try."
426
1033183
2571
и я думаю испробовать её».
17:27
And I rememberзапомнить beingявляющийся amazedпораженный at that pointточка
427
1035754
1954
Я помню, как был потрясён тем,
17:29
to think that someoneкто то
428
1037708
1300
что кто-то,
17:31
who clearlyявно had so manyмногие badПлохо experiencesопыт
429
1039008
3221
пройдя через огромный негативный опыт
17:34
with so manyмногие differentдругой treatmentsлечение
430
1042229
1859
с различными видами лечения,
17:36
still had buriedпохороненный in him somewhereгде-то enoughдостаточно optimismоптимизм
431
1044088
3122
всё ещё хранит в себе
достаточно оптимизма
17:39
to reachдостичь out for one more.
432
1047210
2550
для ещё одной попытки.
17:41
And he had the cingulotomyцингулотомия,
433
1049760
2180
Он решился на цингулотомию,
17:43
and it was incrediblyневероятно successfulуспешный.
434
1051940
2041
и она была успешной.
17:45
He's now a friendдруг of mineмой.
435
1053981
1493
Сейчас мы с ним друзья.
17:47
He has a lovelyпрекрасный wifeжена and two beautifulкрасивая childrenдети.
436
1055474
3492
У него милая жена
и двое прекрасных детишек.
17:50
He wroteписал me a letterписьмо the Christmasрождество after the surgeryхирургия,
437
1058966
2949
После операции он прислал мне
рождественскую открытку,
17:53
and he said,
438
1061915
1189
в которой говорилось:
17:55
"My fatherотец sentпослал me two presentsподарки this yearгод,
439
1063104
2407
«Мой отец сделал мне в этом году
2 подарка.
17:57
First, a motorizedмоторизованный C.D. rackстеллаж from The Sharperшулер ImageОбраз
440
1065511
2602
Первый — моторизованная
подставка для дисков,
18:00
that I didn't really need,
441
1068113
1421
которая мне не была нужна.
18:01
but I knewзнал he was givingдающий it to me to celebrateпраздновать
442
1069534
2097
Но я знал, что он мне подарил её
в знак того,
18:03
the factфакт that I'm livingживой on my ownсвоя
443
1071631
1728
что я зажил самостоятельной жизнью
18:05
and have a jobработа I seemказаться to love.
444
1073359
2047
и, кажется, нашёл любимую работу.
18:07
And the other presentнастоящее время
445
1075406
1561
А вторым подарком
18:08
was a photoФото of my grandmotherбабушка,
446
1076967
1576
был портрет моей бабушки,
18:10
who committedпривержен suicideсамоубийство.
447
1078543
2252
которая совершила самоубийство.
18:12
As I unwrappedразвернутый it, I beganначал to cryплакать,
448
1080795
2935
Распаковав его, я заплакал.
18:15
and my motherмама cameпришел over and said,
449
1083730
1880
Ко мне пришла мама и спросила:
18:17
'Are you cryingплач because of the
relativesродные you never knewзнал?'
450
1085610
3315
«Ты плачешь о родственнице,
которую никогда не знал?»
18:20
And I said, 'She'Она had the sameодна и та же diseaseболезнь I have.'
451
1088925
4088
Я ответил: «У неё была
та же болезнь, что и у меня».
18:25
I'm cryingплач now as I writeзаписывать to you.
452
1093013
2581
Я пишу тебе эти строки и плачу.
18:27
It's not that I'm so sadгрустный, but I get overwhelmedперегружены,
453
1095594
3595
Не потому что мне грустно,
просто меня переполняют чувства.
18:31
I think, because I could have killedубитый myselfсебя,
454
1099189
2221
Наверное оттого,
что я мог покончить с собой,
18:33
but my parentsродители keptхранится me going,
455
1101410
1703
но мои родители и врачи
18:35
and so did the doctorsврачи,
456
1103113
1749
поддержали меня,
18:36
and I had the surgeryхирургия.
457
1104862
1854
и я решился на операцию.
18:38
I'm aliveв живых and gratefulблагодарный.
458
1106716
2815
Я жив и благодарен за это.
18:41
We liveжить in the right time,
459
1109531
2260
Мы живём в хорошее время,
18:43
even if it doesn't always feel like it."
460
1111791
3879
даже если иногда нам кажется, что это не так».
18:47
I was struckпораженный by the factфакт that depressionдепрессия
461
1115670
1897
Меня поразил тот факт, что депрессия
18:49
is broadlyшироко perceivedвоспринимается to be
462
1117567
1725
воспринимается в основном
18:51
a modernсовременное, Westernвестерн, middle-classсредний класс thing,
463
1119292
3537
как нечто присущее среднему классу людей,
живущих на западе,
18:54
and I wentотправился to look at how it operatedуправляемый
464
1122829
2152
и я решил узнать,
насколько она распространена
18:56
in a varietyразнообразие of other contextsконтексты,
465
1124981
2003
в других слоях общества.
18:58
and one of the things I was mostбольшинство interestedзаинтересованный in
466
1126984
2119
Больше всего
меня интересовала депрессия
19:01
was depressionдепрессия amongсреди the indigentнеимущий.
467
1129103
1790
среди малоимущих слоёв населения.
19:02
And so I wentотправился out to try to look at
468
1130893
1781
Я начал интересоваться тем,
19:04
what was beingявляющийся doneсделанный for
poorбедные people with depressionдепрессия.
469
1132674
2580
что же делается для бедных людей,
страдающих от депрессии.
19:07
And what I discoveredобнаруженный is that poorбедные people
470
1135254
2158
И я узнал, что бедных людей
19:09
are mostlyв основном not beingявляющийся treatedобрабатывали for depressionдепрессия.
471
1137412
2557
в своём большинстве
не лечат от депрессии.
19:11
Depressionдепрессия is the resultрезультат of a geneticгенетический vulnerabilityуязвимость,
472
1139969
2919
Депрессия — это результат
генетической уязвимости,
19:14
whichкоторый is presumablyпредположительно evenlyравномерно
distributedраспределенный in the populationНаселение,
473
1142888
3158
и, предположительно, она должна быть
равномерно распределена среди населения
19:18
and triggeringсрабатывание circumstancesобстоятельства,
474
1146046
1953
при сходных обстоятельствах,
19:19
whichкоторый are likelyвероятно to be more severeсерьезный
475
1147999
1903
которые, вероятно, будут более жёсткими
19:21
for people who are impoverishedобедневший.
476
1149902
1875
у людей за гранью бедности.
19:23
And yetвсе же it turnsвитки out that if you have
477
1151777
2427
Но на деле оказывается,
что если вы живёте
19:26
a really lovelyпрекрасный life but feel miserableнесчастный all the time,
478
1154204
2140
очень неплохо,
но постоянно чувствуете себя несчастным,
19:28
you think, "Why do I feel like this?
479
1156344
2000
вы задумываетесь:
«Почему я так себя чувствую?
19:30
I mustдолжен have depressionдепрессия."
480
1158344
1669
Видимо, у меня депрессия».
19:32
And you setзадавать out to find treatmentлечение for it.
481
1160013
1923
И вы прибегаете к лечению.
19:33
But if you have a perfectlyв совершенстве awfulужасный life,
482
1161936
2093
Но если ваша жизнь ужасна,
19:36
and you feel miserableнесчастный all the time,
483
1164029
1867
и вы постоянно
чувствуете себя несчастным,
19:37
the way you feel is commensurateсоизмеримый with your life,
484
1165896
2826
то это соответствует
условиям вашей жизни
19:40
and it doesn't occurпроисходить to you to think,
485
1168722
1724
и вам не приходят в голову мысли:
19:42
"Maybe this is treatableизлечимый."
486
1170446
1783
«А, может, это излечимо?»
19:44
And so we have an epidemicэпидемия in this countryстрана
487
1172229
3136
Так что оказывается, в нашей стране
19:47
of depressionдепрессия amongсреди impoverishedобедневший people
488
1175365
2913
есть эпидемия депрессии
среди бедных слоёв населения,
19:50
that's not beingявляющийся pickedвыбрал up
and that's not beingявляющийся treatedобрабатывали
489
1178278
2512
но её не лечат
19:52
and that's not beingявляющийся addressedадресованный,
490
1180790
2056
и не изучают,
19:54
and it's a tragedyтрагедия of a grandбольшой orderзаказ.
491
1182846
2200
и это огромная трагедия.
19:57
And so I foundнайденный an academicакадемический
492
1185046
1488
Я нашёл преподавателя,
19:58
who was doing a researchисследование projectпроект
493
1186534
1817
который проводил исследование
20:00
in slumsтрущобы outsideза пределами of D.C.,
494
1188351
1741
в трущобах округа Колумбия.
20:02
where she pickedвыбрал up womenженщины who had
come in for other healthздоровье problemsпроблемы
495
1190092
2997
Она подбирала для проекта женщин,
обратившихся за лечением других заболеваний,
20:05
and diagnosedдиагностированы them with depressionдепрессия,
496
1193089
1779
диагностировала у них депрессию
20:06
and then providedпредоставлена sixшесть monthsмесяцы
of the experimentalэкспериментальный protocolпротокол.
497
1194868
3266
и назначала 6-месячный курс
экспериментального лечения.
20:10
One of them, LollyЛолли, cameпришел in,
498
1198134
2329
Вот что сказала в первый день визита
20:12
and this is what she said the day she cameпришел in.
499
1200463
2297
Лолли, одна из этих женщин,
20:14
She said, and she was a womanженщина, by the way,
500
1202760
3395
у которой, кстати, было 7 детей.
20:18
who had sevenсемь childrenдети. She said,
501
1206155
2092
Она сказала:
20:20
"I used to have a jobработа but I had to give it up because
502
1208247
2651
«У меня была работа,
но мне пришлось её бросить,
20:22
I couldn'tне может go out of the houseдом.
503
1210898
2060
потому что я не могла выходить из дома.
20:24
I have nothing to say to my childrenдети.
504
1212958
2228
Я не знаю, как это
объяснить моим детям.
20:27
In the morningутро, I can't wait for them to leaveоставлять,
505
1215186
2767
Утрами я не могу дождаться,
когда они уйдут,
20:29
and then I climbвосхождение in bedпостель and
pullвытащить the coversкрышки over my headглава,
506
1217953
2990
а потом забираюсь под одеяло
и накрываюсь им с головой.
20:32
and threeтри o'clockчас when they come home,
507
1220943
1646
Дети возвращаются в 3,
20:34
it just comesвыходит so fastбыстро."
508
1222589
1801
и это наступает так быстро.
20:36
She said, "I've been takingпринятие a lot of TylenolТайленол,
509
1224390
2240
Я пила очень много тайленола,
20:38
anything I can take so that I can sleepспать more.
510
1226630
2759
хотя всё равно, что пить,
лишь бы дольше спать.
20:41
My husbandмуж has been tellingговоря me I'm stupidглупый, I'm uglyуродливый.
511
1229389
3770
Мой муж говорит,
что я глупая и уродливая.
20:45
I wishжелание I could stop the painболь."
512
1233159
3505
Как бы я хотела прекратить эту боль».
20:48
Well, she was broughtпривел into
this experimentalэкспериментальный protocolпротокол,
513
1236664
2640
Она попала в эту
экспериментальную программу,
20:51
and when I interviewedинтервью her sixшесть monthsмесяцы laterпозже,
514
1239304
2308
и когда я разговаривал с ней
полгода спустя,
20:53
she had takenвзятый a jobработа workingза работой in childcareуход за детьми
515
1241612
4407
она получила работу —
ухаживала за детьми
20:58
for the U.S. Navyвоенно-морской флот, she had left the abusiveоскорбительный husbandмуж,
516
1246019
3805
служащих ВМС США.
Она ушла от жестокого мужа.
21:01
and she said to me,
517
1249824
2082
Она сказала мне:
21:03
"My kidsДети are so much happierсчастливее now."
518
1251906
2369
«Теперь мои дети куда счастливее.
21:06
She said, "There's one roomкомната in my newновый placeместо
519
1254275
1977
В нашем новом доме
одна комната для мальчиков
21:08
for the boysмальчиков and one roomкомната for the girlsдевочки,
520
1256252
2608
и одна для девочек, но вечерами
21:10
but at night, they're just all up on my bedпостель,
521
1258860
2539
они все забираются ко мне в кровать,
21:13
and we're doing homeworkдомашнее задание
all togetherвместе and everything.
522
1261399
2612
и мы вместе делаем уроки.
21:16
One of them wants to be a preacherпроповедник,
523
1264011
1673
Один из них хочет быть священником,
21:17
one of them wants to be a firefighterпожарный,
524
1265684
1700
другой — пожарным,
21:19
and one of the girlsдевочки saysговорит she's going to be a lawyerадвокат.
525
1267384
2966
а одна из дочерей хочет стать юристом.
21:22
They don't cryплакать like they used to,
526
1270350
2005
Они не плачут как раньше
21:24
and they don't fightборьба like they did.
527
1272355
2558
и не дерутся.
21:26
That's all I need now is my kidsДети.
528
1274913
3780
Всё что мне нужно — это мои дети.
21:30
Things keep on changingизменения,
529
1278693
1912
Жизнь продолжает меняться —
21:32
the way I dressплатье, the way I feel, the way I actакт.
530
1280605
5193
я иначе одеваюсь,
ощущаю себя, веду себя.
21:37
I can go outsideза пределами not beingявляющийся afraidбоюсь anymoreбольше не,
531
1285798
3687
Я выхожу на улицу без страха
21:41
and I don't think those badПлохо feelingsчувства are comingприход back,
532
1289485
3409
и не думаю,
что те ужасные ощущения вернутся.
21:44
and if it weren'tне было for Drдоктор. MirandaМиранда and that,
533
1292894
3035
Если бы не доктор Миранда,
21:47
I would still be at home with
the coversкрышки pulledвытащил over my headглава,
534
1295929
3617
я так же лежала бы дома,
укрывшись с головой.
21:51
if I were still aliveв живых at all.
535
1299546
2349
Если бы вообще была жива.
21:53
I askedспросил the Lordповелитель to sendОтправить me an angelангел,
536
1301895
3732
Я попросила Бога послать мне ангела,
21:57
and he heardуслышанным my prayersмолитвы."
537
1305627
4330
и он услышал мои молитвы».
22:01
I was really movedпереехал by these experiencesопыт,
538
1309959
3353
Меня очень тронуло то,
что переживают эти люди,
22:05
and I decidedприняли решение that I wanted to writeзаписывать about them
539
1313312
2539
и я решил написать об этом
22:07
not only in a bookкнига I was workingза работой on,
540
1315851
1379
не только в своей книге,
22:09
but alsoтакже in an articleстатья,
541
1317230
1311
но и в статье,
22:10
and so I got a commissionкомиссия from
The Newновый YorkЙорк Timesраз Magazineжурнал
542
1318541
2321
и я получил задание
от журнала «Нью-Йорк Таймс»
22:12
to writeзаписывать about depressionдепрессия amongсреди the indigentнеимущий.
543
1320862
2016
написать о депрессии
среди малоимущих людей.
22:14
And I turnedоказалось in my storyистория,
544
1322878
1616
Я сдал им статью,
22:16
and my editorредактор calledназывается me and said,
545
1324494
1596
но мой редактор позвонил и сказал:
22:18
"We really can't publishпубликовать this."
546
1326090
1710
«Мы не можем её опубликовать».
22:19
And I said, "Why not?"
547
1327800
1750
«Почему?» – спросил я.
22:21
And she said, "It just is too far-fetchedнадуманный.
548
1329550
2305
Она ответила: «Она слишком надуманная.
22:23
These people who are sortСортировать of at
the very bottomдно rungступенька of societyобщество
549
1331855
3778
Эти люди представляют собой
нижние слои общества,
22:27
and then they get a fewмало monthsмесяцы of treatmentлечение
550
1335633
1704
но уже через несколько месяцев
с начала лечения
22:29
and they're virtuallyфактически readyготов to runбег MorganМорган StanleyСтэнли?
551
1337337
2632
они способны основать огромный банк?
22:31
It's just too implausibleнеправдоподобно."
552
1339969
1854
Слишком невероятно.
22:33
She said, I've never even heardуслышанным of anything like it."
553
1341823
2205
Я никогда не слышала
ни о чём подобном».
22:36
And I said, "The factфакт that you've never heardуслышанным of it
554
1344028
2534
«То, что вы об этом не слышали,
22:38
is an indicationиндикация that it is newsНовости."
555
1346562
3000
доказывает, что это новость», –
ответил я.
22:41
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
556
1349562
6134
(Смех) (Аплодисменты)
22:49
"And you are a newsНовости magazineжурнал."
557
1357317
2494
«А вы — новостной журнал».
22:51
So after a certainопределенный amountколичество of negotiationПереговоры,
558
1359811
1982
После переговоров они всё же
22:53
they agreedсогласовано to it.
559
1361793
1241
согласились её напечатать.
22:55
But I think a lot of what they said
560
1363034
1615
Но я думаю, что их слова
22:56
was connectedсвязанный in some strangeстранный way
561
1364649
2295
неким странным образом связаны
22:58
to this distasteотвращение that people still have
562
1366944
2142
с отвращением,
которое люди испытывают
23:01
for the ideaидея of treatmentлечение,
563
1369086
1463
к идее излечения,
23:02
the notionпонятие that somehowкак-то if we wentотправился out
564
1370549
1882
к идее о том, что если мы берёмся
23:04
and treatedобрабатывали a lot of people in indigentнеимущий communitiesсообщества,
565
1372431
2696
лечить людей из малоимущих слоёв,
23:07
that would be an exploitativeэксплуатационный thing to do,
566
1375127
1898
то мы словно эксплуатируем их,
23:09
because we would be changingизменения them.
567
1377025
1642
изменяя их сущность.
23:10
There is this falseложный moralморальный imperativeимператив
568
1378667
2033
Существует ложное
моральное убеждение,
23:12
that seemsкажется to be all around us
569
1380700
1789
распространённое среди нас:
23:14
that treatmentлечение of depressionдепрессия,
570
1382489
2354
лечение от депрессии,
23:16
the medicationsлекарственные препараты and so on, are an artificeвыдумка,
571
1384843
2299
медикаменты – всё это профанация,
23:19
and that it's not naturalнатуральный.
572
1387142
2172
это не естественно.
23:21
And I think that's very misguidedнеправильный.
573
1389314
2849
Я считаю это заблуждением.
23:24
It would be naturalнатуральный for people'sнародный teethзубы to fallпадать out,
574
1392163
3532
Выпадать – естественное явление
для человеческих зубов,
23:27
but there is nobodyникто militatingсвидетельствующие againstпротив toothpasteзубная паста,
575
1395695
3330
но ведь никто не выступает
против зубной пасты.
23:31
at leastнаименее not in my circlesкруги.
576
1399025
2128
Не в моём круге общения, уж точно.
23:33
And people then say, "Well, but isn't depressionдепрессия
577
1401153
2502
Люди говорят: «Разве депрессия
23:35
partчасть of what people are supposedпредполагаемый to experienceопыт?
578
1403655
2185
не часть того,
что человек должен переживать?
23:37
Didn't we evolveэволюционировать to have depressionдепрессия?
579
1405840
1741
Разве он создан не для депрессии?
23:39
Isn't it partчасть of your personalityличность?"
580
1407581
1907
Разве это не часть нашей личности?»
23:41
To whichкоторый I would say, moodнастроение is adaptiveадаптивный.
581
1409488
2746
На это я отвечаю,
что настроения изменчивы.
23:44
Beingбытие ableв состоянии to have sadnessпечаль and fearстрах
582
1412234
3329
Невероятно важно уметь ощущать
23:47
and joyрадость and pleasureудовольствие
583
1415563
1842
печаль и страх,
23:49
and all of the other moodsкапризы that we have,
584
1417405
1803
радость и удовольствие
23:51
that's incrediblyневероятно valuableценный.
585
1419208
2064
и другие настроения.
23:53
And majorглавный depressionдепрессия is something that happensпроисходит
586
1421272
3047
А депрессия — это такое состояние,
при котором
23:56
when that systemсистема getsполучает brokenсломанный.
587
1424319
2012
эта система даёт сбой.
23:58
It's maladaptiveнеадекватный.
588
1426331
1717
Она не способна изменяться.
24:00
People will come to me and say,
589
1428048
1572
Люди приходят ко мне и говорят:
24:01
"I think, thoughхоть, if I just stickпридерживаться it out for anotherдругой yearгод,
590
1429620
2768
«Думаю, если потерплю ещё год,
24:04
I think I can just get throughчерез this."
591
1432388
2076
то всё пройдёт».
24:06
And I always say to them, "You mayмай get throughчерез it,
592
1434464
2303
Я отвечаю: «Может и пройдёт,
но вам никогда больше
24:08
but you'llВы будете never be 37 again.
593
1436767
2709
не будет 37 лет.
24:11
Life is shortкороткая, and that's a wholeвсе yearгод
594
1439476
2550
Жизнь коротка, а вы говорите о целом годе,
24:14
you're talkingговорящий about givingдающий up.
595
1442026
1956
который хотите выкинуть из неё.
24:15
Think it throughчерез."
596
1443982
1538
Задумайтесь».
24:17
It's a strangeстранный povertyбедность of the Englishанглийский languageязык,
597
1445520
2846
Как же беден английский язык,
24:20
and indeedв самом деле of manyмногие other languagesязыки,
598
1448366
2108
собственно, как и многие другие,
24:22
that we use this sameодна и та же wordслово, depressionдепрессия,
599
1450474
2218
который описывает словом «депрессия»
24:24
to describeописывать how a kidдитя feelsчувствует
600
1452692
1805
и чувства ребёнка,
24:26
when it rainsдожди on his birthdayдень рождения,
601
1454497
1712
в день рождения которого идёт дождь,
24:28
and to describeописывать how somebodyкто-то feelsчувствует
602
1456209
2528
и чувства человека
24:30
the minuteминут before they commitсовершить suicideсамоубийство.
603
1458737
2454
за минуту до самоубийства.
24:33
People say to me, "Well, is it
continuousнепрерывный with normalнормальный sadnessпечаль?"
604
1461191
3105
Люди говорят: «Это же почти то же самое,
что обычная грусть».
24:36
And I say, in a way it's continuousнепрерывный
with normalнормальный sadnessпечаль.
605
1464296
3144
Я отвечаю, что да, почти то же самое.
24:39
There is a certainопределенный amountколичество of continuityнепрерывность,
606
1467440
2200
В них есть определённая степень схожести.
24:41
but it's the sameодна и та же way there's continuityнепрерывность
607
1469640
1957
Примерно такая же, как в случаях,
24:43
betweenмежду havingимеющий an ironжелезо fenceзабор outsideза пределами your houseдом
608
1471597
1987
когда у вас вокруг дома
построен железный забор
24:45
that getsполучает a little rustржавчина spotместо
609
1473584
1677
и на нём появились пятна ржавчины,
24:47
that you have to sandпесок off and do a little repaintingперекраска,
610
1475261
2746
которые вам надо слегка закрасить.
24:50
and what happensпроисходит if you leaveоставлять
the houseдом for 100 yearsлет
611
1478007
2647
Но когда вы оставляете дом на 100 лет,
он ржавеет насквозь так,
24:52
and it rustsржавеет throughчерез untilдо it's only a pileсвая
612
1480654
2898
что от него остаётся лишь куча
24:55
of orangeоранжевый dustпыли.
613
1483552
1234
оранжевой пыли.
24:56
And it's that orangeоранжевый dustпыли spotместо,
614
1484786
2173
И эта оранжевая пыль,
24:58
that orangeоранжевый dustпыли problemпроблема,
615
1486959
1789
проблема этой оранжевой пыли —
25:00
that's the one we're settingустановка out to addressадрес.
616
1488748
2989
это то, о чём мы говорим.
25:03
So now people say,
617
1491737
2240
Люди спрашивают:
25:05
"You take these happyсчастливый pillsтаблетки, and do you feel happyсчастливый?"
618
1493977
2731
«Вы принимаете эти таблетки счастья
и чувствуете себя счастливым?»
25:08
And I don't.
619
1496708
1886
Нет.
25:10
But I don't feel sadгрустный about havingимеющий to eatесть lunchобед,
620
1498594
2822
Но я не печалюсь оттого,
что мне надо поесть,
25:13
and I don't feel sadгрустный about my answeringавтоответчик machineмашина,
621
1501416
2836
о своём автоответчике
25:16
and I don't feel sadгрустный about takingпринятие a showerдуш.
622
1504252
2845
и о том, что надо принять душ.
25:19
I feel more, in factфакт, I think,
623
1507097
2854
Я могу чувствовать больше,
25:21
because I can feel sadnessпечаль withoutбез nullityнедействительность.
624
1509951
2430
потому что чувствую грусть без чувства небытия.
25:24
I feel sadгрустный about professionalпрофессиональный disappointmentsразочарования,
625
1512381
4347
Мне грустно
из-за профессиональных неурядиц,
25:28
about damagedповрежденный relationshipsотношения,
626
1516728
2347
из-за рухнувших отношений,
25:31
about globalГлобальный warmingсогревание.
627
1519075
2039
из-за глобального потепления.
25:33
Those are the things that I feel sadгрустный about now.
628
1521114
2725
Об этих вещах я печалюсь сейчас.
25:35
And I said to myselfсебя, well, what is the conclusionвывод?
629
1523839
2734
И каков же вывод, спрашиваю я себя?
25:38
How did those people who have better livesжизни
630
1526573
2561
Как же люди, неплохо живущие,
но пребывающие
25:41
even with biggerбольше depressionдепрессия manageуправлять to get throughчерез?
631
1529134
2554
в худшей депрессии, выбрались из неё?
25:43
What is the mechanismмеханизм of resilienceупругость?
632
1531688
2797
Каков механизм стойкости?
25:46
And what I cameпришел up with over time
633
1534485
2084
Со временем я пришёл к выводу,
25:48
was that the people who denyОтрицать theirих experienceопыт,
634
1536569
2916
что люди, отрицающие свой опыт,
25:51
the onesте, who say, "I was depressedподавленный a long time agoтому назад
635
1539485
2032
те кто говорит:
«У меня когда-то была депрессия,
25:53
and I never want to think about it again
636
1541517
1737
и я не хочу вновь думать о ней,
25:55
and I'm not going to look at it
637
1543254
1242
не хочу оборачиваться,
25:56
and I'm just going to get on with my life,"
638
1544496
1890
хочу просто жить как живётся», –
25:58
ironicallyиронически, those are the people
639
1546386
1959
такие люди, по иронии судьбы,
26:00
who are mostбольшинство enslavedпорабощенный by what they have.
640
1548345
2698
наиболее порабощены своей реальностью.
26:03
ShuttingЗакрыв out the depressionдепрессия strengthensукрепляет it.
641
1551043
2564
Замалчивать депрессию —
усиливать её.
26:05
While you hideскрывать from it, it growsрастет.
642
1553607
3280
Пока вы прячетесь от неё, она растёт.
26:08
And the people who do better
643
1556887
2860
А люди, которым становится лучше, —
26:11
are the onesте, who are ableв состоянии to tolerateтерпеть the factфакт
644
1559747
2599
это те, кто способен признать то,
26:14
that they have this conditionсостояние.
645
1562346
1622
в каком состоянии они находятся.
26:15
Those who can tolerateтерпеть theirих depressionдепрессия
646
1563968
2470
Те, кто признаёт наличие депрессии,
26:18
are the onesте, who achieveдостигать resilienceупругость.
647
1566438
1782
обретают стойкость.
26:20
So FrankФрэнк RussakoffRussakoff said to me,
648
1568220
1783
Фрэнк Русаков сказал мне:
26:22
"If I had it again to do over,
649
1570003
1516
«Если бы мне пришлось
пережить это снова,
26:23
I supposeпредполагать I wouldn'tне будет do it this way,
650
1571519
2137
не знаю, как бы я с ней боролся,
26:25
but in a strangeстранный way, I'm gratefulблагодарный
651
1573656
1964
но тем не менее я благодарен
26:27
for what I've experiencedопытный.
652
1575620
1503
пережитому опыту.
26:29
I'm gladдовольный to have been in the hospitalбольница 40 timesраз.
653
1577123
3817
Я рад, что побывал в больнице 40 раз.
26:32
It taughtучил me so much about love,
654
1580940
2603
Я так многое узнал о любви,
26:35
and my relationshipотношения with my parentsродители and my doctorsврачи
655
1583543
2840
и мои взаимоотношения
с родителями и докторами
26:38
has been so preciousдрагоценный to me, and will be always."
656
1586383
4389
бесценны для меня».
26:42
And MaggieМэгги RobbinsRobbins said,
657
1590772
1926
Мэгги Роббинс сказала:
26:44
"I used to volunteerдоброволец in an AIDSСПИД clinicклиника,
658
1592698
2989
«Я была волонтёром в клиниках
по лечению СПИДа,
26:47
and I would just talk and talk and talk,
659
1595687
3014
и я говорила, говорила и говорила,
26:50
and the people I was dealingдело with
660
1598701
1813
но люди, с которыми я имела дело,
26:52
weren'tне было very responsiveотзывчивый, and I thought,
661
1600514
2067
не шли навстречу, и я думала:
26:54
'That's not very friendlyдружелюбный or helpfulполезный of them.'
662
1602581
3961
«Это не очень-то дружелюбно
с их стороны».
26:58
And then I realizedпонял,
663
1606542
1642
А потом я поняла,
27:00
I realizedпонял that they weren'tне было going to do more
664
1608184
2127
что они не пойдут дальше пары минут
27:02
than make those first fewмало minutesминут of smallмаленький talk.
665
1610311
2387
легкого разговора ни о чём.
27:04
It was simplyпросто going to be an occasionповод
666
1612698
2057
Ведь я была тем человеком
27:06
where I didn't have AIDSСПИД and I wasn'tне было dyingумирающий,
667
1614755
2878
у которого не было СПИДа
и который не умирал,
27:09
but could tolerateтерпеть the factфакт that they did
668
1617633
2973
но я смирилась с фактом,
что это есть
27:12
and they were.
669
1620606
1787
в их жизни.
27:14
Our needsпотребности are our greatestвеличайший assetsактивы.
670
1622393
3603
Наши нужды — ценнейшие достояния.
27:17
It turnsвитки out I've learnedнаучился to give
671
1625996
2139
Оказалось, что я научилась отказываться
27:20
all the things I need."
672
1628135
4025
от всего, что мне нужно».
27:24
Valuingоценивающий one'sодин это depressionдепрессия
673
1632160
1691
Осознать депрессию
27:25
does not preventне допустить a relapseрецидив,
674
1633851
2194
не значит предотвратить рецидив,
27:28
but it mayмай make the prospectперспектива of relapseрецидив
675
1636045
2661
но это возможность предвидеть его,
27:30
and even relapseрецидив itselfсам easierПолегче to tolerateтерпеть.
676
1638706
4218
и сделать его более лёгким.
27:34
The questionвопрос is not so much
677
1642924
2045
Вопрос не в том, чтобы найти
27:36
of findingобнаружение great meaningимея в виду and decidingпринятия решения
678
1644969
2175
великий смысл, и не в убеждении,
27:39
your depressionдепрессия has been very meaningfulзначимым.
679
1647144
2027
что депрессия многое дала тебе.
27:41
It's of seekingИщу that meaningимея в виду
680
1649171
2171
Вопрос в поиске этого смысла,
27:43
and thinkingмышление, when it comesвыходит again,
681
1651342
1804
в ваших мыслях, когда она придёт вновь.
27:45
"This will be hellishадский,
682
1653146
1640
«Это будет адом,
27:46
but I will learnучить something from it."
683
1654786
2701
но я вынесу что-то из этого».
27:49
I have learnedнаучился in my ownсвоя depressionдепрессия
684
1657487
2264
Депрессия показала мне,
27:51
how bigбольшой an emotionэмоция can be,
685
1659751
2013
насколько сильны могут быть эмоции,
27:53
how it can be more realреальный than factsфакты,
686
1661764
3097
насколько реальнее они могут быть.
27:56
and I have foundнайденный that that experienceопыт
687
1664861
2949
Депрессия позволила мне ощущать
27:59
has allowedпозволил me to experienceопыт positiveположительный emotionэмоция
688
1667810
2892
положительные эмоции более ярко
28:02
in a more intenseинтенсивный and more focusedсосредоточены way.
689
1670702
3520
и более чётко.
28:06
The oppositeнапротив of depressionдепрессия is not happinessсчастье,
690
1674222
3487
Противоположность депрессии
не счастье,
28:09
but vitalityжизнеспособность,
691
1677709
1454
а стойкость,
28:11
and these daysдней, my life is vitalжизненно важно,
692
1679163
2741
и в этот период жизни я стоек,
28:13
even on the daysдней when I'm sadгрустный.
693
1681904
2745
даже тогда, когда грустен.
28:16
I feltпочувствовал that funeralпохороны in my brainголовной мозг,
694
1684649
3313
В моей голове
были те самые похороны,
28:19
and I satсидел nextследующий to the colossusколосс
695
1687962
2024
и я сидел рядом с колоссом
28:21
at the edgeкрай of the worldМир,
696
1689986
2247
на краю света
28:24
and I have discoveredобнаруженный
697
1692233
2089
и обнаружил
28:26
something insideвнутри of myselfсебя
698
1694322
1851
внутри себя то,
28:28
that I would have to call a soulдуша
699
1696173
2133
что я назвал бы душой,
28:30
that I had never formulatedсформулированы
untilдо that day 20 yearsлет agoтому назад
700
1698306
3756
то, чему я не находил объяснения
до дня 20-летней давности,
28:34
when hellад cameпришел to payплатить me a surpriseсюрприз visitпосещение.
701
1702062
4518
когда ко мне в гости
неожиданно заглянул сам ад.
28:38
I think that while I hatedненавистный beingявляющийся depressedподавленный
702
1706580
4098
Пока я ненавидел свою депрессию
28:42
and would hateненавидеть to be depressedподавленный again,
703
1710678
2334
и ненавидел тот факт,
что она вернётся,
28:45
I've foundнайденный a way to love my depressionдепрессия.
704
1713012
2744
я вдруг нашёл способ любить её.
28:47
I love it because it has forcedпринудительный me
705
1715756
2025
Я люблю её, потому что она
заставила меня
28:49
to find and clingцепляться to joyрадость.
706
1717781
2769
искать радость и держаться за неё.
28:52
I love it because eachкаждый day I decideпринимать решение,
707
1720550
3488
Я люблю её, ведь каждый день решаю,
28:56
sometimesиногда gamelyхрабро,
708
1724038
1540
иногда с храбростью,
28:57
and sometimesиногда againstпротив the moment'sминутное reasonпричина,
709
1725578
2698
иногда вопреки сиюминутной слабости,
29:00
to cleaveраскалывать to the reasonsпричины for livingживой.
710
1728276
2578
помнить о том, ради чего стоит жить.
29:02
And that, I think, is a highlyвысоко privilegedпривилегированный raptureупоение.
711
1730854
4123
И это, я думаю, восторг,
доступный не каждому.
29:06
Thank you.
712
1734977
3983
Спасибо.
29:10
(ApplauseАплодисменты)
713
1738960
3136
(Аплодисменты)
Translated by Yekaterina Jussupova
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com