ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Ramanan Laxminarayan: The coming crisis in antibiotics

Rimonan Lakšminarajan (Ramanan Laxminarayan): Nadolazeća kriza u sferi antibiotika

Filmed:
1,062,693 views

Antibiotici spašavaju živote. Ali mi ih naprosto previše koristimo - i to često u slučajevima u kojima nije ugrožen život, poput lečenja gripa ili čak uzgajanja jeftinijih pilića. Ono što sledi je da će, po rečima istraživača Rimonana Lakšminarajana, ovi lekovi potpuno prestati da deluju, pošto bakterije postaju sve otpornije. On nam svima upućuje poziv (kako pacijentima, tako i lekarima) da o antibioticima - i njihovoj delotvornosti - mislimo kao o krajnjoj meri, i da dva puta razmislimo pre nego što ih upotrebimo. To je otrežnjujući pogled na to kako globalni medicinski trendovi mogu da nas lično pogode.
- Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first patientпацијент to ever be
treatedтретирани with an antibioticantibiotik
0
602
3558
Prvi pacijent ikada lečen antibiotikom
00:16
was a policemanполицајац in OxfordOxford.
1
4160
1533
je bio oksfordski policajac.
00:17
On his day off from work,
2
5693
2107
On se tokom slobodnog dana,
00:19
he was scratchedогреботина by a roseружа thornThorn
while workingрад in the gardenврт.
3
7800
3373
radeći u bašti, ogrebao o ružin trn.
00:23
That smallмали scratchогреботина becameпостао infectedзаражени.
4
11173
3675
Ta mala ogrebotina se inficirala.
00:26
Over the nextследећи fewнеколико daysдана,
his headглава was swollenотечено
5
14848
2315
Tokom nekoliko narednih dana,
čitava glava mu je bila otečena
00:29
with abscessesapscese,
6
17163
1721
gnojnim čirevima,
00:30
and in factчињеница his eyeоко was so infectedзаражени
7
18884
2283
a oko mu je bilo toliko inficirano
00:33
that they had to take it out,
8
21167
1903
da su morali da ga izvade,
00:35
and by FebruaryFebruara of 1941,
9
23070
2980
te je do februara 1941,
00:38
this poorлоше man was on the vergeрога of dyingумирање.
10
26050
2437
ovaj jadan čovek bio na rubu smrti.
00:40
He was at RadcliffeRadcliffe InfirmaryAmbulantu in OxfordOxford,
11
28487
3198
Bio je u ambulanti Redklif u Oksfordu,
00:43
and fortunatelyсрећом for him,
12
31685
2306
i na njegovu sreću,
00:45
a smallмали teamтим of doctorsдоктори
13
33991
1050
mali tim lekara
00:47
led by a DrDr. HowardHoward FloreyFlorey
14
35041
1889
predvođen dr Hauardom Florijem
00:48
had managedуправља to synthesizeсинтетизовати
15
36930
2067
je uspeo da sintetizuje
00:50
a very smallмали amountизнос of penicillinpenicilin,
16
38997
2823
jako malu količinu penicilina,
00:53
a drugдрога that had been discoveredоткривени
17
41820
2081
leka koji je 12 godina ranije
00:55
12 yearsгодине before by AlexanderAleksandar FlemingFleming
18
43901
2322
otkrio Aleksandar Fleming
00:58
but had never actuallyзаправо been
used to treatлијечити a humanљудско,
19
46223
3707
ali koji nikada nije bio korišćen
u lečenju ljudi,
01:01
and indeedзаиста no one even
knewзнала if the drugдрога would work,
20
49930
2410
i zaista niko nije znao
ni da li će lek delovati,
01:04
if it was fullпуна of impuritiesnečistoća
that would killубиј the patientпацијент,
21
52340
3640
da li je pun nečistoća
koje bi ubile pacijenta,
01:07
but FloreyFlorey and his teamтим figuredфигуред
22
55980
1914
ali su Florej i njegov tim računali
01:09
if they had to use it,
they mightМожда as well use it
23
57894
1722
da ako već treba da ga upotrebe,
01:11
on someoneнеко who was going to dieумрети anywayУ сваком случају.
24
59616
2565
onda bolje da ga daju nekome
ko će svakako umreti.
01:14
So they gaveдала AlbertAlbert AlexanderAleksandar,
25
62181
3655
Tako da su Albertu Aleksandru,
01:17
this OxfordOxford policemanполицајац, the drugдрога,
26
65836
2879
tom oksfordskom policajcu, dali lek
01:20
and withinу склопу 24 hoursсати,
27
68715
2417
i tokom 24 sata,
01:23
he startedпочела gettingдобијања better.
28
71132
2262
počelo je da mu postaje bolje.
01:25
His feverгрозница wentотишао down,
his appetiteапетит cameДошао back.
29
73394
3976
Pala mu je temperatura,
povratio se apetit.
01:29
SecondDrugi day, he was doing much better.
30
77370
2313
Drugog dana mu je bilo znatno bolje.
01:31
They were startingпочевши to
runтрцати out of penicillinpenicilin,
31
79683
2238
Počelo je da im ponestaje penicilina,
01:33
so what they would do
was runтрцати with his urineурина
32
81921
2062
i oni bi sa njegovim urinom
trčali na drugu stranu ulice, kako bi
iz urina resintetizovali penicilin
01:35
acrossпреко the roadпут to re-synthesizeponovo sintetizuje.
the penicillinpenicilin from his urineурина
33
83983
2850
01:38
and give it back to him,
34
86833
1935
i ponovo mu ga dali,
01:40
and that workedрадио је.
35
88768
1248
i to je dalo rezultate.
01:42
Day fourчетири, well on the way to recoveryza oporavak.
36
90016
2480
Četvrtog dana, uveliko na putu izlečenja.
01:44
This was a miracleчудо.
37
92496
1638
To je bilo čudo.
01:46
Day fiveпет, they ranтрчао out of penicillinpenicilin,
38
94134
4236
Petog dana im je nestalo penicilina
01:50
and the poorлоше man diedумро.
39
98370
2267
i ovaj nesrećni čovek je umro.
01:52
So that storyприча didn't endкрај that well,
40
100637
2713
Tako da ta priča nema srećan kraj,
01:55
but fortunatelyсрећом for
millionsмилиони of other people,
41
103350
4350
ali na sreću miliona drugih ljudi,
01:59
like this childдете who was treatedтретирани
again in the earlyрано 1940s,
42
107700
3006
poput ovog deteta koje je lečeno
ranih 1940-ih,
02:02
who was again dyingумирање of a sepsissepsa,
43
110706
3034
koje je umiralo od sepse,
02:05
and withinу склопу just sixшест daysдана, you can see,
44
113740
3150
i koje se tokom samo šest dana,
kao što vidite,
02:08
recoveredoporavio thanksХвала to this
wonderпитати се drugдрога, penicillinpenicilin.
45
116890
3353
oporavilo zahvaljujući
tom magičnom leku, penicilinu.
02:12
MillionsMilioni have livedживели,
46
120243
1958
Milioni su preživeli,
02:14
and globalглобално healthздравље has been transformedтрансформисано.
47
122201
3584
i globalno zdravlje je bilo promenjeno.
02:17
Now, antibioticsантибиотици have been used
48
125785
2793
Antibioticima su lečeni
02:20
for patientsпацијенти like this,
49
128578
3127
pacijenti poput ovih,
02:23
but they'veони су alsoтакође been
used ratherприлично frivolouslymrtvi.
50
131705
2137
ali su korišćeni i prilično lakomisleno
02:25
in some instancesинстанце,
51
133842
1744
u nekim slučajevima,
02:27
for treatingлечење someoneнеко
with just a coldхладно or the fluгрип,
52
135586
2363
kako bi se pacijenti lečili
od samo prehlade ili gripa,
02:29
whichкоја they mightМожда not have
respondedодговорио to an antibioticantibiotik,
53
137949
2474
na koje antibiotici možda i nisu delovali,
02:32
and they'veони су alsoтакође been
used in largeвелики quantitieskoličine
54
140423
3738
a i korišćeni su u velikim količinama
02:36
sub-therapeuticallypod-terapeutski, whichкоја
meansзначи in smallмали concentrationskoncentracijama,
55
144161
3642
neterapeutski, što znači
u maloj koncentraciji,
02:39
to make chickenпилетина and hogssvinje growрасту fasterбрже.
56
147803
3183
kako bi se ubrzao rast kokoški i svinja.
02:42
Just to saveсачувати a fewнеколико penniespenije
on the priceЦена of meatмесо,
57
150986
3566
Samo zarad uštede
od nekoliko penija na ceni mesa,
02:46
we'veми смо spentпотрошено a lot of
antibioticsантибиотици on animalsЖивотиње,
58
154552
2700
potrošili smo velike količine
antibiotika na životinje,
02:49
not for treatmentтретман, not for sickболестан animalsЖивотиње,
59
157252
2362
ne radi lečenja, ne na bolesne životinje,
02:51
but primarilyprvenstveno for growthраст promotionпромоција.
60
159614
3116
već prvenstveno radi ubrzavanja rasta.
02:54
Now, what did that leadолово us to?
61
162730
2857
I gde nas je to dovelo?
02:57
BasicallyU osnovi, the massiveмасивни use of antibioticsантибиотици
62
165587
2711
Suštinski, velika upotreba antibiotika
03:00
around the worldсвет
63
168298
1485
širom sveta
03:01
has imposednametnuo suchтаква largeвелики
selectionизбор pressureпритисак on bacteriaбактерије
64
169783
3804
je bakterijama nametnula
tako oštru selekciju
03:05
that resistanceотпорност is now a problemпроблем,
65
173587
2653
da je danas problem otpornost,
03:08
because we'veми смо now selectedизабран for just
66
176240
1770
jer smo sada selektovali
03:10
the resistantотпорна bacteriaбактерије.
67
178010
1975
samo otporne bakterije.
03:11
And I'm sure you've all readчитати
about this in the newspapersновине,
68
179985
2840
Siguran sam da ste svi o ovome
čitali u novinama,
03:14
you've seenвиђено this in everyсваки magazineмагазин
69
182825
1804
videli u svakom magazinu
03:16
that you come acrossпреко,
70
184629
1899
na koji ste naišli,
03:18
but I really want you to appreciateценити
71
186528
1800
ali zaista želim da pravilno shvatite
03:20
the significanceзначај of this problemпроблем.
72
188328
2171
značaj ovog problema.
03:22
This is seriousозбиљан.
73
190499
1451
Ovo je ozbiljno.
03:23
The nextследећи slideклизање I'm about to showсхов you is
of carbapenemcarbapenem resistanceотпорност in acinetobacterbakteriju.
74
191950
4816
Sledeći slajd koji ću vam pokazati je
otpornost acinetobaktera na karbapenem.
03:28
AcinetobacterBakteriju is a nastyGadna hospitalболница bugбуг,
75
196766
2388
Acinetobakter je opasan bolnički bacil,
03:31
and carbapenemcarbapenem is prettyприлично much
76
199154
1333
a karbapenem je gotovo
03:32
the strongestнајјачи classкласа of antibioticsантибиотици
77
200487
1778
najjača klasa antibiotika
03:34
that we can throwбацање at this bugбуг.
78
202265
2456
kojom bismo mogli da ga napadnemo.
03:36
And you can see in 1999
79
204721
3269
I vidite 1999.
03:39
this is the patternобразац of resistanceотпорност,
80
207990
2195
ovo je model otpornosti,
03:42
mostlyуглавном underиспод about 10 percentпроценат
acrossпреко the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
81
210185
3033
uglavnom ispod 10 procenata
širom Sjedinjenih Država.
03:45
Now watch what happensсе дешава
when we playигра the videoвидео.
82
213218
3997
A sada pogledajte šta se dešava
kada pustimo video.
03:58
So I don't know where you liveживи,
83
226461
2055
Ne znam gde živite,
04:00
but whereverгде год it is, it certainlyсигурно is a lot worseгоре now
84
228516
2902
ali gde god to bilo,
sada je sigurno daleko lošije
04:03
than it was in 1999,
85
231418
2497
nego što je bilo 1999,
04:05
and that is the problemпроблем of antibioticantibiotik resistanceотпорност.
86
233915
3971
i to je problem otpornosti na antibiotike.
04:09
It's a globalглобално issueпитање
87
237886
1687
To je globalno pitanje
04:11
affectingутичу bothи једно и друго richбогат and poorлоше countriesземље,
88
239573
2428
koje pogađa i bogate i siromašne zemlje,
04:14
and at the heartсрце of it,
you mightМожда say, well,
89
242001
2241
možda ćete reći, pa suštinski,
04:16
isn't this really just a medicalмедицински issueпитање?
90
244242
1928
zar to nije zapravo medicinski problem?
04:18
If we taughtнаучио doctorsдоктори how not
to use antibioticsантибиотици as much,
91
246170
2561
Ukoliko naučimo lekare da
ne koriste tako mnogo antibiotike,
04:20
if we taughtнаучио patientsпацијенти how
not to demandпотражња antibioticsантибиотици,
92
248731
2945
ukoliko naučimo pacijente da ih ne traže,
04:23
perhapsможда this really wouldn'tне би be an issueпитање,
93
251676
1455
možda to zaista i ne bi bio problem,
04:25
and maybe the pharmaceuticalфармацеутски companiesкомпаније
94
253131
1989
i možda bi farmaceutske kompanije
04:27
should be workingрад harderтеже to developразвити
95
255120
1755
trebale da rade napornije
04:28
more antibioticsантибиотици.
96
256875
1636
na razvijanju novih antibiotika.
04:30
Now, it turnsокреће се out that there's something
fundamentalфундаментално about antibioticsантибиотици
97
258511
3379
Ispostavilo se da je kod antibiotika
nešto temeljno drugačije
04:33
whichкоја makesчини it differentразличит from other drugsдроге,
98
261890
1783
nego kod drugih lekova,
04:35
whichкоја is that if I misusezloupotreba antibioticsантибиотици
99
263673
2021
a to je da moje zloupotrebljavanje
04:37
or I use antibioticsантибиотици,
100
265694
1737
ili upotrebljavanje antibiotika,
04:39
not only am I affectedутицало, дјеловало but
othersдруги are affectedутицало, дјеловало as well,
101
267431
3860
neće samo uticati na mene, već i na druge,
04:43
in the sameисти way as if I
chooseизаберите to driveпогон to work
102
271291
2338
baš kao i moja odluka
da na posao idem kolima
04:45
or take a planeавион to go somewhereнегде,
103
273629
2639
ili da nekuda letim avionom,
04:48
that the costsтрошкови I imposenametne on othersдруги
104
276268
1974
cena koju drugima namećem
04:50
throughкроз globalглобално climateклима changeпромена go everywhereсвуда,
105
278242
2440
kroz globalnu promenu klime ide svuda,
04:52
and I don't necessarilyнужно take
these costsтрошкови into considerationразматрање.
106
280682
2773
a nije izvesno da tu cenu
uzimam u razmatranje.
To je ono što bi ekonomisti mogli nazvati
problemom zajedničkih dobara
04:55
This is what economistsекономисти mightМожда
call a problemпроблем of the commonsцоммонс,
107
283455
2879
04:58
and the problemпроблем of the commonsцоммонс is exactlyбаш тако
108
286334
1980
a problem zajedničkih dobara
05:00
what we faceлице in the caseслучај
of antibioticsантибиотици as well:
109
288314
2425
je upravo ono sa čime se suočavamo
i u slučaju antibiotika:
05:02
that we don't considerразмотрити
110
290739
2150
da mi ne uzimamo u obzir -
05:04
and we, includingукључујући individualsпојединци, patientsпацијенти,
111
292889
3002
a "mi" uključuje: pojedince, pacijente,
05:07
hospitalsболнице, entireцео healthздравље systemsсистема
112
295891
3159
bolnice, čitave zdravstvene sisteme -
05:11
do not considerразмотрити the costsтрошкови
that they imposenametne on othersдруги
113
299050
2148
ne uzimamo u obzir cenu koju
namećemo drugima
05:13
by the way antibioticsантибиотици are actuallyзаправо used.
114
301198
2356
načinom na koji se koriste antibiotici.
05:15
Now, that's a problemпроблем that's similarслично
115
303554
2405
To je problem sličan
05:17
to anotherдруги areaподручје that we all know about,
116
305959
1982
drugoj oblasti koju svi poznajemo,
05:19
whichкоја is of fuelгориво use and energyенергија,
117
307941
1929
a to je korišćenje goriva i energije,
05:21
and of courseкурс energyенергија use
118
309870
1499
i naravno korišćenje energije
05:23
bothи једно и друго depletesiscrpi energyенергија as well as
119
311369
3082
crpi energiju
05:26
leadsводи to localлокално pollutionзагађење
and climateклима changeпромена.
120
314451
3262
i vodi ka lokalnom zagađenju
i klimatskim promenama.
05:29
And typicallyобично, in the caseслучај of energyенергија,
121
317713
1810
A u slučaju energije, tipično
05:31
there are two waysначини in whichкоја
you can dealдоговор with the problemпроблем.
122
319523
2308
postoje dva načina na koja
možete da se nosite sa problemom.
05:33
One is, we can make better
use of the oilуље that we have,
123
321831
3745
Prvi je da bolje koristimo
naftu koju imamo,
05:37
and that's analogousanalogno to makingстварање better use
124
325576
2115
što je istovetno boljoj upotrebi
05:39
of existingпостојећи antibioticsантибиотици,
125
327691
1548
postojećih antibiotika,
05:41
and we can do this in a numberброј of waysначини
126
329239
1691
i to možemo da činimo na različite načine
05:42
that we'llдобро talk about in a secondдруго,
127
330930
2230
o kojima ćemo uskoro govoriti,
05:45
but the other optionопција is the
"drillбушење, babyбеба, drillбушење" optionопција,
128
333160
3687
a druga mogućnost je:
"drill, baby, drill" opcija,
05:48
whichкоја in the caseслучај of antibioticsантибиотици
is to go find newново antibioticsантибиотици.
129
336847
4191
što u slučaju antibiotika znači
pronalaženje novih antibiotika.
05:53
Now, these are not separateзасебан.
130
341050
2050
Ovo nije razdvojivo.
05:55
They're relatedповезан, because if we investинвестирајте heavilyу великој мери
131
343100
3422
Povezano je, jer ukoliko
značajno investiramo
05:58
in newново oilуље wellsVels,
132
346522
2284
u nova naftna polja,
06:00
we reduceсмањити the incentivespodsticaji
for conservationконзервација of oilуље
133
348806
2954
smanjujemo podstrek očuvanju nafte
06:03
in the sameисти way that's going
to happenдесити се for antibioticsантибиотици.
134
351760
2526
na isti način koji će se dogoditi
u slučaju antibiotika.
06:06
The reverseобратно is alsoтакође going
to happenдесити се, whichкоја is that
135
354286
2168
Dogodiće se i obrnuti slučaj,
06:08
if we use our antibioticsантибиотици appropriatelyодговарајуће,
136
356454
2338
da ukoliko antibiotike koristimo
na odgovarajući način,
06:10
we don't necessarilyнужно have
to make the investmentsинвестиције
137
358792
2781
ne moramo nužno da investiramo
06:13
in newново drugдрога developmentразвој.
138
361573
2177
u razvijanje novih lekova.
06:15
And if you thought that these two were entirelyу потпуности,
139
363750
2716
I ukoliko ste mislili da su
ove dve mogućnosti
06:18
fullyпотпуно balancedуравнотежено betweenизмеђу these two optionsОпције,
140
366466
1822
u potpunosti uravnotežene,
06:20
you mightМожда considerразмотрити the factчињеница that
141
368288
2183
možete uzeti u obzir činjenicu
06:22
this is really a gameигра that we're playingиграње.
142
370471
2272
da je to zapravo igra koju igramo.
06:24
The gameигра is really one of coevolutioncoevolution,
143
372743
2441
To je igra koevolucije,
06:27
and coevolutioncoevolution is, in
this particularпосебно pictureслика,
144
375184
2932
a koevolucija je, na ovoj
konkretnoj fotografiji
06:30
betweenизмеђу cheetahsGepardi su and gazellesgazele.
145
378116
2356
između geparda i gazela.
06:32
CheetahsGepardi su have evolvedеволуирао to runтрцати fasterбрже,
146
380472
1618
Gepard je evoluirao da brže trči,
06:34
because if they didn't runтрцати fasterбрже,
147
382090
1577
jer ukoliko ne trči brže,
06:35
they wouldn'tне би get any lunchручак.
148
383667
1946
neće dobiti ručak.
06:37
GazellesGazele have evolvedеволуирао to runтрцати fasterбрже because
149
385613
2687
Gazele su evoluirale da trče brže
06:40
if they don't runтрцати fasterбрже, they would be lunchручак.
150
388300
3209
jer ukoliko ne trče brže, postaće ručak.
06:43
Now, this is the gameигра we're
playingиграње againstпротив the bacteriaбактерије,
151
391509
2886
Dakle, ovo je igra
koju igramo sa bakterijama,
06:46
exceptосим we're not the cheetahsGepardi su,
152
394395
2057
izuzev što mi nismo gepardi,
06:48
we're the gazellesgazele,
153
396452
1477
mi smo gazele,
06:49
and the bacteriaбактерије would,
154
397929
2787
i bakterija bi,
06:52
just in the courseкурс of this little talk,
155
400716
1833
samo tokom ovog kratkog govora,
06:54
would have had kidsклинци and grandkidsunuci
156
402549
1426
dobila decu i unuke
06:55
and figuredфигуред out how to be resistantотпорна
157
403975
2385
i shvatila kako da bude otporna
06:58
just by selectionизбор and trialсуђење and errorгрешка,
158
406360
2474
samo selekcijom i
proverom raznih mogućnosti,
07:00
tryingпокушавајући it over and over again.
159
408834
1912
upornim pokušavanjem.
07:02
WhereasDok je how do we stayостани
aheadнапред of the bacteriaбактерије?
160
410746
3772
A kako da preduhitrimo bakteriju?
07:06
We have drugдрога discoveryоткриће processesпроцесима,
161
414518
2054
Imamo procese otkrivanja lekova,
07:08
screeningсцреенинг moleculesмолекули,
162
416572
1630
ispitivanje molekula,
07:10
we have clinicalклинички trialsсуђења,
163
418202
1728
imamo klinička testiranja,
07:11
and then, when we think we have a drugдрога,
164
419930
2148
a onda, kada mislimo da imamo lek,
07:14
then we have the FDAFDA regulatoryрегулаторни processпроцес.
165
422078
3745
tada imamo regulatorni proces
Uprave za hranu i lekove (FDA)
07:17
And onceједном we go throughкроз all of that,
166
425823
2178
I kada jednom prođemo kroz sve to,
07:20
then we try to stayостани one stepкорак aheadнапред
167
428001
2265
tada pokušavamo da budemo
07:22
of the bacteriaбактерије.
168
430266
2296
korak ispred bakterije.
07:24
Now, this is clearlyјасно not a
gameигра that can be sustainedнепрекидан,
169
432562
2777
Jasno je da ovo nije održiva igra,
ili igra u kojoj možemo da pobedimo
07:27
or one that we can winпобедити
170
435339
1137
07:28
by simplyједноставно innovatingиновације to stayостани aheadнапред.
171
436476
1837
koristeći samo inovaciju.
07:30
We'veMoramo got to slowспор the paceтемпо of coevolutioncoevolution down,
172
438313
3305
Moramo da usporimo ritam koevolucije,
07:33
and there are ideasидеје that we
can borrowпозајмљивати from energyенергија
173
441618
3682
a postoje ideje koje možemo
da pozajmimo od energetike,
07:37
that are helpfulкористан in thinkingразмишљање about
174
445300
1770
i koje su korisne u razmišljanjima
07:39
how we mightМожда want to do this in the caseслучај
175
447070
1537
o tome kako da postupimo
07:40
of antibioticsантибиотици as well.
176
448607
1546
i u slučaju antibiotika.
07:42
Now, if you think about how we dealдоговор with
177
450153
2240
Ukoliko razmislite o tome kako formiramo
07:44
energyенергија pricingCenovnik, for instanceпример,
178
452393
1423
cene energenata, na primer,
07:45
we considerразмотрити emissionsемисије taxesпорези,
179
453816
1849
mi uračunavamo takse za zagađenje,
07:47
whichкоја meansзначи we're imposingнаметање
the costsтрошкови of pollutionзагађење
180
455665
2584
što znači da cenu zagađenja naplaćujemo
07:50
on people who actuallyзаправо use that energyенергија.
181
458249
2831
ljudima koji koriste tu energiju.
07:53
We mightМожда considerразмотрити doing that for antibioticsантибиотици as well,
182
461080
2980
Mogli bismo da razmislimo da isto
učinimo sa antibioticima,
07:56
and perhapsможда that would make sure that antibioticsантибиотици
183
464060
2711
i možda bi to obezbedilo
07:58
actuallyзаправо get used appropriatelyодговарајуће.
184
466771
2401
odgovarajuću upotrebu antibiotika.
08:01
There are cleanчист energyенергија subsidiesсубвенције,
185
469172
2028
Postoje subvencije za čistu energiju,
08:03
whichкоја are to switchпрекидач to fuelsгорива
whichкоја don't polluteзагадити as much
186
471200
3055
što znači prelazak na korišćenje
goriva koja manje zagađuju
08:06
or perhapsможда don't need fossilфосил fuelsгорива.
187
474255
2845
ili koja nisu fosilna goriva.
08:09
Now, the analogyаналогија here is, perhapsможда we need
188
477100
2860
Ovde je analogija da možda treba
08:11
to moveпотез away from usingКористећи antibioticsантибиотици,
189
479960
2260
da manje koristimo antibiotike
08:14
and if you think about it, what are
good substituteszamene for antibioticsантибиотици?
190
482220
3716
i ako o tome razmislite, koja je
dobra alternativa antibioticima?
08:17
Well, turnsокреће се out that anything that reducessmanjuje
191
485936
2164
Pa, ispada da bi delovalo sve što smanjuje
08:20
the need for the antibioticantibiotik would really work,
192
488100
2243
potrebu za upotrebom antibiotika,
08:22
so that could includeукључи improvingпобољшање
hospitalболница infectionинфекција controlконтрола
193
490343
3142
a to uključuje i poboljšanje kontrole
bolničkih infekcija
08:25
or vaccinatingvakcinacije people,
194
493485
2895
ili vakcinisanje,
08:28
particularlyпосебно againstпротив
the seasonalsezonski influenzaинфлуенца.
195
496380
2297
naročito protiv sezonskog gripa.
08:30
And the seasonalsezonski fluгрип is probablyвероватно
196
498677
2531
A sezonski grip je verovatno
08:33
the biggestнајвеће driverвозач of antibioticantibiotik use,
197
501208
3004
najveći pokretač upotrebe antibiotika,
08:36
bothи једно и друго in this countryземљу as well
as in manyмноги other countriesземље,
198
504212
2919
kako u ovoj tako i u mnogim
drugim zemljama,
08:39
and that could really help.
199
507131
2020
i to bi zaista moglo da pomogne.
08:41
A thirdтрећи optionопција mightМожда includeукључи
something like tradeablebudu permitsдозволе.
200
509151
4103
A treća mogućnost bi mogla da uključi
nešto poput dozvola koje bi se prodavale.
08:45
And these seemИзгледа like farawaydalekoj scenariosсценарије,
201
513254
4246
A one se čine poput
jako udaljenih mogućnosti,
08:49
but if you considerразмотрити the
factчињеница that we mightМожда not
202
517500
2427
ali ukoliko uzmete u obzir
činjenicu da možda
08:51
have antibioticsантибиотици for manyмноги
people who have infectionsинфекције,
203
519927
3383
nećemo imati antibiotike za
mnoge ljude sa infekcijama,
08:55
we mightМожда considerразмотрити the factчињеница that we mightМожда
204
523310
2237
možda treba da razmislimo o tome
08:57
want to allocateиздвојити who actuallyзаправо getsдобива to use
205
525547
2311
da bismo možda želeli da odredimo ko će
08:59
some of these antibioticsантибиотици over othersдруги,
206
527858
2714
koristiti koje antibiotike,
09:02
and some of these mightМожда have to
be on the basisоснове of clinicalклинички need,
207
530572
3326
i neke od ovih odluka će biti zasnovane
na kliničkim potrebama,
09:05
but alsoтакође on the basisоснове of pricingCenovnik.
208
533898
1935
ali i na osnovu cene.
I svakako da obrazovanje
potrošača daje rezultate.
09:07
And certainlyсигурно consumerпотрошач educationобразовање worksИзвођење радова.
209
535833
1910
09:09
Very oftenчесто, people overusepreveliko korišćenje antibioticsантибиотици
210
537743
2601
Vrlo često ljudi prekomerno
koriste antibiotike
09:12
or prescribeprepisuju too much withoutбез necessarilyнужно
211
540344
2277
ili ih previše prepisuju
a da toga nisu svesni, tako da su se
09:14
knowingзнајући that they do so,
212
542621
1606
09:16
and feedbackповратна информација mechanismsмеханизми
213
544227
1431
mehanizmi informisanja
09:17
have been foundнашао to be usefulкорисно,
214
545658
1902
pokazali korisnima,
09:19
bothи једно и друго on energyенергија
215
547560
1929
kao i kod energije -
09:21
When you tell someoneнеко that they're usingКористећи
216
549489
1540
kada nakome kažete da koristi
09:23
a lot of energyенергија duringу току peakврх hourсат,
217
551029
1917
previše energije u udarnom terminu,
09:24
they tendтенденција to cutрез back,
218
552946
1470
on obično smanjuje potrošnju,
09:26
and the sameисти sortврста of exampleпример has been performedизвршено
219
554416
1767
a slični primeri su korišćeni
09:28
even in the caseслучај of antibioticsантибиотици.
220
556183
1810
čak i u slučaju antibiotika.
09:29
A hospitalболница in StSt. LouisLouis basicallyу основи would put up
221
557993
1981
Bolnica u Sent Luisu bi istakla grafikon
09:31
on a chartграфикон the namesимена of surgeonsHirurzi
222
559974
4192
sa imenima hirurga
09:36
in the orderingNaručivanje of how much antibioticsантибиотици they'dони би used
223
564166
2219
rangiranih po upotrebi antibiotika
09:38
in the previousПретходна monthмесец дана,
224
566385
1944
tokom prethodnog meseca,
09:40
and this was purelyчисто an
informationalinformativne feedbackповратна информација,
225
568329
2342
ovo je bilo čisto informativne prirode,
09:42
there was no shamingposrami,
226
570671
1183
nije bilo okrivljavanja,
09:43
but essentiallyУ суштини that providedобезбеђени
some informationинформације back
227
571854
2135
ali je hirurzima pružalo informaciju
09:45
to surgeonsHirurzi that maybe they could rethinkпоновно размислите
228
573989
1954
da bi možda mogli da razmisle
09:47
how they were usingКористећи antibioticsантибиотици.
229
575943
2229
o tome kako koriste antibiotike.
09:50
Now, there's a lot that can be doneГотово
230
578172
2014
Mnogo toga može da se uradi
09:52
on the supplyснабдевање sideстрана as well.
231
580186
2149
i na polju snabdevanja.
09:54
If you look at the priceЦена of penicillinpenicilin,
232
582335
1777
Ukoliko pogledate cenu penicilina,
09:56
the costтрошак perпер day is about 10 centsценти.
233
584112
1651
dnevni trošak iznosi 10 centi.
09:57
It's a fairlyпоштено cheapјефтино drugдрога.
234
585763
1758
To je prilično jeftin lek.
09:59
If you take drugsдроге that have
been introducedпредставио sinceОд then —
235
587521
2137
Ukoliko posmatrate lekove
koji su uvedeni kasnije
10:01
linezolidlinezolid or daptomycindaptomycin
236
589658
2644
poput linezolida i daptomicina,
10:04
those are significantlyзначајно more expensiveскупо,
237
592302
1878
oni su daleko skuplji,
10:06
so to a worldсвет that has been used to
payingплаћање 10 centsценти a day for antibioticsантибиотици,
238
594180
5451
tako da bi se svetu, naviknutom da dnevno
za antibiotike plaća 10 centi,
10:11
the ideaидеја of payingплаћање 180 dollarsдолара perпер day
239
599633
2530
dnevni trošak od 180 dolara
10:14
seemsИзгледа like a lot.
240
602163
1567
učinio veoma visokim.
10:15
But what is that really tellingговорећи us?
241
603730
1987
Ali šta nam to zaista govori?
10:17
That priceЦена is tellingговорећи us
242
605717
1965
Ta cena nam govori
10:19
that we should no longerдуже
243
607682
1898
da više ne treba da,
u doglednoj budućnosti,
10:21
take cheapјефтино, effectiveефикасан
antibioticsантибиотици as a givenдато
244
609580
4117
jeftin i delotvoran antibiotik
uzimamo zdravo za gotovo
10:25
into the foreseeablepredvidivoj futureбудућност,
245
613697
1767
10:27
and that priceЦена is a signalсигнал to us
246
615464
2530
a ta cena nam poručuje
10:29
that perhapsможда we need to be payingплаћање
247
617994
1609
da bismo možda trebali
10:31
much more attentionпажњу to conservationконзервација.
248
619603
2553
da mnogo više obratimo pažnju na očuvanje.
10:34
That priceЦена is alsoтакође a signalсигнал
249
622156
2704
Ova cena nam takođe poručuje
10:36
that maybe we need to startпочетак
looking at other technologiesтехнологије,
250
624860
2875
da bismo možda trebali
da se okrenemo drugim tehnologijama,
10:39
in the sameисти way that
gasolineбензин pricesцене are a signalсигнал
251
627735
2652
baš kao što je cena goriva signal
10:42
and an impetuspodsticaj, to, say,
252
630387
2590
i takoreći, podsticaj
10:44
the developmentразвој of electricелектрични carsаутомобили.
253
632977
1868
razvoju električnih automobila.
10:46
PricesCene are importantважно signalsсигналима
254
634845
1777
Cene su značajni pokazatelji
i na njih moramo da obratimo pažnju,
10:48
and we need to payплатите attentionпажњу,
255
636622
1586
10:50
but we alsoтакође need to considerразмотрити the factчињеница that
256
638208
2452
ali u obzir moramo da uzmemo i činjenicu
10:52
althoughиако these highвисоко pricesцене
seemИзгледа unusualнеобично for antibioticsантибиотици,
257
640660
4252
da iako se ove cene čine
neobično visokim za antibiotike,
10:56
they're nothing comparedУ поређењу to the priceЦена perпер day
258
644912
2239
one su ništavne u poređenju sa
dnevnim troškom
nekih lekova protiv karcinoma,
10:59
of some cancerрак drugsдроге,
259
647151
1384
11:00
whichкоја mightМожда saveсачувати a patient'sПацијенткиње life only
for a fewнеколико monthsмесеци or perhapsможда a yearгодине,
260
648535
3370
koji pacijentu produžavaju život
za samo nekoliko meseci ili godinu dana,
11:03
whereasдок antibioticsантибиотици would potentiallyпотенцијално
261
651905
1770
dok antibiotici imaju mogućnost
11:05
saveсачувати a patient'sПацијенткиње life foreverзаувек.
262
653675
1826
da pacijentu spasu život.
11:07
So this is going to involveукључити
263
655501
1319
Tako da će ovo uključiti
11:08
a wholeцела newново paradigmпарадигма shiftсмена,
264
656820
1962
i potpuno novu promenu ugla posmatranja,
11:10
and it's alsoтакође a scaryстрашно shiftсмена because
265
658782
1856
a to će biti i zastrašujuća promena
11:12
in manyмноги partsделови of this countryземљу,
266
660638
2329
jer je u mnogim delovima ove zemlje,
11:14
in manyмноги partsделови of the worldсвет,
267
662967
1744
kao i u mnogim delovima sveta,
11:16
the ideaидеја of payingплаћање 200 dollarsдолара
268
664711
2069
ideja o plaćanju 200 dolara
11:18
for a day of antibioticantibiotik treatmentтретман
269
666780
2891
za dan lečenja antibioticima
11:21
is simplyједноставно unimaginableнезамисливо.
270
669671
2542
jednostavno nezamisliva.
Tako da o ovome moramo da razmislimo.
11:24
So we need to think about that.
271
672213
1734
11:25
Now, there are backstopbreg optionsОпције,
272
673947
1813
Postoje i poslednje mere
11:27
whichкоја is other alternativeалтернатива technologiesтехнологије
273
675760
2676
a to su druge alternativne tehnologije
11:30
that people are workingрад on.
274
678436
1194
na kojima se radi.
11:31
It includesукључује bacteriophagesbacteriophages, probioticsprobiotike,
275
679630
2652
One uključuju bakteriofage, probiotike,
11:34
quorumkvorum sensingсенсинг, synbioticssynbiotics.
276
682282
4048
osećaj kvoruma, sinbiotike.
11:38
Now, all of these are usefulкорисно avenuesavenijama to pursueгонити,
277
686330
3039
To su sve korisna istraživanja,
11:41
and they will becomeпостати even more lucrativeДонекле
278
689369
2610
i ona će postati još unosnija
11:43
when the priceЦена of newново
antibioticsантибиотици startsпочиње going higherвише,
279
691979
3081
kada cena novih antibiotika
počne da raste,
11:47
and we'veми смо seenвиђено that the
marketтржиште does actuallyзаправо respondодговори,
280
695060
2897
i vidimo da tržište zaista reaguje,
11:49
and the governmentвлада is now considerings obzirom na
281
697957
2008
tako da Vlada sada razmatra
11:51
waysначини of subsidizingсубвенционисање newново
antibioticsантибиотици and developmentразвој.
282
699965
3767
načine na koje bi mogla da dotira
razvijanje novih antibiotika.
Ali, ovde postoje i izazovi.
11:55
But there are challengesизазове here.
283
703732
1723
Ne želimo da samo trošimo
velike količine novca.
11:57
We don't want to just throwбацање moneyновац at a problemпроблем.
284
705455
1575
11:59
What we want to be ableу могуцности to do
285
707030
1519
Želimo da budemo u mogućnosti
12:00
is investинвестирајте in newново antibioticsантибиотици
286
708549
2279
da investiramo u nove antibiotike
12:02
in waysначини that actuallyзаправо encourageохрабрити
287
710828
2976
na način koji podstiče
12:05
appropriateприкладан use and salesпродаја of those antibioticsантибиотици,
288
713804
3020
odgovarajuću upotrebu
i prodaju ovih antibiotika,
12:08
and that really is the challengeизазов here.
289
716824
2463
i tu leži izazov.
12:11
Now, going back to these technologiesтехнологије,
290
719287
2329
Vratimo se na ove tehnologije,
12:13
you all rememberзапамтити the lineлине from that famousпознат
291
721616
2363
svi se sećate rečenice iz onog poznatog
12:15
dinosaurdinosaurus filmфилм, "NaturePriroda will find a way."
292
723979
2226
filma o dinosaurusima:
"Priroda će pronači način".
12:18
So it's not as if these are
permanentстални solutionsрешења.
293
726205
3319
Tako da to nisu trajna rešenja.
12:21
We really have to rememberзапамтити that,
whateverшта год the technologyтехнологија mightМожда be,
294
729524
4086
Moramo da upamtimo da,
kakva god bila ta tehnologija,
12:25
that natureприрода will find some
way to work around it.
295
733610
2876
priroda će pronaći način
da se izbori sa njom.
12:28
You mightМожда think, well,
this is just a problemпроблем
296
736486
2071
Možete pomisliti, pa to je
samo problem
12:30
just with antibioticsантибиотици and with bacteriaбактерије,
297
738557
2744
vezan za antibiotike i bakterije,
12:33
but it turnsокреће се out that we
have the exactтачно sameисти
298
741301
1946
ali ispostavilo se da imamo
potpuno isti,
12:35
identicalидентично problemпроблем in
manyмноги other fieldsпоља as well,
299
743247
2734
identičan problem i u mnogim
drugim oblastima,
12:37
with multidrug-resistantotporna na multidrug tuberculosistuberkuloze,
300
745981
2952
sa tuberkulozom otpornom na
višestruke lekove,
12:40
whichкоја is a seriousозбиљан problemпроблем
in IndiaIndija and SouthJug AfricaAfrika.
301
748933
3562
što je ozbiljan problem
u Indiji i Južnoj Africi.
12:44
ThousandsNa hiljade of patientsпацијенти are dyingумирање because
302
752495
1787
Hiljade pacijenata umire
jer je cena lekova druge linije
jako visoka,
12:46
the second-linedruga linija drugsдроге are so expensiveскупо,
303
754282
1834
12:48
and in some instancesинстанце, even those don't work
304
756116
2227
a u nekim slučajevima,
čak ni oni ne deluju
12:50
and you have XDRXDR TBTB.
305
758343
2070
i imamo multirezistentnu tuberkulozu.
12:52
VirusesVirusi are becomingпостаје resistantотпорна.
306
760413
1811
Virusi postaju otporni.
12:54
AgriculturalPoljoprivredni pestsštetočina. MalariaMalarija parasitesParaziti.
307
762224
3166
Poljoprivredne štetočine,
malarijski paraziti.
12:57
Right now, much of the worldсвет dependsзависи on
308
765390
1783
Trenutno se veći deo sveta
12:59
one drugдрога, artemisininartemisinin drugsдроге,
309
767173
3697
za lečenje malarije suštinski
13:02
essentiallyУ суштини to treatлијечити malariaмалариа.
310
770870
1956
oslanja na jedan lek: artemisinin.
13:04
ResistanceOtpor to artemisininartemisinin has alreadyвећ emergedпојавио се,
311
772826
2587
Otpornost na artemisinin se već pojavila,
13:07
and if this were to becomeпостати widespreadшироко распрострањен,
312
775413
2354
i ukoliko se ona raširi,
13:09
that putsставља at riskризик
313
777767
1348
ugroziće jedini lek
13:11
the singleједно drugдрога that we have to
treatлијечити malariaмалариа around the worldсвет
314
779115
2891
kojim malariju lečimo širom sveta
13:14
in a way that's currentlyтренутно
safeсигурно and efficaciouskorisno.
315
782006
3214
na sada bezbedan i efikasan način.
13:17
MosquitosKomaraca developразвити resistanceотпорност.
316
785220
1798
Komarci postaju otporni.
Ukoliko imate decu, onda verovatno
znate o vaškama,
13:19
If you have kidsклинци, you probablyвероватно
know about headглава licebuve,
317
787018
2237
13:21
and if you're from NewNovi YorkYork CityGrad,
318
789255
1713
a ukoliko ste iz Njujorka,
13:22
I understandРазумем that the
specialtyspecijalnost there is bedbugste bube.
319
790968
2733
tamo su, koliko shvatam,
specijalnost stenice.
13:25
So those are alsoтакође resistantотпорна.
320
793701
2255
I one su otporne.
13:27
And we have to bringдовести an
exampleпример from acrossпреко the pondЈезерце.
321
795956
2879
Treba da damo primer i sa
druge strane okeana.
13:30
TurnsPretvara out that ratsпацови are
alsoтакође resistantотпорна to poisonsOtrovi.
322
798835
2355
Ispostavilo se da su i pacovi
otporni na otrove.
13:33
Now, what's commonзаједнички
to all of these things is
323
801190
2701
Ono što je svemu ovome
zajedničko je
13:35
the ideaидеја that we'veми смо had these technologiesтехнологије
324
803891
2706
poimanje da mi sve ove tehnologije
13:38
to controlконтрола natureприрода only for
the last 70, 80 or 100 yearsгодине
325
806597
4621
kojima kontrolišemo prirodu posedujemo
tek poslednjih 70, 80 ili 100 godina
13:43
and essentiallyУ суштини in a blinkБлинк,
326
811218
3028
a gotovo smo u trenutku,
13:46
we have squanderedprotraжena our abilityспособност to controlконтрола,
327
814246
2551
prokockali tu mogućnost da kontrolišemo,
13:48
because we have not recognizedпризнат
328
816797
2491
jer nismo uvideli
13:51
that naturalприродно selectionизбор and
evolutionеволуција was going to find
329
819288
2812
da će prirodna selekcija i evolucija
pronaći način
13:54
a way to get back,
330
822100
1174
da uzvrate udarac,
13:55
and we need to completelyу потпуности rethinkпоновно размислите
331
823274
2049
i moramo da ponovo temeljno razmislimo
13:57
how we're going to use
332
825323
2343
o tome kako ćemo koristiti
13:59
measuresМере to controlконтрола biologicalбиолошки organismsорганизми,
333
827666
3094
mere kojima kontrolišemo
biološke organizme,
14:02
and rethinkпоновно размислите how we incentivizeподстицај
334
830760
3464
i kako podstičemo
14:06
the developmentразвој, introductionувод,
335
834224
2226
razvoj, uvođenje
14:08
in the caseслучај of antibioticsантибиотици prescriptionрецепт,
336
836450
2668
u slučaju antibiotika prepisivanje,
14:11
and use of these valuableвредно resourcesресурса.
337
839118
3772
i korišćenje ovih dragocenih resursa.
14:14
And we really now need to
startпочетак thinkingразмишљање about them
338
842890
2380
I sada zaista moramo da počnemo
o njima da razmišljamo
14:17
as naturalприродно resourcesресурса.
339
845270
1958
kao o prirodnim resursima.
14:19
And so we standстој at a crossroadsRaskršće.
340
847228
2238
Mi se nalazimo na raskršću.
14:21
An optionопција is to go throughкроз that rethinkingпреиспитивање
341
849466
3159
Jedna mogućnosti je da razmislimo
14:24
and carefullyпажљиво considerразмотрити incentivespodsticaji
342
852625
1813
i pažljivo razmotrimo olakšice
14:26
to changeпромена how we do businessбизнис.
343
854438
2554
kojima ćemo da promenimo način rada.
14:28
The alternativeалтернатива is
344
856992
2261
Alternativa je svet
14:31
a worldсвет in whichкоја even a bladeBlade of grassтрава
345
859253
3083
u kojem čak i vlat trave
14:34
is a potentiallyпотенцијално lethalсмртоносно weaponоружје.
346
862336
2429
može biti ubojito oružje.
14:36
Thank you.
347
864765
1800
Hvala.
14:38
(ApplauseAplauz)
348
866565
2735
(Aplauz)
Translated by Ljiljana Ikodinovic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com