ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

อนานด์ วาร์มา (Anand Varma): ความอัศจรรย์ของ 21 วันแรกของชีวิตเล็กๆ ที่เรียกว่าผึ้ง

Filmed:
2,617,737 views

เราเคยได้ข่าวว่าผึ้งกำลังจะสูญพันธุ์ไป แต่อะไรล่ะที่ทำให้เหล่าผึ้งนี่หายไปเรื่อยๆ พบกับอนานด์ วาร์มา ช่างภาพที่เลี้ยงผึ้งในสวนของเขาเองและเขายังถ่ายภาพมันไว้อีกด้วย โครงการของเนชันแนล จีโอกราฟิก นี้ให้มุมมองอันน่าอภิรมย์ในรังผึ้ง และเผยถึงหนึ่งในภัยที่ยิ่งใหญ่ที่สุดต่อสุขภาพของมัน ไรที่กินตัวอ่อนของผึ้งใน 21 วันแรกของชีวิต ด้วยภาพของเขา และดนตรีจากวงออเคสตรา Magik*Magik วาร์มา แสดงถึงปัญหา ... และสิ่งที่เราทำลงไปเพื่อแก้ปัญหา (การบรรยายนี้เป็นส่วนหนึ่งของ TED2015 ที่ถูกจัดโดยแขกรับเชิง โดย Pop-Up Magazine: popupmagazine.com หรือ @popupmag บน Twitter.)
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Musicเพลง)
0
1206
5919
(เสียงดนตรี)
00:26
These beesผึ้ง are in my backyardสนามหลังบ้าน
in Berkeleyเบิร์กลีย์, Californiaแคลิฟอร์เนีย.
1
14325
4497
นี่คือผึ้งที่อยู่ในสวนของผม
ที่เบิร์กลีย์ แคลิฟอร์เนีย
00:30
Untilจนกระทั่ง last yearปี,
I'd never keptเก็บไว้ beesผึ้ง before,
2
18822
2399
ผมไม่เคยเลี้ยงผึ้งมาก่อนเลย
จนกระทั่งปีที่แล้ว
00:33
but Nationalแห่งชาติ Geographicในทางภูมิศาสตร์ askedถาม me
to photographถ่ายภาพ a storyเรื่องราว about them,
3
21221
4049
เนชันแนล จีโอกราฟิกให้ผมถ่ายรูป
ในสารคดีเกี่ยวกับผึ้ง
00:37
and I decidedตัดสินใจ, to be ableสามารถ
to take compellingจับใจ imagesภาพ,
4
25270
2499
และผมก็คิดว่าการที่จะถ่ายรูปผึ้งได้สวยๆ นั้น
00:39
I should startเริ่มต้น keepingการเก็บรักษา beesผึ้ง myselfตนเอง.
5
27769
2484
ผมควรเรื่มเลี้ยงผึ้งดูเสียเอง
00:42
And as you mayอาจ know,
6
30253
1695
และคุณอาจทราบมาก่อนแล้วว่า
00:43
beesผึ้ง pollinateผสมเกสรดอกไม้ one thirdที่สาม
of our foodอาหาร cropsพืช,
7
31948
2624
ผึ้งนั้นช่วยผสมเกสร
หนึ่งในสามของพืชที่เป็นอาหาร
00:46
and latelyเมื่อเร็ว ๆ นี้ they'veพวกเขาได้ been havingมี
a really hardยาก time.
8
34572
3158
และในไม่นานมานี้ ผึ้งนั้นกำลังตกที่นั่งลำบาก
00:49
So as a photographerช่างภาพ, I wanted to exploreสำรวจ
what this problemปัญหา really looksรูปลักษณ์ like.
9
37730
4551
ในฐานะที่ผมเป็นช่างภาพ
ผมอยากจะให้ทุกคนเห็นว่าปัญหามันเป็นอย่างไร
00:54
So I'm going to showแสดง you
what I foundพบ over the last yearปี.
10
42281
3185
ดังนั้น ผมจะแสดงให้เห็นว่า
ผมค้นพบอะไรมาในช่วงปีที่แล้ว
00:58
This furryมีขนยาว little creatureสัตว์
11
46276
1624
เจ้าตัวน้อยขนปุยเหล่านี้
00:59
is a freshสด youngหนุ่มสาว beeผึ้ง halfwayครึ่งทาง emergedโผล่ออกมา
from its broodกก cellเซลล์,
12
47900
4343
คือผึ้งวัยอ่อน
ที่กำลังจะออกจากห้องเพาะพันธุ์ในรังผึ้ง
01:04
and beesผึ้ง right now are dealingการซื้อขาย
with severalหลาย differentต่าง problemsปัญหาที่เกิดขึ้น,
13
52243
3040
และตอนนี้พวกผึ้งกำลังเผชิญกับ
ปัญหาบางประการ
01:07
includingรวมไปถึง pesticidesสารกำจัดศัตรูพืช, diseasesโรค,
and habitatที่อยู่อาศัย lossการสูญเสีย,
14
55283
4252
อาทิ ยาฆ่าแมลง โรค
รวมถึงการสูญเสียถิ่นอาศัย
01:11
but the singleเดียว greatestใหญ่ที่สุด threatการคุกคาม
is a parasiticเหมือนกาฝาก miteเล็น from Asiaเอเชีย,
15
59535
4611
แต่ภัยคุกคามที่รุนแรงที่สุดนั้น
คือไรปรสิตจากเอเชีย
01:16
Varroavarroa destructordestructor.
16
64146
2329
เจ้า"วาโรอา" ไรจอมทำลายล้าง
01:18
And this pinhead-sizedเข็มหมุดขนาด miteเล็น
crawlsรวบรวมข้อมูล ontoไปยัง youngหนุ่มสาว beesผึ้ง
17
66475
2879
เจ้าไรตัวเล็กขนาดหัวเข็มหมุดนี้
จะคืบคลานเข้าไปหาตัวอ่อนผึ้ง
01:21
and sucksดูด theirของพวกเขา bloodเลือด.
18
69354
2345
แล้วดูดเลือดของผึ้ง
01:23
This eventuallyในที่สุด destroysทำลาย a hiveรัง
19
71699
1997
ทำให้รังของผึ้งค่อย ๆ ถูกทำลายไป
01:25
because it weakensอ่อนตัว
the immuneภูมิคุ้มกัน systemระบบ of the beesผึ้ง,
20
73696
3244
เพราะระบบภูมิคุ้มกันของผึ้งจะอ่อนแอลง
01:28
and it makesยี่ห้อ them more vulnerableอ่อนแอ
to stressความตึงเครียด and diseaseโรค.
21
76940
3536
ทำให้เสี่ยงต่อความเครียดและโรคผึ้งมากขึ้น
01:33
Now, beesผึ้ง are the mostมากที่สุด sensitiveรู้สึกไว
22
81776
1997
ผึ้งนั้นจะอ่อนแอมาก
01:35
when they're developingที่กำลังพัฒนา
insideภายใน theirของพวกเขา broodกก cellsเซลล์,
23
83773
2740
ในขณะที่มันเจริญอยู่ในห้องเพาะพันธุ์ในรัง
01:38
and I wanted to know
what that processกระบวนการ really looksรูปลักษณ์ like,
24
86513
3111
และผมก็อยากรู้ว่าการเจริญของผึ้ง
ในช่วงนั้นมันเป็นอย่างไร
01:41
so I teamedร่วม up
with a beeผึ้ง labห้องปฏิบัติการ at U.C. Davisเดวิส
25
89624
2624
ผมเลยร่วมมือกับห้องทดลองผึ้ง
ที่มหาวิทยาลัย ยูซี เดวิส
01:44
and figuredคิด out how to raiseยก beesผึ้ง
in frontด้านหน้า of a cameraกล้อง.
26
92248
3095
และหาทางเลี้ยงผึ้งหน้ากล้องให้ได้
01:47
I'm going to showแสดง you
the first 21 daysวัน of a bee'sผึ้ง life
27
95993
2988
เดี๋ยวผมจะให้คุณดูว่า
ช่วง 21 วันแรกในชีวิตผึ้งเป็นอย่างไร
01:50
condensedย่อ into 60 secondsวินาที.
28
98981
2789
โดยย่อมาให้เหลือแค่นาทีเดียวครับ
01:55
This is a beeผึ้ง eggไข่
as it hatchesฟัก into a larvaตัวอ่อน,
29
103763
4804
นี่คือไข่ของผึ้ง
ที่ฟักมาเป็นตัวอ่อน
02:00
and those newlyใหม่ hatchedฟัก larvaeตัวอ่อน
swimการว่ายน้ำ around theirของพวกเขา cellsเซลล์
30
108567
4445
และตัวอ่อนที่เพิ่งฟักมานี้
จะว่ายวนอยู่ในห้องของตัวเอง
02:05
feedingการให้อาหาร on this whiteขาว gooสารที่หนา
that nurseพยาบาล beesผึ้ง secreteคาย for them.
31
113012
4323
กินเมือกสีขาวที่ผึ้งงานหลั่งออกมาให้
02:11
Then, theirของพวกเขา headหัว and theirของพวกเขา legsขา
slowlyช้า differentiateแยก
32
119616
4543
แล้วหัวกับขาของพวกมัน
ก็จะค่อย ๆ พัฒนาออกมา
02:16
as they transformแปลง into pupaeดักแด้.
33
124159
3350
เมื่อมันเจริญไปเป็นดักแด้
02:21
Here'sต่อไปนี้คือ that sameเหมือนกัน pupationpupation processกระบวนการ,
34
129833
2020
นี่เป็นช่วงที่มันเป็นดักแด้เหมือนกันครับ
02:23
and you can actuallyแท้จริง see the mitesไร
runningวิ่ง around in the cellsเซลล์.
35
131853
3390
และคุณจะเห็นว่ามีตัวไร
วิ่งอยู่ในห้องที่ตัวอ่อนอยู่นี้ด้วย
02:27
Then the tissueเนื้อเยื่อ in theirของพวกเขา bodyร่างกาย reorganizesจัดระเบียบ
36
135243
4267
แล้วเนื้อเยื่อในร่างกายมันจะจัดเรียงใหม่
02:31
and the pigmentเม็ดสี slowlyช้า
developsพัฒนา in theirของพวกเขา eyesตา.
37
139510
4605
เม็ดสีจะค่อย ๆ เจริญในตาของผึ้ง
02:38
The last stepขั้นตอน of the processกระบวนการ
is theirของพวกเขา skinผิว shrivelsเน่า up
38
146869
5888
ช่วงสุดท้ายนี้ ผิวของผึ้งจะย่นขึ้น
02:44
and they sproutต้นกล้า hairผม.
39
152757
2488
และขนก็จะงอกออกมา
02:47
(Musicเพลง)
40
155245
3992
(เสียงดนตรี)
03:00
So -- (Applauseการปรบมือ)
41
168805
2854
(เสียงปรบมือ)
03:06
As you can see halfwayครึ่งทาง
throughตลอด that videoวีดีโอ,
42
174703
3204
ตอนครึ่งหนึ่งของวีดีโอที่คุณเห็นนั้น
03:09
the mitesไร were runningวิ่ง around
on the babyทารก beesผึ้ง,
43
177907
2554
ตัวไรวิ่งอยู่รอบ ๆ ตัวอ่อนของผึ้ง
03:12
and the way that beekeepersผึ้ง
typicallyเป็นปกติ manageจัดการ these mitesไร
44
180461
3929
และวิธีที่เกษตรกรจัดการกับพวกไรนี้
03:16
is they treatรักษา theirของพวกเขา hivesอาการโรคลมพิษ with chemicalsสารเคมี.
45
184390
3014
คือการใช้สารเคมีกับรังของมันเอง
03:19
In the long runวิ่ง, that's badไม่ดี newsข่าว,
46
187404
2266
ในระยะยาวแล้ว มันไม่ดีแน่
03:21
so researchersนักวิจัย are workingการทำงาน
on findingคำวินิจฉัย alternativesทางเลือก
47
189670
3553
ดังนั้นนักวิจัยจึงมองหาทางเลือกอื่น
03:25
to controlควบคุม these mitesไร.
48
193223
2164
ในการควบคุมไรพวกนี้
03:28
This is one of those alternativesทางเลือก.
49
196195
2768
นี่คือหนึ่งในวิธีเหล่านั้นครับ
03:30
It's an experimentalการทดลอง breedingการผสมพันธุ์ programโครงการ
at the USDAUSDA Beeผึ้ง Labห้องปฏิบัติการ in Batonกระบอง Rougeสีแดง,
50
198963
4365
ในโครงการทดลองเพาะพันธุ์ผึ้ง
ที่ห้องทดลองผึ้งของ อย.สหรัฐในบาตอง โรจ
03:35
and this queenพระราชินี and her attendantผู้ดูแล beesผึ้ง
are partส่วนหนึ่ง of that programโครงการ.
51
203328
3717
นางพญาและผึ้งงานผู้ช่วยเหล่านี้
เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ
03:39
Now, the researchersนักวิจัย figuredคิด out
52
207735
3695
ปัจจุบันนี้ นักวิจัยพบแล้วว่า
03:43
that some of the beesผึ้ง have
a naturalโดยธรรมชาติ abilityความสามารถ to fightสู้ mitesไร,
53
211430
3722
ผึ้งบางตัวสามารถจะสู้กับตัวไรได้
03:47
so they setชุด out to breedสายพันธุ์
a lineเส้น of mite-resistantไรทน beesผึ้ง.
54
215152
4170
นักวิจัยจึงลองเพาะพันธุ์ผึ้งต้านไรพวกนี้ขึ้นมา
03:52
This is what it takes
to breedสายพันธุ์ beesผึ้ง in a labห้องปฏิบัติการ.
55
220782
2636
นี่คือวิธีที่เราเพาะพันธุ์ผึ้งในห้องทดลอง
03:55
The virginบริสุทธิ์ queenพระราชินี is sedatedผ่อนคลาย
56
223418
2740
เราทำให้นางพญาสลบ
03:58
and then artificiallyดุ้งดิ้ง inseminatedผสมเทียม
usingการใช้ this precisionความแม่นยำ instrumentตราสาร.
57
226158
5042
แล้วเราก็ใช้การผสมเทียม
โดยเครื่องมือที่แม่นยำมาก ๆ
04:03
Now, this procedureขั้นตอน allowsช่วยให้ the researchersนักวิจัย
58
231200
2278
วิธีการนี้ทำให้นักวิจัย
04:05
to controlควบคุม exactlyอย่างแน่นอน
whichที่ beesผึ้ง are beingกำลัง crossedข้าม,
59
233478
5022
สามารถควบคุมพันธุกรรมผึ้งที่ต้องการได้
04:10
but there's a tradeoffถ่วงดุลอำนาจ
in havingมี this much controlควบคุม.
60
238500
3127
แต่วิธีก็ต้องแลกมาด้วยบางสิ่ง
04:13
They succeededที่ประสบความสำเร็จ in breedingการผสมพันธุ์
mite-resistantไรทน beesผึ้ง,
61
241627
3205
นักวิจัยประสบความสำเร็จ
ในการสร้างผึ้งที่ต้านไรพวกนี้
04:16
but in that processกระบวนการ, those beesผึ้ง
startedเริ่มต้น to loseสูญเสีย traitsลักษณะ
62
244832
3088
ในกระบวนการนี้ ผึ้งพวกนี้
ก็จะสูญเสียลักษณะบางอย่างไปด้วย
04:19
like theirของพวกเขา gentlenessความอ่อนโยน
and theirของพวกเขา abilityความสามารถ to storeเก็บ honeyน้ำผึ้ง,
63
247920
3765
อย่างเช่นความเชื่อง
หรือความสามารถในการเก็บน้ำผึ้งในรัง
04:23
so to overcomeเอาชนะ that problemปัญหา,
64
251685
2509
เพื่อจะแก้ปัญหาเหล่านี้
04:26
these researchersนักวิจัย are now collaboratingการทำงานร่วมกัน
with commercialเชิงพาณิชย์ beekeepersผึ้ง.
65
254194
3548
เหล่านักวิจัยได้ร่วมมือกับเกษตรกรฟาร์มผึ้งพานิชย์
04:30
This is Bretเบร็ท AdeeAdee openingการเปิด
one of his 72,000 beehivesรังผึ้ง.
66
258252
4868
นี่คือคุณเบรท เอดี
กับรังผึ้ง 72,000 รังของเขา
04:35
He and his brotherพี่ชาย runวิ่ง the largestใหญ่ที่สุด
beekeepingการเลี้ยงผึ้ง operationการทำงาน in the worldโลก,
67
263120
4630
เบรทกับน้องชายทำธุรกิจเลี้ยงผึ้ง
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก
04:39
and the USDAUSDA is integratingการบูรณาการ theirของพวกเขา
mite-resistantไรทน beesผึ้ง into his operationการทำงาน
68
267750
5659
และ อย.สหรัฐก็ได้ให้ผึ้งต้านไร
เข้าไปอยู่ร่วมกับฝูงผึ้งของเขา
04:45
with the hopeหวัง that over time,
69
273409
1643
ด้วยความหวังว่าเมื่อเวลาผ่านไป
04:47
they'llพวกเขาจะ be ableสามารถ to selectเลือก the beesผึ้ง
that are not only mite-resistantไรทน
70
275052
3671
พวกเขาจะสามารถคัดเลือก
ผึ้งที่ไม่เพียงแต่ต้านไร
04:50
but alsoด้วย retainรักษา all of these qualitiesลักษณะ
that make them usefulมีประโยชน์ to us.
71
278723
4984
แต่ยังมีลักษณะที่เราต้องการอื่น ๆ
หลงเหลืออยู่ด้วย
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
การที่พูดอย่างนั้น
04:57
makesยี่ห้อ it soundเสียง like we're manipulatingการจัดการกับ
and exploitingการใช้ประโยชน์จาก beesผึ้ง,
73
285860
3297
มันดูเหมือนว่าเราใช้งาน
ใช้ประโยชน์จากผึ้งมากเกินไป
05:01
and the truthความจริง is, we'veเราได้ been doing that
for thousandsพัน of yearsปี.
74
289157
3436
แต่ความจริงก็คือ
เราทำเช่นนั้นกันมาเป็นพัน ๆ ปีแล้ว
05:04
We tookเอา this wildป่า creatureสัตว์
and put it insideภายใน of a boxกล่อง,
75
292593
5154
เราเอาเจ้าผึ้งพวกนี้ ใส่ลงในกล่อง
05:09
practicallyจวน domesticatingdomesticating it,
76
297747
2114
ทำการเลี้ยงมัน
05:11
and originallyแต่เดิม that was
so that we could harvestเก็บเกี่ยว theirของพวกเขา honeyน้ำผึ้ง,
77
299861
4109
และนั่นคือวิธีตั้งแต่สมัยโบราณ
ที่เราใช้เก็บน้ำผึ้ง
05:15
but over time we startedเริ่มต้น losingแพ้
our nativeพื้นเมือง pollinatorsการถ่ายละอองเรณู,
78
303970
2755
แต่เมื่อเวลาผ่านไป
เราเริ่มสูญเสียเหล่าผู้ผสมเกสรพื้นบ้าน
05:18
our wildป่า pollinatorsการถ่ายละอองเรณู,
79
306725
1695
ผึ้งป่าผู้ผสมเกสรเหล่านี้
05:20
and there are manyจำนวนมาก placesสถานที่ now
where those wildป่า pollinatorsการถ่ายละอองเรณู
80
308420
3065
และปัจจุบันมีหลายแห่งบนโลก
ที่เหล่าผึ้งป่า
05:23
can no longerอีกต่อไป meetพบกัน the pollinationการผสมเกสรดอกไม้
demandsความต้องการ of our agricultureการเกษตร,
81
311485
3799
ไม่สามารถที่จะทนต่อมลพิษ
ของการทำเกษตรสมัยใหม่ได้
05:27
so these managedการบริหารจัดการ beesผึ้ง have becomeกลายเป็น
an integralสำคัญ partส่วนหนึ่ง of our foodอาหาร systemระบบ.
82
315284
5224
ดังนั้นพวกผึ้งที่เราเลี้ยงจึงกลายมาเป็น
ส่วนหนึ่งของการสร้างอาหารของเรา
05:32
So when people talk about savingประหยัด beesผึ้ง,
83
320508
2719
ฉะนั้น เมื่อคนพูดถึงการรักษาพันธุ์ผึ้ง
05:35
my interpretationการตีความ of that
84
323227
2133
การตีความของผมต่อสิ่งนี้ก็คือ
05:37
is we need to saveประหยัด
our relationshipความสัมพันธ์ to beesผึ้ง,
85
325360
3228
เราต้องรักษาสายสัมพันธ์อันดีกับผึ้งเหล่านี้ไว้
05:40
and in orderใบสั่ง to designออกแบบ newใหม่ solutionsการแก้ปัญหา,
86
328588
5004
และเพื่อที่จะวางแนวทางใหม่ในการแก้ปัญหานี้
05:45
we have to understandเข้าใจ
the basicขั้นพื้นฐาน biologyชีววิทยา of beesผึ้ง
87
333592
5101
เราต้องเข้าใจถึงชีววิทยาพื้นฐานของผึ้งเสียก่อน
05:50
and understandเข้าใจ the effectsผลกระทบ
of stressorsเกิดความเครียด that we sometimesบางครั้ง cannotไม่ได้ see.
88
338693
6243
และต้องทราบถึงปัจจัยภัยคุกคาม
ของผึ้งที่เรามักมองข้ามไปด้วย
05:57
In other wordsคำ, we have
to understandเข้าใจ beesผึ้ง up closeปิด.
89
345909
3205
หรืออาจกล่าวได้
ว่าเราต้องเข้าใจในผึ้งอย่างเจาะลึกนั่นเอง
06:01
Thank you.
90
349114
2270
ขอบคุณครับ
06:03
(Applauseการปรบมือ)
91
351384
1814
(เสียงปรบมือ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com