Sue Klebold: My son was a Columbine shooter. This is my story
苏·克莱伯德: 我儿子是哥伦拜恩校园事件的枪击者。这是我的故事。
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
at Columbine High School,
before taking their own lives.
in a state of grief and trauma.
and permanent disability.
of deaths and injuries that took place.
the psychological damage
in rescue or cleanup efforts.
the magnitude of a tragedy like Columbine,
to commit atrocities of their own.
for the community and for society
还需要通过很长一段时间
to try to accept my son's legacy.
才接受我儿子留下的一切
that defined the end of his life
different person from the one I knew.
这完全不是我所熟悉的那个人
我仍旧会问自己相同的问题
I thought of myself as a good mom.
我自认为是一个很好的母亲
that I failed as a parent,
自己是一个失败的家长
that brings me here today.
让我今天站到了这里
who knew and loved Dylan the most.
what was happening,
of someone who kills and hurts.
I combed through memories,
我梳理了记忆
exactly where I failed as a parent.
我作为家长的失败之处
who didn't know me before the shootings,
has experienced loss
因为我儿子的所作所为
caused by a member of my family
由于我的家庭成员造成的痛苦
and even compassion
my son's death as a suicide.
甚至是同情
so he could end his life.
until months after his death.
he showed at the end of his life.
所展现出来的残忍恶意
and talking with experts,
was rooted not in his desire to kill
并非源于他想杀人
when I talk about my son's murder-suicide
我面临的第三个挑战
because it's more concrete.
我更愿意称之为脑健康
I'm talking about violence.
is to contribute to the misunderstanding
who have a mental illness
对于自杀而亡的人
to maybe more than 90 percent
mental health condition of some kind.
患有某种程度的精神疾病
is not equipped to help everyone,
并不能帮助每一个人
only if they reach a behavioral crisis.
危机时才能得到我们的注意
to two percent of all suicides
as they are rising for some populations,
牵扯到的人数也同样上升,
will rise as well.
in Dylan's mind prior to his death,
他到底在想什么
from other survivors of suicide loss.
to help with fund-raising events,
还志愿参加里协助筹款活动
survived their own suicidal crisis
conversations I had
that Dylan could not have loved me
如果迪伦能做出如此可怕的事情
as horrible as he did.
that conversation,
a young, single mother
and was hospitalized to keep her safe.
只有住院才能确保她的安全
would be better off if she died,
孩子们将会过得更好
was the strongest bond on Earth,
母爱是世界上最强有力的纽带
more than anything in the world,
远胜于世界上的任何东西
would be better off without her.
孩子们会过得更好
I've learned from others
以及我从其他人那了解到的
the so-called decision or choice
做出所谓的
that we choose what car to drive
选择开哪辆车
in an extremely suicidal state,
自杀率如此高的州
medical health emergency.
lost access to tools of self-governance.
也丧失了自我管理的能力
make a plan and act with logic,
以及逻辑性地行动
is distorted by a filter of pain
已经被痛苦的过滤器扭曲
interpret their reality.
对于真实世界的解读
at hiding this state,
good reasons for doing that.
suicidal thoughts at some point,
都曾会有自杀的想法
ongoing thoughts of suicide
recognized and treated
并给予治疗
was not purely a suicide.
并非纯粹的自杀
suicidal thinking became homicidal.
如何变成了杀人
and there are no simple answers.
这个问题同样也没有简单的答案
that was perfectionistic and self-reliant,
做事偏向独立
to seek help from others.
triggering events at the school
debased and humiliated and mad.
因遭到鄙视和羞辱而愤怒
有着愤怒和被边缘化经历的男生
of rage and alienation,
owned any in our home.
for a 17-year-old boy to buy guns,
能如此轻而易地举买到枪支
without my permission or knowledge.
而且是在不需要我的允许或了解的情况下
and many school shootings later,
仍然发生了很多校园枪击事件
I got breast cancer,
我得了乳腺癌
I began to have mental health problems.
我开始出现精神问题
into a family member
a terrible parent or a disgusting person.
或者令人作呕之人
four years after the shootings,
我的急性焦虑症第一次发作
for the depositions
the victims' families face to face.
six years after the shootings,
to speak publicly about murder-suicide
into this spinning cycle of terror
会忽然陷入恐惧的死循环中
or reason my way out of it,
说服自己脱离恐惧
was trying to kill me,
to have a malfunctioning mind,
彻底成为脑健康的倡导者
became a brain health advocate.
as normal under the circumstances.
on all that had happened,
spiral into dysfunction
早在事件发生的2年前
已经陷入了功能紊乱的漩涡
over a period of about two years,
that he needed help
and taps into my feelings of guilt
直捣我心底的内疚感
how much we want to believe we can,
不管我们如何坚信
that we are somehow different,
自己多少有些与众不同
would never think of hurting themselves
从未有过伤害自己
do come to pass,
to forgive ourselves for not knowing
原谅自己的不知情
to what the other families lost.
无法与其他家庭的损失相提并论
doesn't make theirs any easier.
并不会减轻他们一丝一毫的痛苦
I don't have the right to any pain,
我都不配有痛苦的权利
the most vigilant and responsible of us
即便我们中最有洞察力和责任心的人
ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - ActivistSue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.
Why you should listen
Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.
Sue Klebold | Speaker | TED.com