ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.

Why you should listen

Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.

More profile about the speaker
Sue Klebold | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Sue Klebold: My son was a Columbine shooter. This is my story

蘇.科萊柏德: 我的兒子是科倫拜高中槍擊案兇手。這是我的故事。

Filmed:
10,022,839 views

蘇·克萊伯德是迪倫·克萊伯德的母親。迪倫為科倫拜高中槍擊屠殺案的兇手之一,殺了 12 名學生及 1 名老師。她花了幾年的時間挖出家庭生活的細節,試著了解她到底能做什麼,才能防止兒子的暴行。克萊伯德在這場非常艱難、令人動容的演講中,探討精神健康與暴力行為的交會點,並向家長及專業人士倡導,要繼續研討自殺念頭與謀殺念頭的關聯。
- Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
The last time I heard聽說 my son's兒子 voice語音
0
1080
2496
我最後一次聽到兒子的聲音,
00:28
was when he walked out the front面前 door
1
3600
2336
是他走出大門
00:30
on his way to school學校.
2
5960
1280
準備去學校的時候。
00:33
He called out one word in the darkness黑暗:
3
8480
2200
他在黑暗中大喊了一個字:
00:36
"Bye再見."
4
11320
1200
「掰!」
00:38
It was April四月 20, 1999.
5
13000
3000
那天是 1999 年四月二十日。
00:41
Later後來 that morning早上,
at Columbine鴿的 High School學校,
6
16880
3056
後來那天早上在科倫拜高中,
00:44
my son兒子 Dylan迪倫 and his friend朋友 Eric埃里克
7
19960
2936
我的兒子迪倫和他的朋友
艾瑞克在自殺之前,
00:47
killed殺害 12 students學生們 and a teacher老師
8
22920
2320
殺害了十二名學生及一名老師
00:51
and wounded負傷 more than 20 others其他
before taking服用 their own擁有 lives生活.
9
26280
3680
並傷了超過二十個人。
00:56
Thirteen十三 innocent無辜 people were killed殺害,
10
31160
3056
十三位無辜的人被殺,
00:59
leaving離開 their loved喜愛 ones那些
in a state of grief哀思 and trauma外傷.
11
34240
3200
留給他們摯愛的人悲慟與創傷。
01:03
Others其他 sustained持續 injuries受傷,
12
38320
1856
其他受傷的人,
01:05
some resulting造成 in disfigurement毀容
and permanent常駐 disability失能.
13
40200
4040
有的毀容或終身殘疾。
01:10
But the enormity艱鉅 of the tragedy悲劇
14
45840
1816
但這滔天巨難,
01:12
can't be measured測量 only by the number
of deaths死亡 and injuries受傷 that took place地點.
15
47680
4120
無法僅用傷亡的數字來衡量。
01:17
There's no way to quantify量化
the psychological心理 damage損傷
16
52720
3416
我們無法量化
01:21
of those who were in the school學校,
17
56160
1936
當時在校的人,
01:23
or who took part部分
in rescue拯救 or cleanup清理 efforts努力.
18
58120
3360
或參與搶救及善後的人
所受到的心理傷害。
01:27
There's no way to assess評估
the magnitude大小 of a tragedy悲劇 like Columbine鴿的,
19
62280
3640
我們無法評估像科倫拜
這種慘劇的嚴重性,
01:31
especially特別 when it can be a blueprint藍圖
20
66680
2256
特別是它之後成為
01:33
for other shooters射手 who go on
to commit承諾 atrocities暴行 of their own擁有.
21
68960
3440
其他槍手起而效尤的藍圖。
01:38
Columbine鴿的 was a tidal潮汐 wave,
22
73600
1840
科倫拜的事件就像一股浪潮,
01:41
and when the crash緊急 ended結束,
23
76200
1256
在巨大的衝擊過後,
01:42
it would take years年份
for the community社區 and for society社會
24
77480
3936
被影響的社區及社會要花好多年
01:46
to comprehend理解 its impact碰撞.
25
81440
1720
才能理解這波衝擊的影響。
01:49
It has taken採取 me years年份
to try to accept接受 my son's兒子 legacy遺產.
26
84720
4120
我花了好多年去試著
接受兒子遺留下來的慘劇。
01:54
The cruel殘忍 behavior行為
that defined定義 the end結束 of his life
27
89760
3136
他在結束生命前所做的殘酷行為,
01:57
showed顯示 me that he was a completely全然
different不同 person from the one I knew知道.
28
92920
3560
讓我了解這不是我所認識的他。
02:02
Afterwards之後 people asked,
29
97600
2376
在那之後有人問:
02:05
"How could you not know?
30
100000
1760
「你怎麼可能不知道?
02:07
What kind of a mother母親 were you?"
31
102560
1560
你是什麼樣的母親?」
02:10
I still ask myself those same相同 questions問題.
32
105240
2640
我至今仍問自己同樣的問題。
02:14
Before the shootings槍擊事件,
I thought of myself as a good mom媽媽.
33
109080
2880
在槍擊案之前,
我以為自己是好媽媽。
02:17
Helping幫助 my children孩子 become成為 caring愛心,
34
112760
2456
協助我的孩子成為有愛心、
02:20
healthy健康, responsible主管 adults成年人
35
115240
2336
健康、負責任的大人,
02:22
was the most important重要 role角色 of my life.
36
117600
3480
是我生命中最重要的角色。
02:26
But the tragedy悲劇 convinced相信 me
that I failed失敗 as a parent,
37
121760
3320
但是這場悲劇讓我認為
自己是一位失敗的母親,
02:30
and it's partially部分 this sense of failure失敗
that brings帶來 me here today今天.
38
125840
3720
而這種失敗的感覺也是
我今天站在這裡的部分原因。
02:36
Aside在旁邊 from his father父親,
39
131240
1256
除了他父親之外,
02:37
I was the one person
who knew知道 and loved喜愛 Dylan迪倫 the most.
40
132520
3560
我是最瞭解最愛迪倫的人。
02:41
If anyone任何人 could have known已知
what was happening事件,
41
136800
2256
如果有人能事先知道會發生什麼,
02:44
it should have been me, right?
42
139080
1720
那個人應該是我,對吧?
02:47
But I didn't know.
43
142000
1200
但是我不知道。
02:50
Today今天, I'm here to share分享 the experience經驗
44
145440
1896
今天,我在這裡分享
02:52
of what it's like to be the mother母親
of someone有人 who kills殺死 and hurts傷害.
45
147360
3720
身為兇手的母親是什麼樣的感覺。
02:57
For years年份 after the tragedy悲劇,
I combed梳理 through通過 memories回憶,
46
152200
3856
慘案過後的這些年,
我細細整理記憶,
03:01
trying to figure數字 out
exactly究竟 where I failed失敗 as a parent.
47
156080
3600
試著搞清楚我哪裡做錯了,
導致我成為失敗的母親。
03:05
But there are no simple簡單 answers答案.
48
160280
2736
但是這個問題
卻沒有一個簡單的答案。
03:08
I can't give you any solutions解決方案.
49
163040
1920
我不能給你任何解答。
03:10
All I can do
50
165520
1200
我能做的
03:12
is share分享 what I have learned學到了.
51
167760
2360
就是分享我所學到的事情。
03:16
When I talk to people
who didn't know me before the shootings槍擊事件,
52
171440
3616
當我對槍案發生前
不認識我的人演講時,
03:20
I have three challenges挑戰 to meet遇到.
53
175080
1800
我面對三個挑戰。
03:22
First, when I walk步行 into a room房間 like this,
54
177640
3200
第一,當我走進像這樣的演講廳,
03:26
I never know if someone有人 there
has experienced有經驗的 loss失利
55
181480
3576
我不知道在座是否有人
因為我兒的所作所為,
03:30
because of what my son兒子 did.
56
185080
1720
而經歷喪親之痛。
03:33
I feel a need to acknowledge確認 the suffering痛苦
caused造成 by a member會員 of my family家庭
57
188080
4136
我覺得我有必要接受這種
因為我的家人而造成的痛苦,
03:37
who isn't here to do it for himself他自己.
58
192240
2200
即使他現在不能親自做這件事。
03:40
So first, with all of my heart,
59
195080
2560
所以首先,若是我的兒子
造成你的痛苦,
03:43
I'm sorry if my son兒子 has caused造成 you pain疼痛.
60
198320
3240
我全心全意的在此致歉。
03:48
The second第二 challenge挑戰 I have
61
203640
1760
我的第二項挑戰,
03:51
is that I must必須 ask for understanding理解
and even compassion同情
62
206040
3720
是當我要說我兒子是自殺死的,
03:55
when I talk about
my son's兒子 death死亡 as a suicide自殺.
63
210560
3240
我必須請求大家的諒解甚至同情。
03:59
Two years年份 before he died死亡,
64
214480
2136
他過世前兩年,
04:01
he wrote on a piece of paper in a notebook筆記本
65
216640
2216
他在筆記本的紙上寫著
04:03
that he was cutting切割 himself他自己.
66
218880
1560
他在割自己。
04:06
He said that he was in agony痛苦
67
221200
1616
他說他很苦惱
04:07
and wanted to get a gun
so he could end結束 his life.
68
222840
2640
而且想要找把槍了結自己。
04:11
I didn't know about any of this
until直到 months個月 after his death死亡.
69
226160
3760
我一直到他死後幾個月
才知道這件事情。
04:15
When I talk about his death死亡 as a suicide自殺,
70
230720
3416
當我說他的死因是自殺時,
04:19
I'm not trying to downplay淡化 the viciousness惡意
he showed顯示 at the end結束 of his life.
71
234160
4040
我不是在試著淡化
他在自我了結時顯示的殘酷。
04:23
I'm trying to understand理解
72
238840
1976
我是在嘗試瞭解
04:25
how his suicidal自殺 thinking思維
73
240840
2096
他的自殺念頭
04:27
led to murder謀殺.
74
242960
1440
怎麼變成謀殺。
04:30
After a lot of reading
and talking with experts專家,
75
245080
3216
在讀了很多文章並跟專家交談後,
04:33
I have come to believe
76
248320
1656
我開始相信
04:35
that his involvement參與 in the shootings槍擊事件
was rooted not in his desire慾望 to kill
77
250000
4720
他參與這場槍擊案的原因
不是因為他想殺人,
04:40
but in his desire慾望 to die.
78
255480
1680
而是他渴望著死去。
04:43
The third第三 challenge挑戰 I have
when I talk about my son's兒子 murder-suicide謀殺,自殺
79
258320
5296
我談到兒子的「殺人後自盡」
所面臨的第三個挑戰,
04:48
is that I'm talking about mental心理 health健康 --
80
263640
2920
是我在談心理健康──
04:52
excuse藉口 me --
81
267680
1216
抱歉──
04:53
is that I'm talking about mental心理 health健康,
82
268920
2616
是我在談心理健康,
04:56
or brain health健康, as I prefer比較喜歡 to call it,
because it's more concrete具體.
83
271560
4176
我比較喜歡稱它為腦部健康,
因為這樣說起來更具體。
05:00
And in the same相同 breath呼吸,
I'm talking about violence暴力.
84
275760
3736
然而緊接著,我又在談暴力。
05:04
The last thing I want to do
is to contribute有助於 to the misunderstanding誤解
85
279520
3576
我最不想做的,
就是對精神疾病已有的成見
05:08
that already已經 exists存在 around mental心理 illness疾病.
86
283120
3216
再添上一筆成見。
05:11
Only a very small percent百分 of those
who have a mental心理 illness疾病
87
286360
4776
只有極少比例的精神疾病患者
05:16
are violent暴力 toward other people,
88
291160
2240
對別人有暴力傾向,
05:19
but of those who die by suicide自殺,
89
294800
3136
但是那些自殺的人,
05:22
it's estimated預計 that about 75
to maybe more than 90 percent百分
90
297960
4216
估計有 75%,甚至超過 90%
05:27
have a diagnosable可診斷
mental心理 health健康 condition條件 of some kind.
91
302200
3400
患有可被診斷出的精神問題。
05:31
As you all know very well,
92
306680
1256
你們都很清楚,
05:32
our mental心理 health健康 care關心 system系統
is not equipped裝備 to help everyone大家,
93
307960
2960
我們的精神健康照護系統
無法幫助每一個人,
05:37
and not everyone大家 with destructive有害 thoughts思念
94
312000
2496
而且不是每一個具破壞性思想的人
05:39
fits適合 the criteria標準
95
314520
1736
都符合
05:41
for a specific具體 diagnosis診斷.
96
316280
2160
特定診療標準。
05:44
Many許多 who have ongoing不斷的 feelings情懷
97
319200
2016
很多持續感覺
05:46
of fear恐懼 or anger憤怒 or hopelessness絕望
98
321240
3736
恐懼或生氣或無望的人,
05:50
are never assessed評估 or treated治療.
99
325000
1880
從未經歷評估或治療。
05:52
Too often經常, they get our attention注意
only if they reach達到 a behavioral行為的 crisis危機.
100
327640
4640
常見的狀況是,我們在他們
出現行為危機時才會注意到他們。
05:58
If estimates估計 are correct正確
101
333400
2056
如果估計是正確的,
06:00
that about one
to two percent百分 of all suicides自殺
102
335480
2936
約有百分之一或二的自殺事件中
06:03
involves涉及 the murder謀殺 of another另一個 person,
103
338440
2080
會涉及謀殺另外一個人。
06:07
when suicide自殺 rates利率 rise上升,
as they are rising升起 for some populations人群,
104
342080
3920
現在某些族群中,當自殺率升高時,
06:11
the murder-suicide謀殺,自殺 rates利率
will rise上升 as well.
105
346720
2680
殺人後自盡的比率也跟著升高。
06:15
I wanted to understand理解 what was going on
in Dylan's迪倫的 mind心神 prior to his death死亡,
106
350520
5496
我想了解迪倫
死前腦中到底在想什麼,
06:21
so I looked看著 for answers答案
from other survivors倖存者 of suicide自殺 loss失利.
107
356040
3720
所以我從自殺倖存者中尋找答案。
06:26
I did research研究 and volunteered自告奮勇
to help with fund-raising集資 events事件,
108
361640
4536
我做研究,也去當募款活動志工,
06:31
and whenever每當 I could,
109
366200
1776
我一有機會,
06:33
I talked with those who had
survived倖存 their own擁有 suicidal自殺 crisis危機
110
368000
4496
就會跟自殺未遂的人交談。
06:37
or attempt嘗試.
111
372520
1200
06:39
One of the most helpful有幫助
conversations對話 I had
112
374840
2216
其中一場極有幫助的交談,
06:42
was with a coworker同事
113
377080
1456
是我的一位同事
06:43
who overheard偷聽 me talking to someone有人 else其他
114
378560
1905
在我的辦公室隔間
06:45
in my office辦公室 cubicle.
115
380489
1200
無意中聽見我跟別人的談話。
06:47
She heard聽說 me say
that Dylan迪倫 could not have loved喜愛 me
116
382760
3416
她聽到我說迪倫並不愛我,
06:51
if he could do something
as horrible可怕 as he did.
117
386200
2760
因為他做了這麼可怕的事。
06:55
Later後來, when she found發現 me alone單獨,
118
390000
1800
之後,當她發現沒人在我旁邊時,
06:57
she apologized道歉 for overhearing偷聽
that conversation會話,
119
392760
2456
她跟我道歉說她偷聽到那場對話,
07:00
but told me that I was wrong錯誤.
120
395240
1560
然後跟我說我錯了。
07:02
She said that when she was
a young年輕, single mother母親
121
397880
2616
她說她以前曾是年輕的單親媽媽,
07:05
with three small children孩子,
122
400520
1440
並且有三個小孩,
07:07
she became成為 severely嚴重 depressed鬱悶
and was hospitalized住院 to keep her safe安全.
123
402600
4640
她變得嚴重抑鬱,
且為了生命安全而住院。
07:13
At the time, she was certain某些
124
408000
2296
那個時候,她很確信
07:15
that her children孩子
would be better off if she died死亡,
125
410320
3256
如果她死了,她的小孩會過得更好,
07:18
so she had made製作 a plan計劃 to end結束 her life.
126
413600
2240
所以她計畫要了結生命。
07:21
She assured保證 me that a mother's母親 love
was the strongest最強 bond on Earth地球,
127
416880
4056
她跟我保證母愛是世上最強的聯繫,
07:25
and that she loved喜愛 her children孩子
more than anything in the world世界,
128
420960
3040
她愛她的孩子超過世上任何東西,
07:29
but because of her illness疾病,
129
424640
2216
但是因為她的病,
07:31
she was sure that they
would be better off without her.
130
426880
2840
她確信沒有她他們會過得更好。
07:36
What she said and what
I've learned學到了 from others其他
131
431680
2376
從她所說及我從其他人身上學到的,
07:39
is that we do not make
the so-called所謂 decision決定 or choice選擇
132
434080
4736
是我們對所謂
自殺的決定或選擇,
07:43
to die by suicide自殺
133
438840
1576
07:45
in the same相同 way
that we choose選擇 what car汽車 to drive駕駛
134
440440
2856
跟我們選擇要開什麼車
07:48
or where to go on a Saturday星期六 night.
135
443320
2120
或星期六晚上要去哪裡玩不一樣。
07:51
When someone有人 is
in an extremely非常 suicidal自殺 state,
136
446360
3096
當某人處在極度想自殺的狀態,
07:54
they are in a stage階段 four
medical health健康 emergency.
137
449480
4520
他們就屬於美國
檢傷分類的「緊急」情況。
07:59
Their thinking思維 is impaired受損 and they've他們已經
lost丟失 access訪問 to tools工具 of self-governance自治.
138
454680
4480
他們的思考受損,
並失去自我管理能力。
08:05
Even though雖然 they can
make a plan計劃 and act法案 with logic邏輯,
139
460320
3176
就算他們能制定計畫
並且依照邏輯行動,
08:08
their sense of truth真相
is distorted扭曲 by a filter過濾 of pain疼痛
140
463520
3936
他們對真相的感受會被痛苦扭曲,
08:12
through通過 which哪一個 they
interpret their reality現實.
141
467480
2600
並用痛苦的眼光看待現實。
08:15
Some people can be very good
at hiding this state,
142
470880
3656
有些人很會隱藏這種狀態,
08:19
and they often經常 have
good reasons原因 for doing that.
143
474560
2360
而且他們通常
都有很好的理由這麼做。
08:23
Many許多 of us have
suicidal自殺 thoughts思念 at some point,
144
478840
3176
很多人都曾經有過自殺的念頭,
08:27
but persistent一貫,
ongoing不斷的 thoughts思念 of suicide自殺
145
482040
3496
但是持續不斷的自殺念頭,
08:30
and devising制定 a means手段 to die
146
485560
2216
並且策劃死亡方法
08:32
are symptoms症狀 of pathology病理,
147
487800
2336
是一種病徵。
08:35
and like many許多 illnesses疾病,
148
490160
1896
這就像許多疾病一樣,
08:37
the condition條件 has to be
recognized認可 and treated治療
149
492080
2760
我們必須在失去另一條生命前,
08:40
before a life is lost丟失.
150
495520
1520
認出並治療這種狀況。
08:43
But my son's兒子 death死亡
was not purely純粹 a suicide自殺.
151
498600
2840
但是我兒子的死並非單純的自殺。
08:47
It involved參與 mass murder謀殺.
152
502200
1760
它還牽涉了屠殺。
08:50
I wanted to know how his
suicidal自殺 thinking思維 became成為 homicidal殺人.
153
505080
5880
我想知道他的自殺念頭
怎麼變成濫殺的念頭。
08:56
But research研究 is sparse
and there are no simple簡單 answers答案.
154
511920
3160
但是這方面的研究很少,
也沒有簡單的答案。
09:01
Yes, he probably大概 had ongoing不斷的 depression蕭條.
155
516240
2919
是的,他大概有持續性的憂鬱症。
09:05
He had a personality個性
that was perfectionistic完美主義 and self-reliant獨立的,
156
520679
5561
他有完美主義及獨立自主的個性,
09:12
and that made製作 him less likely容易
to seek尋求 help from others其他.
157
527120
3760
而這些使他不太可能
尋求別人的幫助。
09:16
He had experienced有經驗的
triggering觸發 events事件 at the school學校
158
531880
3456
他在學校經歷數個導火線事件,
09:20
that left him feeling感覺
debased貶值 and humiliated羞辱 and mad.
159
535360
5400
讓他感到被貶低、受辱及憤怒。
09:27
And he had a complicated複雜 friendship友誼
160
542160
3256
而且他和另一個男生
有複雜的友誼關係,
09:30
with a boy男孩 who shared共享 his feelings情懷
of rage憤怒 and alienation異化,
161
545440
4336
這個同學會和他訴說
他感受到的憤怒及疏離感,
09:34
and who was seriously認真地 disturbed不安,
162
549800
3096
且這個同學受人厭
09:37
controlling控制 and homicidal殺人.
163
552920
1880
有控制慾並有殺人的傾向。
09:41
And on top最佳 of this period in his life
164
556280
2856
在這段他處於
09:44
of extreme極端 vulnerability漏洞 and fragility脆弱性,
165
559160
3160
極度脆弱狀態的期間,
09:48
Dylan迪倫 found發現 access訪問 to guns槍砲
166
563280
2376
迪倫有機會取得槍枝,
09:50
even though雖然 we'd星期三 never
owned擁有的 any in our home.
167
565680
2160
即使我們家從來沒有這種東西。
09:53
It was appallingly令人吃驚 easy簡單
for a 17-year-old-歲 boy男孩 to buy購買 guns槍砲,
168
568800
5216
很顯然的,一位 17 歲男孩
非常容易購買槍枝,
09:59
both legally法律上 and illegally非法,
without my permission允許 or knowledge知識.
169
574040
4640
無論合法或不合法,
都不需要我的同意或確認。
10:04
And somehow不知何故, 17 years年份
and many許多 school學校 shootings槍擊事件 later後來,
170
579880
4520
17 年過去了,這期間
又發生過許多起校園槍擊案,
10:10
it's still appallingly令人吃驚 easy簡單.
171
585080
1800
購買槍枝仍然是件容易的事。
10:14
What Dylan迪倫 did that day broke打破 my heart,
172
589160
2720
迪倫那天所做的事讓我心碎,
10:18
and as trauma外傷 so often經常 does,
173
593240
1856
就像經歷創傷常常有的後果,
10:20
it took a toll收費 on my body身體 and on my mind心神.
174
595120
2960
它使我身心俱疲。
10:24
Two years年份 after the shootings槍擊事件,
I got breast乳房 cancer癌症,
175
599360
2440
槍案二年後,我得了乳癌,
10:28
and two years年份 after that,
I began開始 to have mental心理 health健康 problems問題.
176
603200
3360
再兩年之後,我開始出現精神問題。
10:33
On top最佳 of the constant不變, perpetual永動的 grief哀思
177
608480
3416
除了源源不絕的悲痛,
10:36
I was terrified that I would run
into a family家庭 member會員
178
611920
3576
我還非常害怕會碰到
10:40
of someone有人 Dylan迪倫 had killed殺害,
179
615520
2056
被害人的家屬,
10:42
or be accosted搭訕 by the press
180
617600
2376
或是媒體或忿怒的老百姓來搭話。
10:45
or by an angry憤怒 citizen公民.
181
620000
1480
10:47
I was afraid害怕 to turn on the news新聞,
182
622920
2576
我害怕打開新聞,
10:50
afraid害怕 to hear myself being存在 called
a terrible可怕 parent or a disgusting討厭 person.
183
625520
4960
好怕聽到我被人叫成
可怕的母親或可憎的人。
10:58
I started開始 having panic恐慌 attacks攻擊.
184
633320
2040
我開始出現恐慌發作。
11:02
The first bout回合 started開始
four years年份 after the shootings槍擊事件,
185
637240
4176
第一次發作是在槍案後第四年發生,
11:06
when I was getting得到 ready準備
for the depositions證言
186
641440
2536
當時我準備要作證
11:09
and would have to meet遇到
the victims'受害者 families家庭 face面對 to face面對.
187
644000
2800
並與被害人的家屬面對面的相見。
11:12
The second第二 round回合 started開始
six years年份 after the shootings槍擊事件,
188
647600
3376
第二次發作是在槍擊案後第六年,
11:16
when I was preparing準備
to speak說話 publicly公然 about murder-suicide謀殺,自殺
189
651000
3456
當時我準備要在研討會上
11:19
for the first time at a conference會議.
190
654480
2000
公開演說有關於殺人後自盡的事情。
11:22
Both episodes發作 lasted歷時 several一些 weeks.
191
657520
2400
兩次發作都持續幾個星期。
11:27
The attacks攻擊 happened發生 everywhere到處:
192
662160
2136
恐慌在任何地方都有可能發作:
11:29
in the hardware硬件 store商店, in my office辦公室,
193
664320
3296
在五金器材行、辦公室、
11:32
or even while reading a book in bed.
194
667640
2040
甚至在床上閱讀都會。
11:35
My mind心神 would suddenly突然 lock
into this spinning紡織 cycle週期 of terror恐怖
195
670600
5056
我的心會突然陷入一陣陣的恐懼,
11:40
and no matter how I hard I tried試著
196
675680
2096
無論我多努力嘗試
11:42
to calm冷靜 myself down
or reason原因 my way out of it,
197
677800
4056
安撫自己或說服自己脫離恐懼,
11:46
I couldn't不能 do it.
198
681880
1280
我就是做不到。
11:49
It felt as if my brain
was trying to kill me,
199
684440
2560
這個感覺就像是
我的腦子要把我殺掉,
11:52
and then, being存在 afraid害怕 of being存在 afraid害怕
200
687920
2576
然後,對恐懼的恐懼
11:55
consumed消費 all of my thoughts思念.
201
690520
1800
吞噬了我所有的思考。
11:58
That's when I learned學到了 firsthand第一手
202
693200
1896
那是我第一次感受到
12:00
what it feels感覺 like
to have a malfunctioning故障 mind心神,
203
695120
2440
有一個無法正常運作的頭腦
是什麼樣的感覺,
12:03
and that's when I truly
became成為 a brain health健康 advocate主張.
204
698640
3480
這也是促使我成為
腦部健康倡導者的時刻。
12:08
With therapy治療 and medication藥物治療 and self-care自我護理,
205
703760
2976
透過治療、藥物及自我護理,
12:11
life eventually終於 returned
206
706760
1816
生活終於回到
12:13
to whatever隨你 could be thought of
as normal正常 under the circumstances情況.
207
708600
3480
在當時的情況下能夠
稱為正常的狀態。
12:18
When I looked看著 back
on all that had happened發生,
208
713240
2056
我回頭看過去發生的一切,
12:20
I could see that my son's兒子
spiral螺旋 into dysfunction功能障礙
209
715320
3560
我可以看到我的兒子
12:24
probably大概 occurred發生
over a period of about two years年份,
210
719680
3496
在大概兩年的時間內急遽失能。
12:28
plenty豐富 of time to get him help,
211
723200
2160
要是有人知道他需要幫助,
12:31
if only someone有人 had known已知
that he needed需要 help
212
726280
3016
也知道怎麼幫忙他,
12:34
and known已知 what to do.
213
729320
1320
兩年其實是一段足夠的時間。
12:40
Every一切 time someone有人 asks me,
214
735680
2576
每次有人問我,
12:43
"How could you not have known已知?",
215
738280
2456
「你怎麼可能不知道?」
12:45
it feels感覺 like a punch沖床 in the gut腸道.
216
740760
2000
我就像肚子被狠狠的揍了一拳。
12:48
It carries攜帶 accusation指控
and taps水龍頭 into my feelings情懷 of guilt有罪
217
743840
4536
這句話帶著指控,
狠狠的刺進我的罪惡感。
12:53
that no matter how much therapy治療 I've had
218
748400
2496
而無論我去做多少治療,
12:55
I will never fully充分 eradicate根除.
219
750920
1920
也無法完全抹去這個罪惡感。
12:58
But here's這裡的 something I've learned學到了:
220
753880
1620
但是我學到一點:
13:01
if love were enough足夠
221
756720
1856
如果愛足以
13:03
to stop someone有人 who is suicidal自殺
222
758600
2136
讓某人打消自殺念頭,
13:05
from hurting傷害 themselves他們自己,
223
760760
1440
不去傷害別人,
13:08
suicides自殺 would hardly幾乎不 ever happen發生.
224
763000
2200
自殺就不容易發生了。
13:11
But love is not enough足夠,
225
766320
1800
但是有愛還不夠,
13:14
and suicide自殺 is prevalent流行.
226
769240
1760
而自殺也很普遍。
13:16
It's the second第二 leading領導 cause原因 of death死亡
227
771680
2816
自殺是 10 歲到 34 歲的人
13:19
for people age年齡 10 to 34,
228
774520
2200
第二大死因。
13:22
and 15 percent百分 of American美國 youth青年
229
777640
2656
而 15% 的美國青少年
13:25
report報告 having made製作 a suicide自殺 plan計劃
230
780320
2736
表示在過去一年曾有自殺計畫。
13:28
in the last year.
231
783080
1200
13:31
I've learned學到了 that no matter
how much we want to believe we can,
232
786160
4120
我學到無論我們
多想相信我們做得到,
13:36
we cannot不能 know or control控制
233
791000
2816
我們其實不知道或不能控制
13:38
everything our loved喜愛 ones那些 think and feel,
234
793840
1960
所愛之人的思想及感覺,
13:41
and the stubborn倔強 belief信仰
that we are somehow不知何故 different不同,
235
796760
3120
而我們執著地相信自己跟別人不同,
13:45
that someone有人 we love
would never think of hurting傷害 themselves他們自己
236
800560
3416
我們所愛的人絕不會想傷害自己
13:49
or someone有人 else其他,
237
804000
1200
或別人。
13:51
can cause原因 us to miss小姐
238
806080
2016
這會讓我們看不見
13:53
what's hidden in plain sight視力.
239
808120
1800
隱藏在光天化日下的事實。
13:56
And if worst最差 case案件 scenarios場景
do come to pass通過,
240
811840
3440
如果最壞的情況真的發生了,
14:01
we'll have to learn學習
to forgive原諒 ourselves我們自己 for not knowing會心
241
816520
3896
我們必須學習原諒自己不知道,
14:05
or for not asking the right questions問題
242
820440
2696
或沒有問到對的問題,
14:08
or not finding發現 the right treatment治療.
243
823160
2720
或沒有找到適合的治療方式。
14:12
We should always assume承擔
244
827240
1256
我們應該假設某位
14:13
that someone有人 we love may可能 be suffering痛苦,
245
828520
2640
所愛的人可能正處在痛苦中,
14:16
regardless而不管 of what they say
246
831880
2616
不論他們說什麼
14:19
or how they act法案.
247
834520
1240
或表現出什麼。
14:21
We should listen with our whole整個 being存在,
248
836720
2120
我們應該用心聽,
14:24
without judgments判斷,
249
839800
1200
但不要論斷,
14:26
and without offering solutions解決方案.
250
841680
2120
也不要給予解決方法。
14:32
I know that I will live生活 with this tragedy悲劇,
251
847360
3216
我知道我會帶著這個悲劇活下去,
14:35
with these multiple tragedies悲劇,
252
850600
1936
帶著這些悲劇
14:37
for the rest休息 of my life.
253
852560
1560
渡過餘生。
14:40
I know that in the minds頭腦 of many許多,
254
855320
2000
我知道在許多人心中,
14:46
what I lost丟失 can't compare比較
to what the other families家庭 lost丟失.
255
861080
3760
我失去的無法
跟其它家庭失去的比較。
14:51
I know my struggle鬥爭
doesn't make theirs他們的 any easier更輕鬆.
256
866240
2600
我知道我的掙扎
也不能讓他們好過一點。
14:56
I know there are even some who think
I don't have the right to any pain疼痛,
257
871000
5376
我知道有人甚至認為
我根本沒有痛苦的權利,
15:01
but only to a life of permanent常駐 penance苦修.
258
876400
2840
只有無窮無盡的懺悔。
15:06
In the end結束 what I know comes down to this:
259
881800
2680
最後我所認知到的是:
15:10
the tragic悲慘 fact事實 is that even
the most vigilant警惕 and responsible主管 of us
260
885320
6176
不幸的事實是,
我們就算再警覺再負責,
15:16
may可能 not be able能夠 to help,
261
891520
1920
也有可能幫不上忙。
15:19
but for love's愛的 sake清酒,
262
894840
2176
但是為了愛的緣故,
15:22
we must必須 never stop trying
263
897040
2176
我們絕不可停止嘗試
15:24
to know the unknowable不可知.
264
899240
1480
去了解現實背後的未知情形。
15:26
Thank you.
265
901560
1216
謝謝。
15:27
(Applause掌聲)
266
902800
2160
(掌聲)
Translated by Regina Chu
Reviewed by woo liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sue Klebold - Activist
Sue Klebold has become a passionate agent working to advance mental health awareness and intervention.

Why you should listen

Sue Klebold is the mother of Dylan Klebold, one of the two shooters at Columbine High School in 1999. Since the massacre, Sue has spent years excavating every detail of her family life, and trying to understand what she could have done to prevent it. In 2016, after years of evading public scrutiny, Klebold published A Mother's Reckoning: Living In the Aftermath of Tragedy, a powerful memoir in which she explores the crucial intersection between mental health and violence. As a passionate advocate for brain health awareness and intervention, she is donating any profits from the book to mental health charities, research and suicide prevention, hoping for solutions that will help parents and professionals spot and thwart signs of trouble.

More profile about the speaker
Sue Klebold | Speaker | TED.com