TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Мелиса Маршал: Говорете ми за маниакални идеи
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Мелиса Маршал прави съобщение до всички учени (от не-учените): очаровани сме от това, което правите. Разкажете ни за него по начин, по който можем да разберем. Само за 4 минути, тя споделя мощни ключови идеи за презентация на сложни научни идеи до общата аудитория.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Преди пет години преживях малко
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
от това, което би трябвало да е, ако си Алиса в страната на чудесата.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Пен Стате, учител по комуникации, ме помоли
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
да преподавам комуникации на клас студенти инженери.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Бях уплашена. (Смях)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Наистина бях уплашена. Бях уплашена от тези студенти с големи мозъци
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
и от големите им книги, и от големите им, непознати думи.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Но по време на тези разговори,
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
преживях това, което Алиса трябва да е преживяла, когато се е спуснала
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
в тази дупка на заека и е видяла тази врата към напълно нов свят.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Точно така се чувствах по време на тези разговори
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
със студентите. Бях удивена от идеите,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
които имаха и исках и други хора да преживеят тази страна на чудесата.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Вярвам, че ключът за отваряне на тази врата
01:02
is great communication.
14
46353
1290
е страхотна комуникация.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Отчаяно ни е нужна страхотна комуникация от
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
учените и инженерите, за да изменим света.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Учените и инженерите са тези,
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
които проследяват най-големите предизвикателства, от енергия
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
до околна среда, до здравеопазване, и други области,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
и ако не знаем за това и не го разбираме,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
тогава работата не е свършена, и вярвам, че сме отговорни,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
като не-учени, да проведем тези комуникации.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Но тези страхотни разговори няма да се случат, ако учените
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
и инженерите не ни поканят да видим страната им на чудесата.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Учени и инженери, говорете ни за маниакалните си идеи.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Искам да споделя няколко ключови идеи, как можете да направите това,
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
за да сте сигурни, че можем да видим, че науката ви е секси
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
и че инженерството ви си струва.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Първият въпрос е: какво?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Разкажете ни защо науката ви се отнася за нас.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Не ми казвайте, че изучавате трабекулите,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
а ми кажете, че изучавате трабекулите, което е подобна на отвор структура в костите ни,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
защото това е важно да бъде разбрано, за да се лекува остеопорозата.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Когато описвате науката си, не използвайте жаргон.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Жаргонът е бариера да бъдат разбрани идеите ви.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Със сигурност, можете да кажете "произволно и временно", но защо просто не кажете:
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"пространство и време", което е много по-разбираемо за нас?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Правенето на идеите ви достъпни не е като да ги захвърлите.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Както Айнщайн е казал: "Правете всичко
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
колкото може по-просто, но не по-просто."
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Можете да споделите науката си,
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
без да се разделяте с идеите си.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Няколко неща, които можете да обмислите са да дадете примери, да разкажете истории
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
и аналогии. Това са начините, да ни ангажирате
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
и да ни въодушевите.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Когато представяте работата си, премахнете булет точките.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Чудили ли сте се, защо те се наричат "булет" точки?
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Какво правят булетите (патроните)? Булетите убиват
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
и те ще убият презентацията ви.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Страница като тази, е не само скучна, но тя зависи твърде много
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
от езика и ни претоварва.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Но този примерен слайд от Дженевир Браун е
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
много по-ефективен. Той показва, че специалната структура
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
на трабекулите е толкова силна, че това въодушеви
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
уникалния дизайн на Айфеловата кула.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Трикът тук е да се използва проста, четима наука,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
така че публиката да може да схване, ако не разбере нещо
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
и след това осигурете визуални материали, които привличат сетивата ни
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
и създават по-голямо чувство на разбиране
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
на това, което се описва.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Мисля, че това са просто няколко ключови идеи, които могат да помогнат
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
на останалите от нас да отворят тази врата и да видят страната на чудесата,
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
която е наука и инженерство.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Тъй като инженерите, с които работих
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
ме научиха да бъда вътрешно маниак,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
искам да обобщя с равенство. (Смях)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Вземете науката си, извадете булет точките
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
и жаргона, разделете със съответствие,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
което значи, споделете с публиката това, което е съответно
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
и го умножете със страстта, която имате за
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
тази невероятна работа, която правите,
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
и това ще бъде равно на невероятни комуникации,
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
пълни с разбиране.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Учени и инженери, когато решите
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
това равенство, на всяка цена, говорете ми за маниакалните си идеи. (Смях)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Благодаря! (Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com