TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Razgovarajte štreberski sa mnom
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall nosi poruku svim znanstvenicima (od ljudi koji nisu znanstvenici): Mi smo zadivljeni onim što vi radite. Pričajte nam o tome -- na način koji možemo razumjeti. U samo 4 minute, daje korisne savjete kako predstaviti složene znanstvene ideje široj publici.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Prije pet godina, osjetila sam djelić onoga
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
kako se vjerojatno osjećala Alisa u zemlji čudesa.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Sa Sveučilišta Penn State
zamolili su me, kao komunikologa,
zamolili su me, kao komunikologa,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
da držim kolegij komunikologije
studentima inženjerstva.
studentima inženjerstva.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Bojala sam se. (Smijeh)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Doista sam se bojala tih pametnih studenata
s velikim mozgovima,
s velikim mozgovima,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
velikim knjigama i velikim, nepoznatim riječima.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
No, kako su se ti razgovori odvijali
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
iskusila sam vjerojatno što i Alisa kad se spustila
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
niz zečju rupu i vidjela vrata koja vode
u jedan sasvim novi svijet.
u jedan sasvim novi svijet.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Tako sam se i ja osjećala za vrijeme tih razgovora
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
sa studentima. Bila sam zadivljena njihovim idejama
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
i željela sam da i drugi iskuse tu "zemlju čudesa".
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata
01:02
is great communication.
14
46353
1290
dobra komunikacija.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Očajnički je potrebna dobra komunikacija
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
naših znanstvenika i inženjera
da bismo promijenili svijet.
da bismo promijenili svijet.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Znanstvenici i inženjeri su ti koji
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
rješavaju naše najveće izazove, od energije
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
do okoliša i zdravstvene njege, između ostalog,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
a ako mi nismo informirani o tome i ne razumijemo,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
tad njihov posao nije gotov. Odgovornost nas
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
kao ne-znanstvenika jest imati te interakcije.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ti predivni razgovori ne mogu se dogoditi
ako nas znanstvenici
ako nas znanstvenici
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
i inženjeri ne pozovu
da vidimo njihovu "zemlju čudesa".
da vidimo njihovu "zemlju čudesa".
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Stoga, znanstvenici i inženjeri,
molim vas, govorite kao štreberi.
molim vas, govorite kao štreberi.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Želim vam pokazati nekoliko načina
na koje to možete učiniti
na koje to možete učiniti
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
kako biste bili sigurni da vidimo da je znanost seksi
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
te da je inženjerstvo zanimljivo.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Prvo pitanje na koje morate odgovoriti: Pa što?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Recite nam zašto je nama bitna vaša znanost.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Nemojte samo reći da proučavate trabekule, nego recite da
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
već recite da proučavate trabekule,
mrežastu strukturu naših kosti,
mrežastu strukturu naših kosti,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
zato što je to važno
za razumijevanje i liječenje osteoporoze.
za razumijevanje i liječenje osteoporoze.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
I dok nam opisujete znanost, ne koristite žargon.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Žargon je barijera na putu
prema razumijevanju vaših ideja.
prema razumijevanju vaših ideja.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Naravno, možete reći "spacijalno i temporalno",
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
ali zašto ne biste samo rekli "prostor i vrijeme",
što nam je lakše razumjeti?
što nam je lakše razumjeti?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Činjenje vaših ideja pristupačnijima nije isto kao poglupljivanje.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Umjesto toga, kao što je Einstein rekao, sve učinite što
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
jednostavnijim, ali ne jednostavnijim od toga.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Možete jasno prenijeti svoju znanost
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
bez ugrožavanja ideja.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
U obzir trebate uzeti primjere, priče i analogije.
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
Na te načine nas možete zaokupiti
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
i zainteresirati za sadržaj.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Dok prezentirate svoj rad, ne koristite natuknice.
(bullet points = meci)
(bullet points = meci)
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Jeste li se ikad pitali zašto se zovu
"bullet points"? (Smijeh)
"bullet points"? (Smijeh)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Što meci rade? Meci ubijaju,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
a natuknice ubijaju vašu prezentaciju.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Ovakav slajd ne samo da je dosadan,
nego se previše oslanja
nego se previše oslanja
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
na dio mozga zadužen za jezik
zbog čega postanemo preplavljeni.
zbog čega postanemo preplavljeni.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
S druge strane, ovaj primjer slajda
Genevieva Browna je efektivniji.
Genevieva Browna je efektivniji.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
Pokazuje kako je specijalna struktura trabekula
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
tako jaka da je zapravo inspirirala
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
jedinstveni dizajn Eiffelovog tornja.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Važno je koristiti jednu, čitljivu rečenicu
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
u koju se publika može osloniti ako se malo izgubi
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
te pružiti slike koje će privući naša druga osjetila
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
i stvoriti dublji osjećaj razumijevanja
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
onoga što se opisuje.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
To je samo nekoliko uputa koje mogu pomoći
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
nama ostalima da otvorimo vrata i vidimo čuda
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
znanosti i inženjerstva.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Inženjeri s kojima sam radila naučili su me
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
povezati se sa svojim unutarnjim štreberom
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
pa zato sve želim sažeti jednom formulom. (Smijeh)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Uzmite svoju znanost, oduzmite natuknice i žargon,
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
podijelite s važnošću,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
značenje podijelite s onim što je publici važno
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
i pomnožite sa strašću koju imate
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
za taj nevjerojatan posao koji radite.
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
To će biti jednako nevjerojatnim interakcijama
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
koje su pune razumjevanja.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Dakle, znanstvenici i inženjeri,
kad riješite ovu jednadžbu,
kad riješite ovu jednadžbu,
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
svakako razgovarajte štreberski sa mnom. (Smijeh)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Hvala. (Pljesak)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com