TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Μελίσα Μάρσαλ: «Φτιάξε με επιστημονικά»
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Η Μελίσα Μάρσαλ μεταφέρει ένα μήνυμα σε όλους τους επιστήμονες (από μη επιστήμονες): Μας γοητεύει η δουλειά σας. Άρα μιλήστε μας για αυτήν-- με έναν τρόπο που να είναι κατανοητός. Σε 4 μόνο λεπτά, δίνει κάποιες πολύ αποτελεσματικές συμβουλές σχετικά με την παρουσίαση περίπλοκων επιστημονικών ιδεών στο ευρύ κοινό.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Πριν από πέντε χρόνια ένιωσα λίγο
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
σαν την Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Το Πανεπιστήμιο της Πενσυλβάνια μου πρότεινε,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
να διδάξω επικοινωνία σε φοιτητές μηχανικής.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Τρομοκρατήθηκα (Γέλια)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Πραγματικά ένιωσα τρομοκρατημένη. Με κυρίευσε φόβος γι' αυτούς τους φοιτητές με τα μεγάλα μυαλά,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
τα ογκώδη τους βιβλία και τις μεγάλες, δυσνόητες λέξεις.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Ωστόσο, καθώς οι συζητήσεις προχωρούσαν
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
κατάλαβα πώς πρέπει να ένιωσε η Αλίκη όταν βρέθηκε
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
μέσα στην τρύπα του λαγού και είδε την πόρτα ενός εντελώς καινούργιου κόσμου.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Έτσι ακριβώς ένιωσα καθ' όλη τη διάρκεια των συζητήσεων
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
με τους φοιτητές. Με εξέπληξαν με τις ιδέες τους
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
και ήθελα να μεταδώσω αυτήν την πρωτόγνωρη εμπειρία και σε άλλους.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Πιστεύω ότι το κλειδί που ανοίγει αυτή την πόρτα
01:02
is great communication.
14
46353
1290
είναι η πολύ καλή επικοινωνία.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Αισθανόμαστε απεγνωσμένα την ανάγκη να έχουμε καλή επικοινωνία
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
με τους επιστήμονες και τους μηχανικούς για να αλλάξουμε τον κόσμο.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Οι επιστήμονες και οι μηχανικοί μας είναι αυτοί
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
που υλοποιούν τα πιο μεγαλεπήβολα σχέδια μας που αφορούν την ενέργεια,
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
το περιβάλλον και την υγειονομική περίθαλψη μεταξύ άλλων
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
και αν δεν το γνωρίζουμε ή δεν είμαστε σε θέση να το κατανοήσουμε
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
τότε δεν μπορούμε να καταφέρουμε τίποτα και πιστεύω ότι έχουμε ευθύνη
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
ως μη επιστήμονες να επιδιώξουμε την επαφή μαζί τους.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ωστόσο, αυτές οι σημαντικές συζητήσεις δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
αν οι μηχανικοί δεν μας προσκαλέσουν στον θαυμαστό τους κόσμο.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Επομένως επιστήμονες και οι μηχανικοί, σας παρακαλώ «φτιάξτε μας επιστημονικά».
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Θέλω να μοιραστώ μαζί σας μερικούς τρόπους σχετικά με το πώς μπορείτε να το καταφέρετε
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
ώστε να βεβαιωθείτε ότι η επιστήμη σας είναι σέξι
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
και η μηχανική σας ελκυστική.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Η πρώτη ερώτηση που πρέπει να απαντήσετε: και λοιπόν;
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
πείτε μας γιατί η επιστήμη σας μάς αφορά
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
μην μου αναφέρετε μόνο ότι μελετάτε δοκίδες
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
αλλά πείτε μου ότι το να μελετάτε δοκίδες είναι σαν να μελετάτε τη δομή των οστών μας
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
γιατί είναι σημαντικό να κατανοήσουμε και να αντιμετωπίσουμε την οστεοπόρωση
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
και καθώς μας περιγράφετε την επιστήμη σας, να έχετε υπόψιν σας την ορολογία
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
που μπορεί να σταθεί εμπόδιο στην κατανόηση των ιδεών σας
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Φυσικά μπορείτε να πείτε «χωρικός και χρονικός» αλλά γιατί να μην πείτε απλά
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
«χώρος και χρόνος» ώστε να γίνει κατανοητό από εμάς;
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Το να κάνετε κατανοητές τις ιδέες σας δεν σημαίνει ότι τις υποβαθμίζετε
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Αντίθετα, όπως πίστευε και ο Αϊνστάιν, πρέπει να κάνουμε τα πάντα
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
όσο πιο απλά γίνονται αλλά όχι απλούστερα
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Μπορείτε να μιλήσετε για την επιστήμη σας
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
χωρίς να κάνετε συμβιβασμούς στις ιδέες σας.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παραδείγματα, ιστορίες
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
και αναλογίες. Αυτοί είναι μερικοί τρόποι ώστε να προκαλέσετε
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
το ενδιαφέρον μας σχετικά με το αντικείμενο σας.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Όταν παρουσιάζετε τη δουλειά σας, αφήστε τις αριθμημένες λίστες.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί ονομάζονται έτσι;
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Τι κάνουν; Οι αριθμημένες λίστες καταστρέφουν
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
και θα καταστρέψουν την παρουσίασή σας.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Μία τέτοια παρουσίαση δεν είναι απλώς βαρετή αλλά βασίζεται πάρα πολύ
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
στη γλωσσική περιοχή του εγκεφάλου μας και μας καταβάλλει απίστευτα.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Αντίθετα, για παράδειγμα, η παρουσίαση του Τζενεβίβ Μπράουν είναι
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
πολύ περισσότερο αποτελεσματική. Δείχνει ότι η ειδική δομή
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
των δοκίδων είναι τόσο δυνατή, ώστε ενέπνευσαν
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
το πρωτόγνωρο σχέδιο του Πύργου του Άιφελ.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Το κόλπο είναι να χρησιμοποιήσετε μία απλή, ευανάγνωστη πρόταση
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
που το κοινό μπορεί να κατανοήσει και να ανατρέξει αν αισθανθεί λιγάκι χαμένο
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
και στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε οπτικά μέσα που θα διεγείρουν τις υπόλοιπες αισθήσεις μας
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
και θα δημιουργήσουν ένα βαθύτερο αίσθημα κατανόησης
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
του θέματος που μας περιγράφετε.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Επομένως θεωρώ ότι αυτές είναι κάποιες συμβουλές-κλειδιά που μπορούν να βοηθήσουν
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
τους υπόλοιπους από εμάς να αποκτήσουμε πρόσβαση στον θαυμαστό κόσμο
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
της επιστήμης και της μηχανικής.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Αφού οι μηχανικοί με τους οποίους έχω συνεργαστεί
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
με βοήθησαν να έρθω σε επαφή με τη «σπασίκλα» που κρύβω μέσα μου,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
θέλω να τελειώσω με μια εξίσωση. (Γέλια)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Πάρτε την επιστήμη σας, αφαιρέστε τις λίστες
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
και την ορολογία σας, διαιρέστε με τη συνάφεια,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
που σημαίνει μοιραστείτε ό,τι είναι σχετικό με το κοινό
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
και πολλαπλασιάστε το με το πάθος που έχετε
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
για την απίστευτη δουλειά που κάνετε
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
και θα δείτε ότι αυτό ισούται με εντυπωσιακές αλληλεπιδράσεις
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
που θα είναι απόλυτα κατανοητές.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Άρα, κύριοι επιστήμονες και μηχανικοί, όταν θα έχετε λύσει
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
αυτή την εξίσωση, «φτιάξτε με επιστημονικά» με κάθε τρόπο.
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com