TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melisa Maršal (Melissa Marshall): Pričaj štreberski sa mnom
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melisa Maršal šalje poruku svim naučnicima (od ne-naučnika): mi smo fascinirani time što vi radite. Pričajte nam onda o tome - na način na koji ćemo vas razumjeti. U samo 4 minuta ona dijeli moćne savjete o prezentovanju kompleksnih naučnih ideja široj publici.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Prije 5 godina, doživjela sam nešto
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
što bi bilo najsličnije Alisi u zemlji čuda.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Pen Stejt je pitao mene, nastavnika komunikologije,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
da li želim da držim časove komunikacije
studentima inženjerstva.
studentima inženjerstva.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Bila sam preplašena.
(Smijeh)
(Smijeh)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Zaista preplašena. Preplašena od tih studenata
i njihovih velikih mozgova
i njihovih velikih mozgova
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
i njihovih obimnih knjiga
i njihovih nepoznatih riječi.
i njihovih nepoznatih riječi.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Ali, kako su se ovi razgovori odvijali,
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
doživjela sam isto što i Alisa kada je upala
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
u zečiju rupu i otvorila vrata
potpuno novog svijeta.
potpuno novog svijeta.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Tako sam se osjećala
kada sam vodila te razgovore
kada sam vodila te razgovore
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
sa studentima.
Bila sam oduševljena idejama
Bila sam oduševljena idejama
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
koje su imali i željela sam
da i drugi mogu da dožive taj čudesni svijet.
da i drugi mogu da dožive taj čudesni svijet.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata
01:02
is great communication.
14
46353
1290
odlična komunikacija.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Nama je očajnički potrebna
dobra komunikacija sa našim
dobra komunikacija sa našim
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
naučnicima i inžinjerima
da bismo promijenili svijet.
da bismo promijenili svijet.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Naši naučnici i inžinjeri su ti
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
koji su se uhvatili u koštac
sa najvećim izazovima, od energije
sa najvećim izazovima, od energije
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
preko sredine do zdrastvene zaštite,
između ostalog,
između ostalog,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
i ako ne znamo ništa o tome i ne razumijemo to,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
onda taj posao nije urađen
i vjerujem da je naša odgovornost
i vjerujem da je naša odgovornost
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
kao ne-naučnika da imamo ove interakcije.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ali ovi divni razgovori se ne mogu desiti,
ako nas naši naučnici
ako nas naši naučnici
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
i inžinjeri ne pozovu da vidimo njihovu zemlju čuda.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Zato, naučnici i inženjeri, molim vas,
pričajte štreberski sa nama.
pričajte štreberski sa nama.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Željela bih da podijelim sa vama
nekoliko načina kako to možete uraditi
nekoliko načina kako to možete uraditi
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
da budete sigurni da mi možemo da vidimo
kako je vaša nauka seksi
kako je vaša nauka seksi
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
i da je vaš inžinjering privlačan.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Prvo pitanje na koje bi trebalo
da nam odgovorite je: Pa šta?
da nam odgovorite je: Pa šta?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Recite nam zašto je vaša nauka bitna za nas.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Nemojte mi samo reći kako vi proučavate trabekule
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
recite mi da proučavate trabekule,
koje su poput mreže koja čini strukturu naših kostiju
koje su poput mreže koja čini strukturu naših kostiju
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
jer je to bitno za shvatanje
i lečenje osteoporoze.
i lečenje osteoporoze.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
I kada objašnjavate svoju nauku,
izbjegavajte žargon.
izbjegavajte žargon.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Žargon je barijera u
našem razumijevanju vaših ideja.
našem razumijevanju vaših ideja.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Naravno, možete reći "temporalno i spacijalno",
ali zašto ne biste jednostavno rekli
ali zašto ne biste jednostavno rekli
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"prostorno i vremenski",
onako kako je mnogo razumljivije za nas?
onako kako je mnogo razumljivije za nas?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Učiniti te ideje dostupnim,
nije isto što i zaglupjeti ih.
nije isto što i zaglupjeti ih.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Umjesto toga, kao što je Ajnštajn rekao,
učinite sve
učinite sve
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
jednostavnim koliko je to moguće,
ali ne jednostavnijim.
ali ne jednostavnijim.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Možete jasno izraziti svoju nauku
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
bez toga da kompromitujete ideje.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Treba uzeti u obzir da imamo primjere, priče
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
i analogije.
To su stvari preko kojih ćete nas uključiti
To su stvari preko kojih ćete nas uključiti
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
i zainteresovati za svoj sadržaj.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
I kada predstavljate svoj rad,
izbacite numerisanje.
izbacite numerisanje.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Da li ste se ikada zapitali
zašto se to zove bullet (metak)? (Smijeh)
zašto se to zove bullet (metak)? (Smijeh)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Šta rade meci? Meci ubijaju
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
i oni ce ubiti vašu prezentaciju.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Slajd kao ovaj, nije samo dosadan,
već se i previše oslanja
već se i previše oslanja
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
na jezički dio našeg mozga
i uzrokuje da postanemo preplavljeni.
i uzrokuje da postanemo preplavljeni.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Umjesto toga, ovaj primjer slajda
od Ženeviv Braun je
od Ženeviv Braun je
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
mnogo efektniji.
Pokazuje da je specijalna struktura
Pokazuje da je specijalna struktura
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
trabekule tako jaka,
da je zapravo inspirisala
da je zapravo inspirisala
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
unikatni dizajn Ajfelovog tornja.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Trik je u tome da se koristi jedna,
čitka rečenica
čitka rečenica
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
u koju se publika može unijeti
ako se pomalo izgubi
ako se pomalo izgubi
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
i onda obezbijedite slike
koje djeluju na naša ostala čula
koje djeluju na naša ostala čula
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
i stvaraju dublje razumijevanje
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
o tome šta se opisuje.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Mislim da je ovo par ključnih stvari
koje mogu pomoći
koje mogu pomoći
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
da se nama ostalima otvore vrata
i da vidimo zemlju čuda
i da vidimo zemlju čuda
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
nauke i inžinjeringa.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Zato što su me inžinjeri
sa kojima sam radila
sa kojima sam radila
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
naučili da budem u dodiru sa svojim
unutrašnjim štreberom,
unutrašnjim štreberom,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
želim da sumiram sve ovo jednačinom. (Smijeh)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Uzmite nauku, oduzmite numerisanje
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
i vaš žargon, podijelite relevantnošću,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
znači, podijelite sa publikom ono sto je važno
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
i pomnožite to sa strašću koju imate
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
za taj izvanredni posao koji radite
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
i to je jednako izvanrednoj interakciji
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
koja je puna razumijevanja.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
I tako, naučnici i inženjeri, kada riješite
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
ovu jednačinu, svakako pričajte štreberski sa mnom.
(Smijeh)
(Smijeh)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Hvala vam. (Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com