TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Parlatemi da imbranata
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall rivolge un messaggio a tutti gli scienziati (da non-scienziati): Siamo affascinati da quello che facciamo. Quindi raccontatecelo -- in modo che possiamo capirlo. In soli 4 minuti, condivide consigli efficaci sulla presentazione a un pubblico generico di idee scientifiche complesse.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Cinque anni fa, ho sperimentato un po'
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
quello che vuol dire essere Alice nel Paese delle Meraviglie.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
L'università di Penn State ha chiesto a me, insegnante di comunicazione
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
di tenere un corso di comunicazione a studenti di ingegneria.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Ho avuto paura.
(Risate)
(Risate)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Veramente paura.
Avevo paura di questi studenti così intelligenti
Avevo paura di questi studenti così intelligenti
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
con i loro libroni e i loro paroloni difficili.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Ma cominciando a dialogare
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
ho vissuto quel che ha vissuto Alice scendendo
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
nella tana del Bianconiglio e vedendo la porta verso un nuovo mondo.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
È quello che ho provato parlando con gli studenti.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
Ero affascinata dalle idee che avevano
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
e volevo che altri sperimentassero il paese delle meraviglie.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Credo che la chiave per aprire quella porta
01:02
is great communication.
14
46353
1290
sia un'eccellente comunicazione.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Abbiamo disperatamente bisogno di un'eccellente comunicazione
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
da parte di scienziati e ingegneri per poter cambiare il mondo.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
I nostri scienziati, i nostri ingegneri, sono coloro
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
che affrontano le più grandi sfide, dall'energia,
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
all'ambiente, alla salute, per citarne alcune,
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
e se non ne siamo a conoscenza e non lo capiamo,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
il lavoro non è completo.
Credo che la responsabilità
Credo che la responsabilità
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
di queste interazioni sia nostra, in quanto non-scienziati.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ma questo dialogo non può verificarsi se i nostri scienziati
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
e gli ingegneri non ci invitano a vedere il loro paese delle meraviglie.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Quindi, scienziati, ingegneri, per favore, parlateci da imbranati.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Voglio condividere un paio di indicazioni su come
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
farci vedere il lato sexy della scienza
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
e il lato coinvolgente dell'ingegneria.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Prima domanda a cui dovete rispondere: e allora?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Diteci perché per noi la scienza è importante.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Non ditemi solo che studiate le trabecule,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
ditemi che studiate le trabecule, che sono la struttura a rete delle nostre ossa,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
perché è importante per capire e trattare l'osteoporosi.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
E quando descrivete la vostra scienza, state attenti al gergo.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Il gergo è una barriera alla comprensione delle vostre idee.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Certo, potete dire "spaziale e temporale", ma perché non dire semplicemente
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"spazio e tempo", che è talmente più accessibile a tutti noi?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Rendere le vostre idee accessibili non vuol dire banalizzarle.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Piuttosto, come diceva Einstein, rendete tutto
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
il più semplice possibile, ma non più semplice.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Potete trasmettere chiaramente la vostra scienza
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
senza compromettere le idee.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Un paio di cose da valutare sono esempi, storie
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
e analogie. Sono modi per risvegliare
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
e stimolare rispetto al contenuto.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
E quando presentate il contenuto, lasciate perdere gli elenchi puntati.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Vi siete mai chiesti perché li chiamano "bullet points" [pallottole]?
(Risate)
(Risate)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Le pallottole uccidono,
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
uccideranno la vostra presentazione.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Una slide come questa non solo è noiosa, ma si affida troppo
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
all'area linguistica del cervello e genera un sovraccarico.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Invece, questo esempio di slide di Genevieve Brown
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
è molto più efficace.
Mostra che la speciale struttura
Mostra che la speciale struttura
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
delle trabecule è talmente resistente da aver ispirato
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
il singolare design della Torre Eiffel.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
E qui il trucco è usare un'unica frase leggibile
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
a cui il pubblico può fare riferimento nel caso si perdesse
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
e fornire un supporto visivo che attragga gli altri sensi
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
e crei una sensazione di comprensione più profonda
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
di quello che viene descritto.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Credo che questi siano pochi elementi che possono aiutare
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
tutti noi ad aprire quella porta e vedere il paese delle meraviglie
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
che sono la scienza e l'ingegneria.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
E dato che gli ingegneri con cui ho lavorato
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
mi hanno insegnato ad entrare in contatto con l'imbranato che è in me,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
voglio riassumere con un'equazione.
(Risate)
(Risate)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Prendete la vostra scienza, sottraete gli elenchi puntati
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
e il gergo, dividete per l'importanza,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
ossia condividete quel che è importante per il pubblico,
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
e moltiplicate per la passione che avete
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
per l'incredibile lavoro che state facendo,
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
e il tutto sarà equivalente ad incredibili interazioni
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
piene di comprensione.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Quindi, scienziati e ingegneri, quando avrete risolto
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
questa equazione, parlatemi da imbranata.
(Risate)
(Risate)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Grazie.
(Applausi)
(Applausi)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com