TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Bavte sa s mnou ako s vedátorom
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Melissa Marshall prináša správu pre všetkých vedcov (od neodborníkov): Fascinuje nás to, čo robíte. A preto nám o tom povedzte štýlom, ktorému každý porozumie. Počas štyroch minút Melissa predstavuje cenné rady, ako prezentovať zložité vedecké nápady bežnému publiku.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Pred piatimi rokmi som sčasti zažila
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
niečo podobné ako Alica v krajine zázrakov.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Na univerzite Penn State ma ako učiteľku komunikácie požiadali,
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
či by som nemala záujem učiť študentov inžinierstva.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Celkom som ostala vydesená. (Smiech)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Skutočne som ostala vydesená z týchto študentov s nadpriemerným intelektom,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
objemnými knihami a rozsiahlou, nezvyčajnou slovnou zásobou.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Akonáhle som sa však s nimi pustila do debaty,
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
zažila som niečo podobné ako Alica, keď sa zohla
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
k zajačej diere a uvidela cez ňu úplne nový svet.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Asi takto som sa cítila, keď som sa rozprávala
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
so študentami. Bola som ohromená z nápadov,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
ktoré mali a chcela som, aby aj ostatní zažili túto krajinu zázrakov.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Verím, že kľúčom k otvoreniu týchto dverí
01:02
is great communication.
14
46353
1290
je skvelá komunikácia.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Naši vedci a inžinieri zúfalo potrebujú skvelú
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
schopnosť komunikácie k tomu, aby zmenili svet.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
Práve oni sú tí,
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
ktorí sa púšťajú do tých najväčších výziev, od energie
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
cez životné prostredie až k zdravotnej starostlivosti a mnoho iného.
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
Pokiaľ o tom nevieme a nerozumieme tomu,
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
tak všetká námaha vyjde nazmar a myslím, že je to zodpovednosť
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
nás neodborníkov, aby sme navzájom komunikovali.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ale k takémuto činu nedôjde, pokým nás naši vedci
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
a inžinieri nepozvú, aby sme nakukli do ich krajiny divov.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Tým pádom prosím všetkých vedcov a inžinierov, bavte sa s nami ako s vedátormi.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Chcem vám ukázať pár spôsobov, ako to urobiť
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
s presvedčením, že nám vaša veda príde sexi
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
a vaše inžinierstvo atraktívnym.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Prvá otázka, ktorú musíme zodpovedať: a čo?
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Povedzte nám, prečo je práve vaša veda pre nás taká dôležitá.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Nehovorte mi, že skúmate trabekuly,
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
radšej mi povedzte, že sa zaoberáte akýmisi tkanivovými štruktúrami našich kostí,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
čo je dôležité k tomu, aby sme pochopili a dokázali liečiť osteoporózu.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Keď hovoríte o svojom vednom odbore, vyhnite sa žargónu.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
Žargón vytvára bariéru, ktorá obmedzuje druhých pri chápaní vašich myšlienok.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
Iste, môžete povedať „priestorový a temporálny“, ale prečo radšej nepoviete
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
„priestor a čas“, čo je pre nás oveľa zrozumiteľnejšie?
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Zjednodušiť vaše myšlienky nie je to isté, ako zámerné zníženie intelektuálnej úrovne.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Namiesto toho, ako už aj Einstein povedal, robte veci
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
tak jednoducho, ako sa dá, no nie jednoduchšie.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Dokážete sa so svojimi vedomosťami podeliť
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
aj bez ich znehodnotenia.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Za zváženie stojí používanie príkladov, príbehov
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
a analógií. Toto je spôsob, ako v nás získať
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
a vzbudiť záujem o vašu ideu.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
Pri prezentácii vašej práce sa vykašlite na odrážky.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Premýšľali ste už niekedy, prečo sa volajú odrážky? (Smiech)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Čo robia odrážky? No predsa odrážajú
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
a vnímanie prezentácie úplne odrazia preč.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Takáto prezentácia nie je len nudná, ale príliš sa opiera
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
o jazykovú oblasť v mozgu a tým nás úplne pohltí.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Namiesto toho, tento vzorný príklad prezentácie Genevieve Brownovej
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
je oveľa účinnejší. Poukazuje na to, že táto nezvyčajná štruktúra
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
trabekúl je taká silná, že vlastne podnietila
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
jedinečný dizajn Eiffelovej veže.
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
Trikom je použitie jednoduchej a zaujímavej vety,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
ktorá publiku pomôže, ak už prestáva rozumieť
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
a vtedy zaujme vizuálna stránka, ktorá priťahuje naše ďalšie zmysly
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
a tak vytvára zmysel pre hlbšie porozumenie
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
toho, čo práve opisujeme.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Myslím, že toto je len pár spôsobov, ktoré môžu pomôcť
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
nám ostatným otvoriť tie dvere a vidieť krajinu divov
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
vedy a inžinierstva.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
A keďže ma inžinieri, s ktorými som pracovala,
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
naučili spoznať môjho vnútorného vedátora,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
rada by som skončila jednou rovnicou. (Smiech)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Vezmite svoje vedomosti, odrátajte odrážky
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
a žargón, vydeľte dôležitosťou
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
– teda tým, čo je podstatné pre publikum –
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
a vynásobte to vášňou, ktorú máte pre
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
túto skvelú prácu, ktorú robíte.
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
Bude sa to rovnať neuveriteľnej spoločnej komunikácii,
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
ktorá je plná pochopenia.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Takže, vedci a inžinieri, keď ste už vyriešili
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
túto rovnicu, určite sa so mnou bavte ako s vedátorom. (Smiech)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Ďakujem. (Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com