TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
Melissa Marshall: Kulcs a tudományok megértéséhez
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
Előadásában Melissa Marshall elmondja, hogy a nem tudományos területen tevékenykedők nagyra értékelik a tudósok munkáját – feltéve, hogy megértik. Fontos tehát, hogy a tudósok olyan nyelvezetet használjanak munkájuk bemutatására, amit mások is megértenek. Ebben a rövid, négy perces előadásban, Melissa Marshall jól használható tanácsokkal látja el hallgatóit azzal kapcsolatban, hogy hogyan oszthatnak meg tudományos gondolatokat széles körben.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
Öt évvel ezelőtt egy kicsit
megtapasztalhattam,
megtapasztalhattam,
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
milyen lehetett Alice-nek Csodaországban.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
Pennsylvania állam felkért,
hogy mint kommunikációtanár,
hogy mint kommunikációtanár,
tanítsak kommunikációt mérnökhallgatóknak.
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
Kicsit megijedtem. (Nevetés)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
Nagyon megijedtem!
Megijedtem a sok okos diáktól,
a komoly könyveiktől,
a komoly könyveiktől,
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
és a sok ismeretlen szótól,
amit használnak.
amit használnak.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
Beszélgetéseink során azonban
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
olyasmit éltem át, amit bizonyára Alice,
mikor lement a nyuszi barlangjába,
mikor lement a nyuszi barlangjába,
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
és meglátta az ajtót, ami egy
új világot nyitott meg előtte.
új világot nyitott meg előtte.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
Pontosan így éreztem magam,
mikor ezekkel a diákokkal beszélgettem.
mikor ezekkel a diákokkal beszélgettem.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
Ámulatba ejtettek az elképzeléseikkel,
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
és szerettem volna másoknak is
megmutatni ezt a "Csodaországot".
megmutatni ezt a "Csodaországot".
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
Meggyőződésem, hogy ehhez a titkos ajtóhoz
a jó kommunikáció a kulcs.
a jó kommunikáció a kulcs.
01:02
is great communication.
14
46353
1290
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
Ahhoz, hogy meg tudjuk
változtatni a világot nagyon fontos,
változtatni a világot nagyon fontos,
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
hogy mérnökeink és tudósaink
jól kommunikáljanak,
jól kommunikáljanak,
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
hiszen ők azok,
akik az emberiség legnagyobb
kihívásaira keresik a választ:
kihívásaira keresik a választ:
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
legyen az akár az energiahiány,
a környezetvédelem vagy az egészségügy.
a környezetvédelem vagy az egészségügy.
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
Ha nem tudunk erről vagy nem értjük meg,
a munka elvégzetlen marad.
a munka elvégzetlen marad.
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
A mi felelősségünk,
nem tudományos területen dolgozóké,
nem tudományos területen dolgozóké,
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
hogy ez a párbeszéd létrejöjjön.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
Ezekre a beszélgetésekre
azonban nem kerülhet sor,
azonban nem kerülhet sor,
ha tudósaink és mérnökeink, nem hívnak meg
bennünket az ő "Csodaországukba".
bennünket az ő "Csodaországukba".
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
Kérjük meg őket, hogy osszák meg
velünk ezeket az okos dolgokat.
velünk ezeket az okos dolgokat.
(Nevetés)
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
Szeretnék egy kis segítséget
is adni ahhoz,
is adni ahhoz,
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
hogy megmutathassák,
mennyire izgi, amit csinálnak,
mennyire izgi, amit csinálnak,
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
és hogy a mérnöki munka mennyire érdekes.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
Az első kérdés, amire választ várunk:
"Mi is ez az egész?"
"Mi is ez az egész?"
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
Mondják el, miért lehet fontos nekünk
a munka, amit végeznek.
a munka, amit végeznek.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
Nekem semmit nem mond,
hogy egy tudós a trabekulákat kutatja.
hogy egy tudós a trabekulákat kutatja.
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
Az viszont mindjárt más,
ha az mondja, hogy a csontállomány
szivacsos részét tanulmányozza,
szivacsos részét tanulmányozza,
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
és ezzel hozzájárul ahhoz, hogy megértsük,
és hatékonyan kezeljük a csontritkulást.
és hatékonyan kezeljük a csontritkulást.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
Figyeljenek a nyelvhasználatra,
mikor a szakterületükről beszélnek.
mikor a szakterületükről beszélnek.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
A szakzsargon használata,
akadályozhatja a megértést.
akadályozhatja a megértést.
Lehet olyan szavakat használni,
hogy spasmus vagy tempus,
hogy spasmus vagy tempus,
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
de ha azt halljuk, hogy görcs
és idő, könnyebben megértjük.
és idő, könnyebben megértjük.
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
Az hogy az elképzeléseinket
közérthetően közöljük,
közérthetően közöljük,
nem azt jelenti, hogy lebutítjuk.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
Ahogy Einstein mondta, egyszerűsítsük le
a dolgokat, amennyire lehet, de ne jobban.
a dolgokat, amennyire lehet, de ne jobban.
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
Lehet a tudományról érhetően
beszélni anélkül,
beszélni anélkül,
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
hogy túlságosan leegyszerűsítenénk azt.
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
Sokat segíthetnek ebben a példák,
a történetek és a hasonlatok.
a történetek és a hasonlatok.
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
Ezek mind olyan eszközök, melyek
felkelthetik érdeklődésünket a téma iránt.
felkelthetik érdeklődésünket a téma iránt.
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
És ha a munkájukról beszélnek,
hagyják ki a "golyónyomokat", (Nevetés)
hagyják ki a "golyónyomokat", (Nevetés)
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
Elgondolkodtak már azon, miért pont
"golyónyomnak" hívják ezeket?
"golyónyomnak" hívják ezeket?
(Nevetés)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
Mit is csinál egy golyó? Öl, nem?
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
Ezek a pontok megölhetik
az előadásunkat is. (Nevetés)
az előadásunkat is. (Nevetés)
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
Egy ilyen dia nemcsak unalmas,
de túlságosan sokat kíván agyunk
nyelvért felelős területétől,
nyelvért felelős területétől,
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
ez pedig túl sok a befogadónak.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
Ezzel szemben Genevieve Brown
egyik mintadiája sokkal hatásosabb.
egyik mintadiája sokkal hatásosabb.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
Azt mutatja be, hogy a trabekulák
szerkezete olyan masszív,
szerkezete olyan masszív,
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
hogy még az Eiffel-torony
tervezőit is megihlették.
tervezőit is megihlették.
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
A trükk az, hogy a dián egyetlen
könnyen értelmezhető mondatot használ,
könnyen értelmezhető mondatot használ,
mely támpontként szolgálhat,
ha a közönség esetleg elveszti a fonalat,
ha a közönség esetleg elveszti a fonalat,
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
a többi közlést képekkel illusztrálja,
melyek jobban hatnak az érzékszerveinkre,
melyek jobban hatnak az érzékszerveinkre,
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
és segítik a téma jobb megértését.
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
Ez tehát néhány ötlet, ami segítség
lehet abban, hogy ki tudjuk nyitni
lehet abban, hogy ki tudjuk nyitni
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
a természet- és a mérnöki tudományok
Csodaországához vezető ajtót.
Csodaországához vezető ajtót.
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
Mivel a mérnökök, akikkel együtt
dolgoztam, megtanítottak arra,
dolgoztam, megtanítottak arra,
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
hogy ne veszítsem el a kapcsolatot
a bennem élő tudóssal,
a bennem élő tudóssal,
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
az eddigieket egy egyenletben
szeretném összegezni. (Nevetés)
szeretném összegezni. (Nevetés)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
Vegyük tehát az adott tudományterületet,
vonjuk ki belőle a "golyónyomokat"
és a szakkifejezéseket,
és a szakkifejezéseket,
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
ezt osszuk el azzal, hogy mennyire
fontos a mondanivalónk a közönség számára,
fontos a mondanivalónk a közönség számára,
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
és mindezt szorozzuk meg a szenvedéllyel,
amit a munkánk iránt érzünk.
amit a munkánk iránt érzünk.
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
Az eredmény egy tökéletes megértésen
alapuló, fantasztikus párbeszéd lesz.
alapuló, fantasztikus párbeszéd lesz.
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
Így hát, kedves tudósok és mérnökök!
Ha ezt az egyenletet megfejtették,
Ha ezt az egyenletet megfejtették,
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
már nyugodtan mondhatnak okos dolgokat.
(Nevetés) (Taps)
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
Köszönöm.
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com