TEDGlobal 2012
Melissa Marshall: Talk nerdy to me
ملیسا مارشال: به زبان فنی و زبان خورههای علم و دانش با من حرف بزن
Filmed:
Readability: 4.4
2,462,860 views
ملیسا مارشال پیامی برای همه دانشمندان (ازطرف غیر دانشمندان) می آورند: ما مجذوب آنچه که شما انجام میدهید هستیم. پس به ما در مورد آنها بگویید - به شیوهای که ما بتوانیم آنها را درک کنیم . تنها در ۴ دقیقه، او راهنمایی قدرتمندی را در ارائه ایده های پیچیده علمی به مخاطبان عام مطرح می کند.
Melissa Marshall - Communications teacher
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Melissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:17
Five years ago, I experienced a bit
0
1261
2522
پنج سال پیش، من ازآنچه که باید مثل آلیس درسرزمین عجایب باشه را، کمی تجربه کردم.
00:19
of what it must have been like to be Alice in Wonderland.
1
3783
3336
پنج سال پیش، من ازآنچه که باید مثل آلیس درسرزمین عجایب باشه را، کمی تجربه کردم.
00:23
Penn State asked me, a communications teacher,
2
7119
2663
پن استِیت که یک دانشگاه است از من که یک معلم ارتباطات هستم،
00:25
to teach a communications class for engineering students.
3
9782
3340
خواست که به دانشجویان مهندسی یک کلاس٬ ارتباطات درس بدهم.
00:29
And I was scared. (Laughter)
4
13122
2606
و من وحشت کردم.(خنده تماشاگران)
00:31
Really scared. Scared of these students with their big brains
5
15728
3671
واقعا ترسیدم. ترس از دانشجویانی با مغز بزرگ، کتابهای بزرگ و واژه های نا آشنا.
00:35
and their big books and their big, unfamiliar words.
6
19399
3707
واقعا ترسیدم. ترس از دانشجویانی با مغز بزرگ، کتابهای بزرگ و واژه های نا آشنا.
00:39
But as these conversations unfolded,
7
23106
3205
اما هر چه بیشتر مکالماتمان گشوده شد،
00:42
I experienced what Alice must have when she went down
8
26311
2908
من آنچه را تجربه کردم که حتماً آلیس وقت پائین رفتن درآن سوراخ خرگوش تجربه کرد و دری که به یک جهان جدید باز میشد را دید.
00:45
that rabbit hole and saw that door to a whole new world.
9
29219
4177
من آنچه را تجربه کردم که حتماً آلیس وقت پائین رفتن درآن سوراخ خرگوش تجربه کرد و دری که به یک جهان جدید باز میشد را دید.
00:49
That's just how I felt as I had those conversations
10
33396
2611
این دقیقاً احساسی بود که من داشتم وقتی با این دانشجویان میکردم.
00:51
with the students. I was amazed at the ideas
11
36007
2749
من با ایدههایی که آنها داشتند شگفتزده بودم، و میخواستم که دیگران هم این سرزمین عجایب را تجربه کنند.
00:54
that they had, and I wanted others to experience this wonderland as well.
12
38756
4966
من با ایدههایی که آنها داشتند شگفتزده بودم، و میخواستم که دیگران هم این سرزمین عجایب را تجربه کنند.
00:59
And I believe the key to opening that door
13
43722
2631
ومن اعتقاد دارم که کلید باز کردن این در، ارتباط بر قرار کردن ومراودهی خوب است.
01:02
is great communication.
14
46353
1290
ومن اعتقاد دارم که کلید باز کردن این در، ارتباط بر قرار کردن ومراودهی خوب است.
01:03
We desperately need great communication from our
15
47643
2884
ما به شدت نیازمند ارتباطات خوب از طرف دانشمندان و مهندسین مان برای تغییر جهان هستیم.
01:06
scientists and engineers in order to change the world.
16
50527
3059
ما به شدت نیازمند ارتباطات خوب از طرف دانشمندان و مهندسین مان برای تغییر جهان هستیم.
01:09
Our scientists and engineers are the ones
17
53586
2890
دانشمندان و مهندسین ما کسانی اند که با بزرگترین چالشهای دنیا، از انرژی در محیط زیست تا سیستم مراقبتهای بهداشتی مقابله میکنند،
01:12
that are tackling our grandest challenges, from energy
18
56476
3166
دانشمندان و مهندسین ما کسانی اند که با بزرگترین چالشهای دنیا، از انرژی در محیط زیست تا سیستم مراقبتهای بهداشتی مقابله میکنند،
01:15
to environment to health care, among others,
19
59642
3005
دانشمندان و مهندسین ما کسانی اند که با بزرگترین چالشهای دنیا، از انرژی در محیط زیست تا سیستم مراقبتهای بهداشتی مقابله میکنند،
01:18
and if we don't know about it and understand it,
20
62647
3162
و اگر ما دراین را در بارهٔ آنها ندانیم و درک نکنیم، کاری عمل نشده،
01:21
then the work isn't done, and I believe it's our responsibility
21
65809
3008
به عقیدهٔ من به عنوان یک غیر دانشمند ما مسئولیت داریم که این ارتباطات را برقرارکنیم.
01:24
as non-scientists to have these interactions.
22
68817
2951
به عقیدهٔ من به عنوان یک غیر دانشمند ما مسئولیت داریم که این ارتباطات را برقرارکنیم.
01:27
But these great conversations can't occur if our scientists
23
71768
3160
اما این گفتگوهای مهم صورت نمیپذیرند اگر دانشمندان و مهندسینمان ما را به دنیای عجایت خودشان دعوت نکنند.
01:30
and engineers don't invite us in to see their wonderland.
24
74928
3234
اما این گفتگوهای مهم صورت نمیپذیرند اگر دانشمندان و مهندسینمان ما را به دنیای عجایت خودشان دعوت نکنند.
01:34
So scientists and engineers, please, talk nerdy to us.
25
78162
5479
خُب دانشمندان و مهندسین، لطفا با ما به زبان خورههای تکنولوژی و بصورت فنی صحبت کنید.
01:39
I want to share a few keys on how you can do that
26
83641
2487
من میخواهم چند نکتهٔ عمده را با شما درمیان بگذارم که چگونه میتوانید مطمئن شوید
01:42
to make sure that we can see that your science is sexy
27
86128
4075
که دانش شما دوست داشتنی و مهندسی تان جذاب و گیراست.
01:46
and that your engineering is engaging.
28
90203
2600
که دانش شما دوست داشتنی و مهندسی تان جذاب و گیراست.
01:48
First question to answer for us: so what?
29
92803
3733
اولین سوال : که چی بشه؟
01:52
Tell us why your science is relevant to us.
30
96536
3955
بگو چرا دانش تو به ما مرتبط است.
01:56
Don't just tell me that you study trabeculae,
31
100491
2630
به من فقط نگو که تو در مورد ترابکول ها مطالعه کردی،
01:59
but tell me that you study trabeculae, which is the mesh-like structure of our bones
32
103121
3897
بلکه به من بگو که مورد ترابکول ها خواندی که سوراخ هایی در ساختار استخوانهای ما هستند
02:02
because it's important to understanding and treating osteoporosis.
33
107018
4613
چرا که درک آن برای شناخت و درمان پوکی استخوان بسیار مهم است.
02:07
And when you're describing your science, beware of jargon.
34
111631
4506
هنگامی که شما دانشتان را توضیح می دهید، دربکارگیری اصلاحات تخصصی مراقب باشید.
02:12
Jargon is a barrier to our understanding of your ideas.
35
116137
3876
اصطلاحات تخصصی یک مانعی برای درک ما را از ایده های خوب شما می باشد.
02:15
Sure, you can say "spatial and temporal," but why not just say
36
120013
3076
مطمئنا، شما می تونید بگویید: "فضایی و زمانی،" اما چرا نمیگویند
02:18
"space and time," which is so much more accessible to us?
37
123089
3426
"فضا و زمان" که برای ما قابل پذیرشتراست؟
02:22
And making your ideas accessible is not the same as dumbing it down.
38
126515
5148
قابل پذیرش ساختن ایدههایتان، مشابه بی معنی و کند ذهن کردن آنها نیست.
02:27
Instead, as Einstein said, make everything
39
131663
2777
درعوض انیشتن گفت، هرچیزی را تا جایی که امکان دارد ساده کن، اما ابتدایی نکن.
02:30
as simple as possible, but no simpler.
40
134440
3434
درعوض انیشتن گفت، هرچیزی را تا جایی که امکان دارد ساده کن، اما ابتدایی نکن.
02:33
You can clearly communicate your science
41
137874
2773
شما بدون به خطر انداختن ایدههایتان به روشنی می توانند با دانشتان ارتباط برقرارکنید .
02:36
without compromising the ideas.
42
140647
2687
شما بدون به خطر انداختن ایدههایتان به روشنی می توانند با دانشتان ارتباط برقرارکنید .
02:39
A few things to consider are having examples, stories
43
143334
3945
چند مورد است که باید مورد توجه قرار گیرد اینکه مثال، داستان و تمثیل داشته باشید.
02:43
and analogies. Those are ways to engage
44
147279
1705
اینها چیزهایی هستند که موضوع را گیرا و ما را درمورد محتوی هیجان زده میکنند.
02:44
and excite us about your content.
45
148984
2182
اینها چیزهایی هستند که موضوع را گیرا و ما را درمورد محتوی هیجان زده میکنند.
02:47
And when presenting your work, drop the bullet points.
46
151166
6313
و هنگامی که کارتان را ارائه می دهید، آنها را بصورت یک لیست ارائه نکنید.
02:53
Have you ever wondered why they're called bullet points? (Laughter)
47
157479
3853
آیا هرگز فکر کردید چرا به این میگویند بولت پویت- نشانه گلوله؟ ( خنده تماشاگران)
02:57
What do bullets do? Bullets kill,
48
161332
2368
گلولهها چکار میکنند؟ گلولهها میکشند،
02:59
and they will kill your presentation.
49
163700
2312
آنها کاری را که شما ارائه میدهید میکشند.
03:01
A slide like this is not only boring, but it relies too much
50
166012
4179
یک تصویر مثل این نه تنها کسل کننده است، بلکه این به بخشی از مغز که به گفتار مربوط میشود بسیارتکیه میکند، و باعت میشود که ما در آن غرق شویم.
03:06
on the language area of our brain, and causes us to become overwhelmed.
51
170191
3727
یک تصویر مثل این نه تنها کسل کننده است، بلکه این به بخشی از مغز که به گفتار مربوط میشود بسیارتکیه میکند، و باعت میشود که ما در آن غرق شویم.
03:09
Instead, this example slide by Genevieve Brown is
52
173918
3904
در عوض، این تصویر که توسط جنویو براون گرفته شده بسیار تاثیر گذارتراست.
03:13
much more effective. It's showing that the special structure
53
177822
2882
در واقع این نشان می دهد که ساختار ویژه ترابکول ها به حدی قویست که برای طراحی برج ایفل الهام بخش بوده .
03:16
of trabeculae are so strong that they actually inspired
54
180704
3664
در واقع این نشان می دهد که ساختار ویژه ترابکول ها به حدی قویست که برای طراحی برج ایفل الهام بخش بوده .
03:20
the unique design of the Eiffel Tower.
55
184368
2855
در واقع این نشان می دهد که ساختار ویژه ترابکول ها به حدی قویست که برای طراحی برج ایفل الهام بخش بوده .
03:23
And the trick here is to use a single, readable sentence
56
187223
3680
و رمزش اینه که ازیک جمله خوانا استفاده کنید که اگر بیننده تا حدودی از موضوع منحرف شده باشد، بتواند آن را راهنمايی کند.
03:26
that the audience can key into if they get a bit lost,
57
190903
3052
و رمزش اینه که ازیک جمله خوانا استفاده کنید که اگر بیننده تا حدودی از موضوع منحرف شده باشد، بتواند آن را راهنمايی کند.
03:29
and then provide visuals which appeal to our other senses
58
193955
3278
و سپس تصاویری آماده کنید که دیگر احساست ما را جذب کنند
03:33
and create a deeper sense of understanding
59
197233
2414
و احساسات عمیقتری از درک آنچه که شرح میدهید را ایجاد کند.
03:35
of what's being described.
60
199647
1639
و احساسات عمیقتری از درک آنچه که شرح میدهید را ایجاد کند.
03:37
So I think these are just a few keys that can help
61
201286
2850
خُب فکر میکنم فقط چند نکتهٔ کلیدی میتونند کمک کنند
03:40
the rest of us to open that door and see the wonderland
62
204136
3522
که همه ما بتونیم این دررا بازکنیم و سرزمین عجایب دانشمندان و مهندسین را ببینیم.
03:43
that is science and engineering.
63
207658
2216
که همه ما بتونیم این دررا بازکنیم و سرزمین عجایب دانشمندان و مهندسین را ببینیم.
03:45
And because the engineers that I've worked with have
64
209874
2449
و به دلیل اینکه مهندسینی که من با آنها کار میکردم به من یاد دادند
03:48
taught me to become really in touch with my inner nerd,
65
212323
3800
که با وسواسهای درونی خودم نزدیک شوم،
03:52
I want to summarize with an equation. (Laughter)
66
216123
2953
میخواهم با یک معادله خلاصه کنم.( خنده تماشاگران)
03:54
Take your science, subtract your bullet points
67
219076
4245
دانش خودتان را بکار گیرید و ارائههایی که بصورت لیستی هستند را کم کنید
03:59
and your jargon, divide by relevance,
68
223321
2778
اصطلاحات ویژه تخصصتان را با ارتباط تقسیمش کنید،
04:01
meaning share what's relevant to the audience,
69
226099
2447
یعنی اینکه آنچه که به بینندگانتان مرتبط است به اشتراک بگذارید.
04:04
and multiply it by the passion that you have for
70
228546
2791
و این را با اشتیاقی که برای این کار باورنکردنی که انجام میدهی ضرب کنید،
04:07
this incredible work that you're doing,
71
231337
2223
و این را با اشتیاقی که برای این کار باورنکردنی که انجام میدهی ضرب کنید،
04:09
and that is going to equal incredible interactions
72
233560
2778
و این مساوی اثر متقابل باورنکردنی خواهد بود که درک کامل موضوع را به همراه دارد.
04:12
that are full of understanding.
73
236338
2474
و این مساوی اثر متقابل باورنکردنی خواهد بود که درک کامل موضوع را به همراه دارد.
04:14
And so, scientists and engineers, when you've solved
74
238812
3462
خُب، دانشمندان و مهندسین هنگامی که این معادله را حل کردید٬
04:18
this equation, by all means, talk nerdy to me. (Laughter)
75
242274
5096
به تمام معنا با من به زبان فنی و زبان خورههای علم و تکنولوژی صحبت کنید.
04:23
Thank you. (Applause)
76
247370
6073
سپاسگزارم. ( خنده تماشاگران)
ABOUT THE SPEAKER
Melissa Marshall - Communications teacherMelissa Marshall aims to teach great communication skills to scientists and engineers, so that they can effectively share their work.
Why you should listen
Melissa Marshall is a crusader against bullet points and an evangelist for effective slide design in scientific presentations. She believes that the future depends on the innovations of scientists and engineers, and is passionate about helping them effectively tell the story of their work.
A faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
More profile about the speakerA faculty member with the Department of Communication Arts & Sciences at Penn State University, Melissa specializes in teaching speaking skills to engineering students and has also lectured at Harvard Medical School, the New York Academy of Sciences, Cornell University and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Melissa is the co-founder and advisor for the Penn State Engineering Ambassadors, an award-winning science and engineering outreach communication program. She is also an organizer and the faculty advisor for TEDxPSU, a student-run TEDx event held at Penn State each year.
Melissa Marshall | Speaker | TED.com