John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
Джон МакХортър: 4 причини да научите нов език
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
в универсалния език на света,
това е езикът на Интернет,
езикът на авиодиспечерите,
на дипломацията...
is spoken by more people,
се говори от повече хора,
are learning English
отколкото англоговорящи - китайски.
are learning Chinese.
две дузини университети в Китай,
in China right now
изцяло на английски.
В допълнение на това,
that at the end of the century
that exist now --
около 6000 на брой,
Ще останат няколкостотин.
технологията за мигновен превод,
instant translation of live speech
but it gets better every year.
но и се подобрява всяка година.
those things to you
that we're getting to the point
в който възниква един въпрос -
is going to start being asked,
learn foreign languages --
happens to be foreign to one?
ако той не е роден.
when it's getting to the point
will be able to communicate in one?
да общува чрез само един?
но първо искам да спомена една,
most likely to have heard of,
dangerous than you might think.
отколкото си мислите.
че езикът дава посока на мислите ви,
and the grammar of different languages
на различните езици
a different kind of acid trip,
в някакъв транс, така да се каже.
но е малко рискована.
for some reason, marked as feminine.
е в женски род.
you just have to deal with it.
това е положението.
че ако един от двата езика ви е роден,
of one of those languages
че би говорила една маса,
за да е статистическа грешка,
than could possibly be an accident,
че масата би говорила
with a high and feminine voice.
to you, a table is kind of a girl,
масата е момиче,
are an English speaker.
Кой не обича такива данни?
will tell you that that means
че мирогледът ви е друг,
if you speak one of those languages.
Но трябва да внимавате.
put us under the microscope,
да ни гледа под лупа -
who speak English natively.
Какъв е английският мироглед?
let's take an English speaker.
Предполагам, че той има мироглед.
и той говори английски.
и тя също е англоговоряща.
of the English language.
three people have in common?
the English language that unites them?
който е общ за тримата?
that language can shape thought,
че езикът оформя мисълта,
obscure psychological flutters.
неясни психологически измерения.
a different pair of glasses on the world.
нов поглед върху света.
чужди езици?
the way you think,
какви са другите причини?
Едната е...
want to imbibe a culture,
if you want to become part of it,
да станете част от нея,
the language channels the culture --
културата, което е спорно,
трябва да владеете езика,
happens to be conducted in.
Няма друг начин.
illustration of this.
but really you should seek it out.
но наистина трябва да го потърсите.
film director Denys Arcand --
Дени Аркан,
"Dennis Ar-cand,"
ако искате да го видите.
interesting French-Canadian,
интересни френско-канадски,
Има една сцена към края,
to an Anglophone hospital.
в англофонска болница.
they have to speak English.
Те го владеят, но не им е роден.
but it's not their native language,
Говорят го бавно, с акцент,
Изведнъж обичаните персонажи
that you've fallen in love with
they're shadows of themselves.
и само да гребеш от повърхността,
through that kind of skrim curtain
да не разбереш културата.
of languages will be left,
една от причините да ги учим,
to being able to participate
в културата на народа,
who speak them,
защото това е техният шифър.
that it is their code.
че ако говорите два езика,
dementia is less likely to set in,
да развиете деменция,
a better multitasker.
в мултитаскинга.
в ранна възраст,
да пратите децата си на чужд език.
lessons in another language.
Например, арабския:
Arabic: "kataba," he wrote,
"яктубу" - "той/тя пише".
Какво общо имат тези форми?
стоят в средата като стожери.
in the middle like pillars.
а гласните танцуват около тях.
dance around the consonants.
that around in their mouths?
да си преплете езика така?
основният език в Етиопия.
main language, Amharic.
Езиците имат и различни словореди.
with different word order
с друг словоред
of a street if you go to certain country,
с обратно движение.
put Witch Hazel around your eyes
около очите си с дезинфектант.
Например,
любима книжка от детството.
we all often return to,
"Do you know where I found him?
"Знаеш ли къде го открих?
He was eating cake in the tub,
Ядеше във ваната торта, и още как!"
in Mandarin Chinese,
Във ваната торта ядеше,
Това е толкова приятно.
for years and years at a time.
в продължение на години.
not some baker's dozen of vowels
не 13 гласни, като в английския,
in the Cambodian mouth
в камбоджанската уста
На това е способен езикът.
по-лесно сам да научиш чужд език.
easier to teach yourself another language.
to go to a classroom,
и там стоеше един усърден,
some diligent teacher --
но той беше там в определено време
in there at certain times
иначе нямаше да го има.
you had something called a record.
Аз съм учил на такава.
както и касетите,
that didn't work,
но с тях просто не се получаваше.
удобно в хола си,
всеки език, който желаеш,
any language that you want to
such as Rosetta Stone.
"Розета Стоун".
the lesser known Glossika as well.
по-дълго и по-качествено.
pleasures in various languages.
на различни езици.
languages every single morning;
на различен език всяка сутрин.
any language you wanted
всеки език в телефона в джоба си,
to very sophisticated people.
на много интелигентни хора.
различен език от английския,
other than the one that I'm speaking,
a better time to do it.
време за това.
Няма да промени мисленето ви,
Благодаря ви много.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com