John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
John McWhorter: Quatro razões para aprender uma nova língua
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
o idioma universal do mundo,
is spoken by more people,
are learning English
do que falantes de inglês aprendem chinês.
are learning Chinese.
in China right now
na China, ensinando tudo em inglês.
that at the end of the century
that exist now --
existem cerca de 6 mil,
instant translation of live speech
em que tradução simultânea
but it gets better every year.
como tem melhorado a cada ano.
those things to you
that we're getting to the point
chegando num ponto
is going to start being asked,
learn foreign languages --
línguas estrangeiras,
happens to be foreign to one?
um idioma estrangeiro para alguém?
when it's getting to the point
quando se está chegando ao ponto
will be able to communicate in one?
de se comunicar com um único?
most likely to have heard of,
já devem ter ouvido,
dangerous than you might think.
guia seus pensamentos,
and the grammar of different languages
de diferentes idiomas
a different kind of acid trip,
diferente de viagem,
maravilhosamente sedutora,
for some reason, marked as feminine.
por alguma razão, feminina.
you just have to deal with it.
temos que lidar com isso.
of one of those languages
como você imaginaria uma mesa falando,
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
com uma voz aguda e feminina.
to you, a table is kind of a girl,
para você, "mesa" é como uma menina,
are an English speaker.
will tell you that that means
quando se fala uma dessas línguas.
if you speak one of those languages.
put us under the microscope,
nos analisar a fundo,
who speak English natively.
falantes nativos de inglês.
a partir da língua inglesa?
um falante de inglês.
let's take an English speaker.
uma visão do mundo.
of the English language.
da língua inglesa.
three people have in common?
essas três pessoas têm em comum?
the English language that unites them?
pelo idioma que os une?
that language can shape thought,
que um idioma pode moldar o pensamento,
obscure psychological flutters.
charmosa, obscura e psicológica.
a different pair of glasses on the world.
óculos diferentes para ver o mundo.
the way you think,
o jeito como você pensa,
assimilar uma cultura,
want to imbibe a culture,
if you want to become part of it,
se quer se tornar parte dela,
como meio para a cultura,
the language channels the culture --
o idioma que pertence a essa cultura.
happens to be conducted in.
illustration of this.
para esse ponto.
but really you should seek it out.
mas vocês deveriam procurar:
canadense Denys Arcand,
film director Denys Arcand --
"Dennis Ar-cand,"
Ar-cand", se quiserem procurá-lo.
"Jesus de Montreal".
engraçadas, apaixonadas, interessantes,
interesting French-Canadian,
to an Anglophone hospital.
a um hospital onde se fala inglês.
they have to speak English.
mas essa não é sua língua nativa,
but it's not their native language,
that you've fallen in love with
por quem nos apaixonamos
elas são sombra delas mesmas.
they're shadows of themselves.
through that kind of skrim curtain
através daquela cortina transparente
realmente a cultura.
of languages will be left,
de línguas que restarão,
para que se possa participar
to being able to participate
who speak them,
de que esse é o código delas.
that it is their code.
dementia is less likely to set in,
é menos provável que tenha demência,
é um melhor multitarefas.
a better multitasker.
aos jovens estudantes em outro idioma.
lessons in another language.
"kataba": ele escreveu.
Arabic: "kataba," he wrote,
no meio, como pilares.
in the middle like pillars.
ao redor das consoantes.
dance around the consonants.
that around in their mouths?
com o principal idioma da Etiópia,
main language, Amharic.
diferente de palavras.
diferente de palavras
with different word order
of a street if you go to certain country,
diferente de uma rua
put Witch Hazel around your eyes
hamamelis ao redor dos olhos
"The Cat in the Hat Comes Back",
we all often return to,
que nos voltamos sempre,
"Do you know where I found him?
Você sabe onde ele estava?
He was eating cake in the tub,
na banheira. Estava sim!"
aprender isso em mandarim,
in Mandarin Chinese,
dentro devorando bolo,
por anos e anos.
for years and years at a time.
not some baker's dozen of vowels
não apenas algumas dezenas de vogais,
in the Cambodian mouth
tão fácil aprender outro idioma sozinho.
easier to teach yourself another language.
to go to a classroom,
some diligent teacher --
presente algumas vezes
in there at certain times
você tinha um vinil.
you had something called a record.
conhecido como CD.
that didn't work,
que não funcionavam.
tomando um uísque,
any language that you want to
such as Rosetta Stone.
como os do Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
que é menos conhecido.
Portanto, conseguimos fazer mais e melhor.
pleasures in various languages.
em várias línguas.
languages every single morning;
"Dilbert" em várias línguas,
any language you wanted
qualquer idioma que você quisesse
vindo do seu telefone,
to very sophisticated people.
mesmo para pessoas sofisticadas.
other than the one that I'm speaking,
além desse que falo,
melhor momento para fazê-lo.
a better time to do it.
deixá-lo maravilhado.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com