John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
約翰.麥克沃特: 學習新語言的四個原因
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
is spoken by more people,
are learning English
are learning Chinese.
in China right now
that at the end of the century
that exist now --
instant translation of live speech
but it gets better every year.
而且每一年都會越來越好。
those things to you
that we're getting to the point
開始要問這個問題,
is going to start being asked,
learn foreign languages --
happens to be foreign to one?
同一種語言溝通時,
when it's getting to the point
學另外一種語言?
will be able to communicate in one?
大家最有可能聽到的一種,
most likely to have heard of,
dangerous than you might think.
and the grammar of different languages
不同的迷幻之旅。
a different kind of acid trip,
for some reason, marked as feminine.
桌子對應的單詞是陰性的。
you just have to deal with it.
"la table" 和 "la mesa"。
of one of those languages
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
女性的聲音來說話。
to you, a table is kind of a girl,
你會認為桌子有點像女孩。
are an English speaker.
則與這個相反。
will tell you that that means
if you speak one of those languages.
就會有這種世界觀。
put us under the microscope,
把我們放在顯微鏡下面。
who speak English natively.
let's take an English speaker.
of the English language.
three people have in common?
有什麼相同的地方呢?
the English language that unites them?
讓他們塑造了什麽世界觀?
that language can shape thought,
這種共識正在逐漸形成,
obscure psychological flutters.
晦澀的心理悸動,
a different pair of glasses on the world.
從不同的眼光看世界。
the way you think,
want to imbibe a culture,
如果你想吸收某種文化,
if you want to become part of it,
很想成為這種文化的一部分,
the language channels the culture --
happens to be conducted in.
illustration of this.
but really you should seek it out.
但是大家真的應該認真去看它。
film director Denys Arcand --
(Denys Arcand) 製作的電影──
"Dennis Ar-cand,"
丹尼斯·阿坎德,
《蒙特婁的耶穌》的電影。
interesting French-Canadian,
很有意思的法語區加拿大人,
to an Anglophone hospital.
they have to speak English.
but it's not their native language,
但這不是他們的母語,
that you've fallen in love with
they're shadows of themselves.
成了自己的陰影。
through that kind of skrim curtain
of languages will be left,
數百種語言會消失,
to being able to participate
who speak them,
that it is their code.
dementia is less likely to set in,
更不容易患失智症。
a better multitasker.
同時做多件事情。
lessons in another language.
用另外一種語言上課。
Arabic: "kataba," he wrote,
“kataba” 是指他之前寫,
in the middle like pillars.
dance around the consonants.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
主要語言阿姆哈拉語中看到。
with different word order
of a street if you go to certain country,
駕駛在道路的不同側一樣,
put Witch Hazel around your eyes
眼睛附近的感覺一樣,
we all often return to,
"Do you know where I found him?
「你知道哪裏我發現他嗎?
He was eating cake in the tub,
他吃蛋糕在浴缸裡,
in Mandarin Chinese,
for years and years at a time.
not some baker's dozen of vowels
in the Cambodian mouth
easier to teach yourself another language.
自學語言這麼簡單的時代。
to go to a classroom,
some diligent teacher --
in there at certain times
you had something called a record.
那還有一種叫錄音的東西。
that didn't work,
any language that you want to
such as Rosetta Stone.
比如說 "Rosetta Stone"。
the lesser known Glossika as well.
不那麼有名的 "Glossika" 。
以更好的方式學習。
pleasures in various languages.
languages every single morning;
不同語言的呆伯特:
any language you wanted
to very sophisticated people.
寫的科幻小說。
other than the one that I'm speaking,
我正在講的其它語言,
a better time to do it.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com