John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
John McWhorter: Yeni bir dil öğrenmek için 4 neden
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
dünyanın evrensel dili olma yolunda
is spoken by more people,
fazla insan konuşuyor
are learning English
İngilizlerden çok daha fazla
are learning Chinese.
in China right now
that at the end of the century
that exist now --
varlığını sürdürebilecek.
instant translation of live speech
mümkün olduğu değil,
but it gets better every year.
iyi hale geldiği bir noktada.
those things to you
anlatmamın sebebi:
that we're getting to the point
is going to start being asked,
learn foreign languages --
happens to be foreign to one?
dil öğrenmeliyim?
when it's getting to the point
İngilizce iletişim kurabileceği
will be able to communicate in one?
bir dil daha öğrenmek zahmetine girsin ki?
most likely to have heard of,
dangerous than you might think.
daha tehlikeli bir neden.
and the grammar of different languages
a different kind of acid trip,
veya halüsinasyonlar
masa kelimesi,
for some reason, marked as feminine.
dişil olarak kullanılır.
you just have to deal with it.
bu şekilde öğrenmek zorundasın.
of one of those languages
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
dişil bir sesle konuşacağını söyler.
to you, a table is kind of a girl,
konuşan biri iseniz
are an English speaker.
aksine masa size göre bir kız.
will tell you that that means
if you speak one of those languages.
sahip olduğunuz anlamına geldiğini söyler.
put us under the microscope,
biz ana dili İngilizce olanları
who speak English natively.
inceliyor olabilir.
let's take an English speaker.
konuşmacı ele alalım.
of the English language.
three people have in common?
bakış açısı ne kadar ortak?
the English language that unites them?
ile şekillenen dünya görüşü nedir?
that language can shape thought,
dili düşünce şekli haline getirebiliyor,
obscure psychological flutters.
tahliller içinde gerçekleşiyor.
a different pair of glasses on the world.
kazandırmakla ilgili değil.
the way you think,
want to imbibe a culture,
kültürü öğrenmek isterseniz,
if you want to become part of it,
onun bir parçası olmak isterseniz,
the language channels the culture --
happens to be conducted in.
illustration of this.
but really you should seek it out.
isterseniz araştırabilirsiniz.
film director Denys Arcand --
film yönetmeni Denys Arcand'ın
"Dennis Ar-cand,"
interesting French-Canadian,
to an Anglophone hospital.
götürmek zorunda kalıyorlar.
they have to speak English.
but it's not their native language,
ama ana dilleri değil,
that you've fallen in love with
they're shadows of themselves.
ve kendilerinin gölgeleri.
through that kind of skrim curtain
insanları analiz etmek
of languages will be left,
to being able to participate
kültürüne katılabilmek için
who speak them,
that it is their code.
dementia is less likely to set in,
a better multitasker.
yapıcısı olduğunuzu gösterir.
lessons in another language.
bu eğitim verilmeye başlanmalıdır.
Arabic: "kataba," he wrote,
'o yazı yazdı' demek iken
in the middle like pillars.
içindeki ünsüzlerdir.
dance around the consonants.
etrafında dans ediyor.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
sözcük düzenleri var.
with different word order
konuşmayı öğrenmek,
of a street if you go to certain country,
tarafında araba kullanmak gibidir
put Witch Hazel around your eyes
etrafına sürdüğünüzdeki
we all often return to,
"Do you know where I found him?
"Onu nerede bulduğumu biliyor musun?
He was eating cake in the tub,
Küvette pasta yiyordu.
in Mandarin Chinese,
for years and years at a time.
resmi dili Khmerce öğrendiniz mi?
not some baker's dozen of vowels
in the Cambodian mouth
ağızda yayılarak söylenen
easier to teach yourself another language.
bu kadar kolay olduğu bir çağ yaşanmadı.
to go to a classroom,
some diligent teacher --
in there at certain times
you had something called a record.
that didn't work,
yaramayan kitaplarınız vardı
any language that you want to
Rosetta Stone gibi harika setlerle
such as Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
şiddetle tavsiye ederim.
ve daha iyi yapabilirsiniz.
pleasures in various languages.
dillerde yapabilirsiniz.
languages every single morning;
"Dilbert" alıyorum.
any language you wanted
to very sophisticated people.
bilim kurgu gibi gelirdi.
farklı diller öğrenmenizi
other than the one that I'm speaking,
a better time to do it.
daha iyi zamanı olmadı.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com