John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
John McWhorter: 4 motive să înveți o limbă străină
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
limbă universală,
is spoken by more people,
are learning English
are learning Chinese.
in China right now
în China acum
that at the end of the century
that exist now --
instant translation of live speech
traducerea instantanee a discursului live
but it gets better every year.
cu fiecare an ce trece.
those things to you
that we're getting to the point
că se va ajunge la un moment dat
is going to start being asked,
learn foreign languages --
și alte limbi străine în afara englezei,
happens to be foreign to one?
when it's getting to the point
să înveți alta dacă se ajunge
will be able to communicate in one?
comunica în una singură?
most likely to have heard of,
decât ați putea crede.
dangerous than you might think.
and the grammar of different languages
și gramatica diferitor limbi
a different kind of acid trip,
o experiență psihologică diferită,
for some reason, marked as feminine.
dintr-un anumit motiv, de gen feminin.
you just have to deal with it.
trebuie doar să le accepți.
of one of those languages
al uneia din aceste limbi
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
cu o voce înaltă și feminină.
to you, a table is kind of a girl,
pentru tine, o masă e ca o fată,
are an English speaker.
un vorbitor de engleză.
lucruri de acest gen
will tell you that that means
că asta înseamnă
if you speak one of those languages.
dacă vorbești una din aceste limbi.
put us under the microscope,
ne studiază la microscop,
who speak English natively.
asupra lumii, din engleză?
let's take an English speaker.
un vorbitor de engleză.
of the English language.
de limbă engleză.
three people have in common?
au în comun acești 3 oameni?
the English language that unites them?
este formată prin engleză?
that language can shape thought,
că limba poate da o formă gândirii,
obscure psychological flutters.
o agitație psihologică obscură.
a different pair of glasses on the world.
de ochelari ca să vezi lumea.
the way you think,
want to imbibe a culture,
vrei să asimilezi o cultură
if you want to become part of it,
dacă vrei să devii o parte din ea,
the language channels the culture --
limba canalizează cultura sau nu--
până la o anumită măsură
happens to be conducted in.
să fie inclusă în acea cultură.
illustration of this.
o ilustrare interesantă.
but really you should seek it out.
dar chiar ar trebui să căutați.
film director Denys Arcand --
de canadianul Denys Arcand--
"Dennis Ar-cand,"
"Dennis Ar-cand",
"Iisus din Montreal."
interesting French-Canadian,
vorbitoare de franceză,
to an Anglophone hospital.
la un spital anglofon.
they have to speak English.
să vorbească engleza.
but it's not their native language,
dar nu este limba lor nativă,
that you've fallen in love with
de care v-ați îndrăgostit
they're shadows of themselves.
sunt propriile lor umbre.
through that kind of skrim curtain
prin acest tip de perdea din pânză
cu-adevărat cultura.
of languages will be left,
sute de limbi vor fi lăsate,
to being able to participate
care fac posibilă participarea
who speak them,
that it is their code.
că este codul lor.
dementia is less likely to set in,
este mai puțin probabil să capeți demență
a better multitasker.
făcând mai multe lucruri simultan.
își fac apariția devreme,
să-ți dea o anumită idee
lessons in another language.
să învețe o altă limbă.
o distracție grozavă.
Arabic: "kataba," he wrote,
in the middle like pillars.
în mijloc ca stâlpii.
dance around the consonants.
în jurul consoanelor.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
a Etiopiei, amharica.
with different word order
of a street if you go to certain country,
a străzii, într-o altă țară,
put Witch Hazel around your eyes
pui hamamelis în jurul ochilor
we all often return to,
că toți ne întoarcem des,
"Do you know where I found him?
„Știi unde l-am găsit?
He was eating cake in the tub,
Mânca tort în cadă.
in Mandarin Chinese,
în chineza mandarină,
for years and years at a time.
la un moment dat, ani în șir.
not some baker's dozen of vowels
nu doar câteva duzine de vocale
in the Cambodian mouth
în gura cambodiană
easier to teach yourself another language.
mai ușor să înveți autodidact altă limbă.
to go to a classroom,
some diligent teacher --
in there at certain times
doar la anumite ore
you had something called a record.
aveai ceva care se numea placă.
cunoscut ca CD.
that didn't work,
care nu funcționau,
any language that you want to
orice limbă ai vrea
such as Rosetta Stone.
cum ar fi Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
mai puțin cunoscuta Glossika.
mai mult și mai bine.
pleasures in various languages.
în diferite limbi.
languages every single morning;
în fiecare dimineață;
any language you wanted
orice limbă îți dorești
to very sophisticated people.
pentru oamenii foarte sofisticați.
other than the one that I'm speaking,
decât cea pe care o vorbesc eu,
a better time to do it.
un timp mai bun ca s-o faci.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com