Lera Boroditsky: How language shapes the way we think
Lera Boroditsky: Jak jazyk mění způsob našeho myšlení
Lera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
using language ...
that we humans have.
schopností, které my lidé máme.
thoughts to one another.
zprostředkovávat velice složité myšlenky.
I'm making sounds with my mouth
air vibrations in the air.
those vibrations from your eardrums
z ušních bubínků přebere
we humans are able to transmit our ideas
my lidé přenášet naše myšlenky
knowledge across minds.
znalosti mezi myslemi.
in your mind right now.
zakořenit bizarní představu.
jak v knihovně tančí valčík,
relatively well in your life so far,
všechno šlapalo tak, jak má,
that thought before.
one language in the world,
není jen jeden jazyk,
spoken around the world.
přibližně 7 000 jazyky.
from one another in all kinds of ways.
v něčem trochu liší.
shape the way we think?
about this question forever.
is to have a second soul" --
je jako mít druhou duši.“
that language crafts reality.
že jazyk utváří realitu.
Shakespeare has Juliet say,
vložil Julii do úst větu:
would smell as sweet."
vonělo by stejně.“
language doesn't craft reality.
možná realitu neutváří.
back and forth for thousands of years.
stále dokola po tisíce let.
there hasn't been any data
and other labs around the world,
i laboratoře všude po světě
to weigh in on this question.
vědecká data, o která se můžeme opřít.
some of my favorite examples.
mých oblíbených příkladů.
from an Aboriginal community in Australia
Aboridžinců v Austrálii,
at the very west edge of Cape York.
nejzápadnějším konci Yorského poloostrova.
words like "left" and "right,"
„vlevo“ nebo „vpravo“,
is in cardinal directions:
I really mean everything.
myslím tím opravdu všude.
on your southwest leg."
noze ti leze mravenec.“
to the north-northeast a little bit."
trochu na severoseverovýchod.“
in Kuuk Thaayorre is you say,
i běžné „ahoj“ řeknete jako:
around your day,
že kdykoli během dne někoho potkáte,
oriented pretty fast, right?
couldn't get past "hello,"
which way you were going.
like this stay oriented really well.
jazyky se orientují velmi dobře.
than we used to think humans could.
si mysleli, že jsou lidé schopni.
were worse than other creatures
lidé horší než jiní tvorové
in our beaks or in our scales."
nebo šupiny s magnety.“
trains you to do it,
vycvičí jazyk a kultura,
who stay oriented really well.
orientují velmi dobře.
from the way we do it,
na rozdíl od našeho způsobu,
your eyes for a second
there, there, there, there ...
in this room was not very high.
v tomto sále není zrovna vysoká.
ability across languages, right?
v kognitivních schopnostech, že?
distinguished group like you guys --
– velmi sofistikovaných lidí jako vy –
and they would know.
in how people think about time.
v tom, jak lidé uvažují o čase.
of my grandfather at different ages.
dědečka v různém věku.
to organize time,
aby je seřadil podle času,
in the opposite direction,
told you about, do it?
o kterém jsem mluvila?
like "left" and "right."
jako „vlevo“ či „vpravo“.
get locked on the body at all,
then time goes this way.
the direction of time chase me around
time is locked on the landscape.
je čas řízen krajinou.
of thinking about time.
how many penguins are there.
abyste spočítali tyto tučňáky.
that problem if you solved it.
four, five, six, seven, eight."
čtyři, pět, šest, sedm, osm.“
by byl počet tučňáků.
was the number of penguins.
that you're taught to use as kids.
and you learn how to apply it.
a naučíte se, jak ho používat.
don't have exact number words.
a word like "seven"
třeba slovo „sedm“
these languages don't count,
vlastně nepočítají,
keeping track of exact quantities.
to match this number of penguins
abyste porovnali počet tučňáků
that linguistic trait can't do that.
jazykový trik neumí, to nedokážou.
they divide up the color spectrum --
v rozdělení barevného spektra –
lots of words for colors,
"light" and "dark."
jako třeba „světlý“ a „tmavý“.
boundaries between colors.
kam kladou hranice mezi barvami.
there's a world for blue
that you can see on the screen,
které vidíte na obrazovce,
have to differentiate
– goluboj (голубой) –
– sinij (синий).
of experience of, in language,
to perceptually discriminate these colors,
rozlišovat tyto barvy,
Russian speakers are faster
jsou díky tomuto
to tell the difference
as they're looking at colors --
kteří se dívají na barvy,
from light to dark blue --
přecházející ze světlé na tmavou,
different words for light and dark blue
slova pro světlou či tmavou,
as the colors shift from light to dark,
ze světlé na tmavou překvapivou reakci,
has categorically changed,"
nastala zásadní změna,“
of English speakers, for example,
rodilých angličtinářů
this categorical distinction,
of structural quirks.
strukturálních zvláštností.
often masculine or feminine.
nejčastěji mužský či ženský.
in German but masculine in Spanish,
ženského, ale ve španělštině mužského.
consequence for how people think?
jak lidé přemýšlejí?
as somehow more female-like,
to, say, describe a bridge,
aby popsali třeba most –
feminine in German,
to say bridges are "beautiful," "elegant"
jako „krásné“, „elegantní“,
will be more likely to say
použijí slova jako
they describe events, right?
jak popisují situace, že?
"He broke the vase."
říct: „Rozbil tu vázu.“
to say, "The vase broke,"
that someone did it.
že to udělal někdo.
we can even say things like,
divně, říct dokonce něco jako:
unless you are a lunatic
pokud nejste šílenec,
looking to break your arm --
you would use a different construction.
použijete jinou konstrukci.
will pay attention to different things,
věnují pozornost různým věcem
usually requires them to do.
udělat jejich jazyk.
to English speakers and Spanish speakers,
angličtinářům a španělštinářům,
pamatovat, kdo to udělal,
to say, "He did it; he broke the vase."
„Udělal to on, to on rozbil tu vázu,“
less likely to remember who did it
moc pamatovat nebudou,
that it was an accident.
to remember the intention.
different things about that event.
for eyewitness testimony.
důsledky pro očitá svědectví.
for blame and punishment.
someone breaking a vase,
as opposed to "The vase broke,"
místo „Ta váza se rozbila,“
když řeknu: „On tu vázu rozbil“
if I just said, "He broke it,"
our reasoning about events.
shape the way we think,
coordinate frames from each other.
really deep effects --
opravdu hluboké důsledky,
with the case of number.
you can't do algebra,
nenaučíte se algebru,
to build a room like this
třeba k navržení tohoto sálu
gives you a stepping stone
really early effects,
basic, perceptual decisions.
percepční rozhodnutí.
perceptual decisions that we make.
percepčních rozhodnutí, která děláme.
may be a little silly,
může být trošku hloupý,
grammatical gender applies to all nouns.
všech podstatných jmen.
how you're thinking
může ovlivnit vaše smýšlení
named by a noun.
pojmenovat podstatným jménem.
of how language can shape things
or eyewitness memory.
in our daily lives.
is that it reveals to us
spočívá v tom, že nám odhaluje,
the human mind is.
lidská mysl je.
not one cognitive universe, but 7,000 --
kognitivní vesmír, ale hned 7 000.
spoken around the world.
and change to suit our needs.
a přizpůsobovat našim potřebám.
so much of this linguistic diversity
z jazykové diverzity mnoho ztrácíme.
will be gone in the next hundred years.
polovina světových jazyků.
the human mind and human brain
mysli a lidském mozku víme,
English-speaking undergraduates
na VŠ studentech hovořících
is actually incredibly narrow and biased,
je vlastně omezené a předpojaté
with this final thought.
odnesli tuto myšlenku.
of different languages think differently,
různých jazyků různě přemýšlejí,
how people elsewhere think.
jak myslí lidé jinde.
shapes the way that you think.
ovlivňuje to, jak přemýšlíte.
ABOUT THE SPEAKER
Lera Boroditsky - Cognitive scientistLera Boroditsky is trying to figure out how humans get so smart.
Why you should listen
Lera Boroditsky is an associate professor of cognitive science at University of California San Diego and editor in chief of Frontiers in Cultural Psychology. She previously served on the faculty at MIT and at Stanford. Her research is on the relationships between mind, world and language (or how humans get so smart).
Boroditsky has been named one of 25 visionaries changing the world by the Utne Reader, and is also a Searle Scholar, a McDonnell scholar, recipient of an NSF Career award and an APA Distinguished Scientist lecturer. She once used the Indonesian exclusive "we" correctly before breakfast and was proud of herself about it all day.
Lera Boroditsky | Speaker | TED.com